Adjectives

Adversus/adversa/adversum

Adversus/adversa/adversum (1/2—also advorsus): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable.

This adjective is originally the perfect passive participle of the verb advertō, advertere, advertī, adversum (3—also advortō): to turn toward, direct toward; direct one’s attention to, pay attention to; notice; take punitive action. The form adversus (alternatively adversum, advorsus or advorsum) can also be an adverb and has a separate entry as such.

The adjective adversus/adversa/adversum can take the dative of what X is turned toward, facing, unfavorable to, etc.

We begin with this sense: Turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front.

Numquam non adversa soli est. —Seneca, Natural Questions 1.3.11
Translation

It is always opposite the sun.

More literally: It is never not opposite to the sun.

Details

(Talking about a rainbow—īris, īridis (3f; the genitive can also be īris).) Numquam (adv.): never. Non: not. Adversus/ adversa /adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Sōlī is the dative singular form of sōl, sōlis (3m): sun. Est: it is.

Duabus simul partibus subire in adversos montes coepit. —Livy, History of Rome 41.18.11
Translation

He began to march up the hills in front on two sides at once.

Alt. : He began to march up the facing/opposite hills on two sides at once.

Details

(Petilius making his attack by dividing his army in half to ascend a mountain ridge.) Duābus is the feminine ablative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Simul (adv.): at the same time, at once, simultaneously; together. Partibus is the ablative plural form of pars, partis (3f): part; side. Subeō, subīre, subiī, subitum (irreg.): to go underneath; come up to, approach; climb, ascend; undergo. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Adversōs is the masculine accusative plural form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Montēs is the accusative plural form of mōns, montis (3m): mountain; hill. Coepit is the third person singular perfect form of coepī, coepisse, coeptum (defective; no present forms in regular use): to start, begin.

Ad adversam basim accessimus. —Cicero, Tusculan Disputations 5.66
Translation

We approached the pedestal facing us.

Details

Ad (prep.): to, toward (takes accusative). Adversam is the feminine accusative singular form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Basim is the accusative singular form of basis, basis (3f): base, foundation, pedestal. Accessimus is the first person plural perfect form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come near, approach (usually intransitive, often with ad).

Adverso corpore exceptas ostendebat cicatrices. —Valerius, Memorable Deeds and Sayings 7.7.1
Translation

He showed scars received on the front of his body.

More literally: . . . with (his) body turned forward.

Details

(A sign that he didn’t flee from the enemy; otherwise the wounds would have been on his back.) Adversō is the m/n ablative singular form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Corpore is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body. Exceptās is the feminine accusative plural form of exceptus/excepta/exceptum (1/2), the perfect passive participle (received) of excipiō, excipere, excēpī, exceptum (3, –iō): to take out; exclude, except; receive; sustain; catch, intercept. Ostendēbat is the third person singular imperfect form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, display, exhibit. Cicātrīcēs is the accusative plural form of cicātrīx, cicātrīcis (3f): scar.

Moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse).

Bis tamen adverso redierunt carbasa vento. —Ovid, The Heroines 21.71
Translation

Twice, none the less, my canvas put about before an adverse wind.

Twice, nevertheless, my sails turned back from adverse wind.

Details

Bis (adv.): twice. Tamen (adv.): nevertheless. Adversō is the m/n ablative singular form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Rediērunt is the third person plural perfect form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, turn back, turn around, return, to push back. Carbasa is the nominative plural form of carbasus, carbasī (2f, but n in the plural): linen garment; sail. Ventō is the ablative singular form of ventus, ventī (2m): wind.

Opposed, adverse, hostile, unfavorable.

Fortunam adhuc tantum adversam tulisti. —Tacitus, Histories 1.15
Translation

Thus far you have known only adversity.

More literally: Thus far you have endured only adverse fortune.

Details

Fortūnam is the accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck. Adhūc (adv.): still, yet; thus far. Tantum (adv.): so much; as much; only. Adversam is the feminine accusative singular form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Tulistī is the second person singular perfect form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure; produce; tell, say, relate.

Adversos extimuere deos. —Ovid, Letters from the Sea 3.2.18
Translation

They dreaded the hostile gods.

Details

Adversōs is the masculine accusative plural form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Extimuēre is the third person plural perfect form of extimēscō, extimēscere, extimuī, — (3): to take fright; dread. Deōs is the accusative plural form of deus, deī (2, irreg.): god, deity.

The phrase rēs adversae and the neuter plural form adversa are both used to mean adverse things/events/circumstances (often translated as adversity).

Spes est ultimum adversarum rerum solacium. —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 5.1.1
Translation

Hope is the last solace of adversity.

More literally: Hope is the last comfort of adverse things.

Details

Spēs, speī (5f): hope. Est: is. Ultimus/ultima/ ultimum (1/2): last; furthest. Adversārum is the feminine genitive plural form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; event; circumstance. Sōlācium, sōlāciī (2m): comfort, solace, consolation.

Monstra potius quomodo inter adversa non emittam flebilem vocem. —Seneca, Epistles 88.9
Translation

Show me rather how, in the midst of adversity, I may keep from uttering a doleful note.

More literally: Show me rather how, in the midst of hostile things, I should not emit a lamentable voice/word.

Details

(Instead of teaching me how to compose sad music.) Mōnstrā is the singular imperative form of mōnstrō, mōnstrāre, mōnstrāvī, mōnstrātum (1): to show. Potius (adv.): rather, preferably. Quōmodo (interrog. adv.): how? Inter (prep.): among, in the midst of; between; during (takes accusative). Adversa is the neuter accusative plural form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Nōn: not. Ēmittam is the first person singular subjunctive form of ēmittō, ēmittere, ēmīsī, ēmissum (3): to send out; dispatch; let out; emit; utter (subjunctive because it’s in an indirect and deliberative question). Flēbilem is the m/f accusative singular form of flēbilis/flēbilis/flēbile (3): related to weeping; lamentable; plaintive; piteous; tearful. Vōcem is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; utterance; word.


Aequus/aequa/aequum

Aequus/aequa/aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled.

Level, flat, even.

Sabinus exercitum aequo loco ostendit. —Tacitus, Annals 4.49
Translation

Sabinus paraded his army in the plain.

More literally: Sabinus displayed (his) army on the level place.

Details

Sabīnus, Sabīnī (2m): Roman cognomen. Exercitum is the accusative singular form of exercitus, exercitūs (4m): army. Aequō is the m/n ablative singular form of aequus/aequa/aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled. Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place, position. Ostendit is the third person singular (perfect or present; if present, it’s the historical present here) form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display.

Equal.

Aequa videtur enim dementia dicere utrumque. —Lucretius, On the Nature of Things 1.704
Translation

For it seems equal madness to assert either.

Details

Aequus/ aequa /aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled. Vidētur is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Enim (particle): for, indeed. Dēmentia, dēmentiae (1f): madness, insanity. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Utrumque is the m/n (here n) accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either.

Equitable, just, fair, right.

Ratio id iudicare vult quod aequum est. —Seneca, On Anger 1.18.1
Translation

Reason wishes the decision that it gives to be just.

More literally: Reason wishes to pronounce that which is just.

Details

(As opposed to anger, which only wants its decision to seem just.) Ratiō, ratiōnis (3f): reason; reasoning; method; calculation. Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge, decide, pronounce, give judgment. Vult is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Aequus/aequa/ aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled. Est: is.

Tranquil, calm, untroubled (often describing the mind).

Aequo animo perde: pereundum est. —Seneca, Epistles 98.10
Translation

Lose it with equanimity; for you must lose your life also.

More literally: Lose (it) with equanimity; perishing must occur.

Details

(You might as well be comfortable losing your property, because your life will be gone soon enough.) Aequō is the m/n ablative singular form of aequus/aequa/aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit (aequō animō is an expression: with a calm mind, with equanimity). Perde is the singular imperative form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; ruin; lose. Pereundus/pereunda/ pereundum is the gerundive of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to disappear, be lost; be destroyed, perish, die. Est: it is (pereundum est is the impersonal passive periphrastic: perishing must happen, one must perish, you must be lost/die).

The neuter form is used substantively to mean:

—level ground:

In aequum descendunt. —Livy, History of Rome 10.14.8
Translation

They descended to level ground.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Aequum is the accusative singular form of aequum, aequī (2n): level ground; an equal footing, equality; that which is just, right, fair or equitable; justice, right, equity (a substantive use of aequus/aequa/aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled). Dēscendunt is the third person plural form of dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum (3): to descend, go down; sink, penetrate deeply (it’s in the historical present).

—an equal footing, equality:

Aves ex aequo partiuntur cibos. —Seneca, Epistles 66.26
Translation

Birds distribute their food evenly.

More literally: Birds distribute food(s) from/according to equality.

Details

Avēs is the nominative plural form of avis, avis (3f): bird. Ex /ē (prep.): out of, from; according to (takes the ablative). Aequō is the ablative singular form ofaequum, aequī (2n): level ground; an equal footing, equality; that which is just, right, fair or equitable; justice, right, equity (a substantive use of aequus/aequa/aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled (ex aequo: in an equal manner, evenly). Partiuntur is the third person plural form of partior, partīrī, partītus sum (4, deponent): to share, distribute, divide. Cibōs is the accusative plural form of cibus, cibī (2m): food.

—that which is just, right, fair or equitable; justice, right, equity:

Cedit viribus aequum. —Ovid, Tristia 5.7b.47
Translation

Right gives way to force.

Details

Cēdit is the third person singular form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out. Vīribus is the dative plural form of vīs, vīs (3f): strength, force, power (sometimes plural with singular translation). Aequum, aequī (2n): level ground; an equal footing, equality; that which is just, right, fair or equitable; justice, right, equity (a substantive use of aequus/aequa/aequum (1/2): level, flat, even; equal; equitable, just, fair, right; tranquil, calm, untroubled).


Aliēnus/aliēna/aliēnum

Aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable; unprofitable; harmful; hostile, unfavorable.
Crimine alieno exulas, tuo redibis. —Seneca, Phoenician Women 618 -19
Translation

Your exile is due to another’s crime, but your return will be due to your own.

More literally: You are exiled because of a crime belonging to another; you will return because of your own.

Details

Crīmine is the ablative singular form of crīmen, crīminis (3n): charge, accusation; crime. Aliēnō is the m/n ablative singular form aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable; unprofitable; harmful; hostile, unfavorable. Exulās is the second person singular form of exulō, exulāre, exulāvī, exulātum (1—also exsulō): to be exiled, live in exile. Tuō is the m/n ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Redībis is the second person singular future form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.

Omnia, Lucili, aliena sunt. —Seneca, Epistles 1.3
Translation

(Chicago:) Everything we have belongs to others, Lucilius.

More literally: All things, Lucilius, are belonging to others.

Details

(Time alone is ours.) Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (n. pl. used substantively) all things, everything. Lūcīlī is the masculine vocative singular form of the family name Lūcīlius/Lūcīlia/Lūcīlium (1/2). Aliēna is the neuter nominative plural form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable; unprofitable; harmful; hostile, unfavorable. Sunt: are.

Homo sum, humani nil a me alienum puto. —Terence, The Self-Tormentor 77
Translation

I am human, I consider nothing human foreign to me.

More literally: I am a human, I consider nothing of (that which is) human foreign from me.

Details

Homō, hominis (3m): man, human. Sum: I am. Hūmānī is the m/n (here n) genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human, belonging to human beings. Nīl (contraction of nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Ab/ ā (prep.): from; by (takes ablative). is the ablative form of ego: I (me). Aliēnum is the m/n accusative singular form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable; unprofitable; harmful; hostile, unfavorable. Putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, regard, consider.

Balineum alienum est. —Celsus, On Medicine 3.22.11
Translation

The bath is unsuitable.

Details

(As a remedy for tuberculosis.) Balineum, balineī (2n—also balneum): bath. Aliēnus/aliēna/ aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable; unprofitable; harmful; hostile, unfavorable. Est: is.

Homines erant ab hoc omnes alienissimi. —Cicero, In Defense of Quinctius 73
Translation

They were all total strangers to him.

More literally: They were all men very alien/unfamiliar from him.

Details

Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): human, man. Erant: they were—the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Hōc is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Aliēnissimī is the masculine nominative plural form of aliēnissimus/aliēnissima/aliēnissimum (1/2): most/very foreign, most/very unfamiliar, most/very unrelated—the superlative form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable; unprofitable; harmful; hostile, unfavorable.

As seen in two of the examples above (from Terence and Cicero), when one thing is alien “to” another, etc. , that other thing can come in the ablative after the preposition ab/ā. But sometimes it can also be in the ablative alone, or in the dative or genitive case. In that last illustration from Cicero, for example, to him could have been expressed with the dative huic rather than the ablative construction ab hōc.

Aes aliēnum means debt (money belonging to another).

Leve aes alienum debitorem facit, grave inimicum. —Seneca, Epistles 19.11
Translation

A trifling debt makes a man your debtor; a large one makes him an enemy.

More literally: A light debt makes a debtor, a heavy one an enemy.

Details

Levis/levis/ leve (3): light; gentle; easy. Aes, aeris (3n): copper; money. Aliēnus/aliēna/ aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable; unprofitable; harmful; hostile, unfavorable (aes aliēnum = debt). Dēbitōrem is the accusative singular form of dēbitor, dēbitōris (3m): debtor. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Gravis/gravis/ grave (3): heavy; serious; hard, painful, grievous. Inimīcum is the accusative singular form of inimīcus, inimīcī (2m): enemy.


Alius/alia/aliud

Alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Alius. . . alius = one. . . another.

Alius/alia/aliud is an irregular 1/2 adjective (see Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of those). It follows the 1/2 declension except in the dative singular and genitive singular. The dative singular form is aliī and the genitive singular is alīus (both are all-gender). The genitive singular form is mentioned second because it’s very rare; alterīus —the m/f/n genitive singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.)—is usually used instead. The dative singular aliī is more frequent but is sometimes also replaced with the corresponding form of alter/altera/alterum. That’s usually alterī. A feminine genitive/dative singular form aliae exists, but it’s uncommon.

Subito alius. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Suddenly another person.

Details

(As when someone abruptly changes and seems to become someone else.) Subitō (adv.): suddenly. Alius /alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different.

Alii exul est, tibi pater est. —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 6.2.1
Translation

To another he is an exile, to you a father.

Details

Aliī is the m/f/n dative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Exul, exulis (3m/f—also exsul): exile (exiled person). Est: he is. Tibi is the dative form of tū: you (to you). Pater, patris (3m): father.

Alias causas, aliam mentem, aliam rationem dabo. —Quintilian, The Orator’s Education 4.2.76
Translation

I shall then allege different motives, attitudes of mind, and principles.

More literally: I will give other causes, another attitude of mind, other reasoning.

Details

Aliās is the feminine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Causās is the accusative plural form of causa, causae (1f): cause, reason; case. Aliam is the feminine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Mentem is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; attitude of mind, mindset; intention. Aliam is the feminine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation; reasoning, rationale; method; reason. Dabō is the first person singular future form of dō, dare, dedī, datum (1): to give; impute, assign, attribute.

Inter alia. —common expression
Translation

Among other things.

Details

Inter (prep.): among; between; during (takes the accusative). Alia is the neuter accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different.

Sed haec te malo ab aliis. —Cicero, Letters to Brutus 9.3
Translation

But I would rather you heard all this from others.

More literally: But I prefer you (to hear) these things from others.

Details

Sed (conj.): but. Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). is the accusative form of tū: you; here it’s the accusative subject of an indirect statement whose infinitive verb is left implied. Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Ab /ā (prep.): from; by (takes ablative). Aliīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different.

Alius. . . alius can mean one. . . another (or some. . . others if plural).

Alio loco comitem relinques, alio efferes, alio timebis. —Seneca, Epistles 107.2
Translation

At one place you will leave a companion behind, at another you will bury (someone), at another you will be afraid.

(Chicago:) At one spot you will leave a companion behind, at another you will bury one, and somewhere else you will be frightened (by one).

Details

Aliō is the m/n ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different (alius. . . alius = one. . . another). Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place. Comitem is the accusative singular form of comes, comitis (3m/f): companion, comrade. Relinquēs is the second person singular future form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to relinquish, abandon, leave behind. Aliō is the m/n ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Efferēs is the second person singular future form of efferō, efferre, extulī, ēlātum (3, irreg.): to bring or bear out; bear to the grave, bury; lift up, elevate. Aliō is the m/n ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Timēbis is the second person singular future form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.

Fallacia alia aliam trudit. —Terence, The Woman of Andros 778 -9
Translation

One fabrication leads to another.

Alt. : One lie impels another.

Details

(Also an adage of Erasmus.) Fallācia, fallāciae (1f): deception, deceit, lie. Alius/ alia /aliud (1/2, irreg.): another, other; different (alius. . . alius = one. . . another). Aliam is the feminine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Trūdit is the third person singular form of trūdō, trūdere, trūsī, trūsum (3): to thrust, push, shove; press on, drive on, impel.

Alii elidentur, alii cadent. —Seneca, Epistles 36.1
Translation

Some will be pushed out of the ranks, and others will fall.

(Chicago:) Some will be knocked aside, others will fall.

Details

(Talking about the ranks of the envied.) Aliī is the masculine nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different (aliī. . . aliī = some. . . others). Ēlīdentur is the third person plural future passive form of ēlīdō, ēlīdere, ēlīsī, ēlīsum (3): to crush, smash; knock out, force out, squeeze out, eject. Aliī is the masculine nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different. Cadent is the third person plural future form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall.

A pair of alius forms can also convey the idea of each other or one another, when talking about more than two people (the equivalent for only two people would usually be a pair of alter forms). For example, alius alium salūtant = they (a group of more than two) greet one another.

Compare aliās (adv.): at another time or times, on another occasion or other occasions.

Saepe et alias offendit? —Seneca, On Anger 3.24.3
Translation

At other times and often has he given offense?

(Chicago:) This one has given offense often on other occasions.

Details

(The absence of punctuation in Latin gives rise to the ambiguity reflected in the translations. In any case, Seneca is presenting a hypothetical scenario. The next sentence tells us what to do if someone has indeed given us offense for the umpteenth time: let’s bear what we’ve borne before.) Saepe (adv.): often. Et (conj.): and. Aliās (adv.): at another time or times, on another occasion or other occasions. Offendit is the third person singular perfect form of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to hit; stumble upon; offend.

Similar to the adjective, the adverb can be repeated to mean at one time. . . at another, sometimes. . . at other times. Thus aliās rīdēmus, aliās flēmus = Sometimes we laugh, sometimes we cry.

Compare also aliō (adv.): elsewhere (with motion), to another place; e. g. , aliō ībimus = we’ll go elsewhere. And aliā (adv.): (by) another way; e. g. , aliā ībimus = we’ll go by another way (it’s originally the feminine ablative singular form of alius/alia/aliud with a noun like viā implied). These adverbs too can come in pairs to mean to one place. . . to another or by one way. . . by another, and the like.


Alter/altera/alterum

Alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two. Alter. . . alter = the one. . . the other.

Alter/altera/alterum is an irregular 1/2 adjective (see Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of those). It follows the 1/2 declension except in the dative singular (alterī in all genders) and genitive singular (alterīus in all genders).

Alter/altera/alterum often means the other of two (whereas alius/alia/aliud means another out of more than two).

De altero beneficii genere dubitatur. —Seneca, On Benefits 7.18.1
Translation

With regard to the other kind of benefit, a question arises.

More literally: . . . , it is doubted (i.e., one doubts, there is doubt: the impersonal passive).

Details

(He’s discussing two kinds of benefits: the everyday kind vs. the deeper kind the wise can give to each other.) (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Alterō is the m/n ablative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two. Beneficium, beneficiī (2n): a kindness, service, benefit. Genere is the ablative singular form of genus, generis (3n): kind, type; race, birth, descent. Dubitātur is the third person singular passive form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate.

But sometimes it’s used instead of alius/alia/aliud (especially in the genitive singular and dative singular; see the alius entry).

Debet nemo nisi alteri. —Seneca, On Benefits 5.9.4
Translation

No one owes except to another.

Details

Dēbet is the third person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought. Nēmō, nēminis (3m): no one. Nisi (conj.): unless, if not; except. Alterī is the m/f/n (here m) dative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two.

Alter/altera/alterum can also mean another or a second, with the emphasis on the addition of something (another = a further, one more, etc.).

Turpis de te iam liber alter erit. —Propertius, Elegies 2.3.4
Translation

Now a second book will prove a source of scandal about you.

More literally: Now there will be a second shameful book about you.

Details

Turpis /turpis/turpe (3): ugly; disgraceful, shocking, shameful. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). is the ablative form of tū: you. Iam (adv.): already; now; soon; anymore. Liber, librī (2m): book. Alter /altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two. Erit: there will be—the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Or it can mean the second in a series (however long). For example liber alter = the second book (or, as we can also say in English, Book Two).

Alter/altera/alterum can also mean one of two.

Oculo Philaenis semper altero plorat. —Martial, Epigrams 4.65.1
Translation

Philaenis always weeps from one eye.

Details

Oculō is the ablative singular form of oculus, oculī (2m): eye. Semper (adv.): always. Philaenis, Philaenidos (3f): a Greek name. Alterō is the m/n ablative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two. Plōrat is the third person singular form of plōrō, plōrāre, plōrāvī, plōrātum (1): to weep aloud, cry, wail.

Plural forms denote the other group, a second group, the one group out of two, etc.

Scripsitinquitet alteras tabulas.” —Quintilian, Minor Declamations 308.6
Translation

“He wrote another will, too,” he says.

More literally “He wrote other tablets (another set of tablets), too,” he says.

Details

(A man died after writing two wills, each in favor of a different friend. Usually, the last will prevails; but in this case the second will was judged invalid. Now the dead man’s relatives are contesting the first will, on the grounds that it was neither the only will nor the last.) Scrīpsit is the third person singular perfect form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Et (adv.): also, too; even. Alterās is the feminine accusative plural form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two; (in the plural) the other group/set, another group/set, etc. Tabulās is the accusative plural form of tabula, tabulae (1f): board; tablet (on which a document like a letter, contract, or will could be written).

Alter/altera/alterum often comes in pairs to mean the one. . . the other or one another.

Alter post mortem quoque est, alter ante mortem perit. —Seneca, Epistles 93.4
Translation

The former exists even after his death; the latter has died even before he was dead.

More literally: The one exists even after death, the other died before (his) death.

Details

Alter /altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two (alter. . . alter = the one. . . the other). Post (prep.): after; behind (takes accusative). Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Quoque (adv.): also, too; even. Est: is (exists). Alter /altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two. Ante (prep.): before; in front of (takes accusative). Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Perīt (contraction of periit) is the third person singular perfect form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to disappear, be lost; be destroyed, perish, die.

In vitia alter alterum trudimus. —Seneca, Epistles 41.8
Translation

(Chicago:) We push one another into faults.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Vitia is the accusative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Alter /altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two. Alterum is the m/n accusative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two (alter alterum, or alterī, etc. , depending on the sentence = each other, one another (a reciprocal relationship). Trūdimus is the first person plural form of trūdō, trūdere, trūsī, trūsum (3): to thrust, push, shove.

Altera ex fine alterius nascitur. —Seneca, Epistles 19.6
Translation

One begins where its predecessor ends.

More literally: One is born from the end of the other.

Details

(He’s talking about desire—cupiditās, cupiditātis (3f)—and its never-ending character.) Alter/ altera /alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two (alter. . . alter = the one. . . the other). Ex/ ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Fīne is the ablative singular form of fīnis, fīnis (3m): end; limit. Alterīus is the m/f/n genitive singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; another, a second; one of two. Nāscitur is the third person singular form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born; spring forth.


Altus/alta/altum

Altus/alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound. The sense can be literal (e. g. , a high mountain, a deep well) or it can be figurative in a number of ways (e. g. , high status, deep feelings, elevated thoughts, profound sleep).

High, lofty, elevated.

Mons autem altissimus impendebat. —Caesar, Gallic War 1.6.1
Translation

A very tall mountain towered over it.

Details

(Describing a route.) Mōns, montis (3m): mountain. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Altissimus /altissima/altissimum (1/2): very tall/tallest—the superlative form of altus/alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound. Impendēbat is the third person singular imperfect form of impendeō, impendēre, —, — (2, irreg.): to hang above; tower over; threaten, impend.

Altum quiddam est virtus. —Seneca, On the Happy Life 7.3
Translation

Virtue is something lofty.

Details

Altus/alta/ altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound. Quīdam/quaedam/ quiddam (pron.): a certain one, somebody, something. Est: is. Virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage; power, strength.

Deep, profound.

Nimio minus altus puteus visust quam prius. —Plautus, The Rope 460
Translation

The well seemed a lot less deep than before.

Details

Nimiō (adv.): by a very great degree, a lot (in comparisons). Minus (adv.): less. Altus /alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound. Puteus, puteī (2m): pit; well. Vīsust is a contraction of vīsus est, the third person masculine singular perfect passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem, appear. Quam (rel. adv.): as; than. Prius (adv.): first, earlier, previously, beforehand.

Ita sunt altae stirpes stultitiae. —Cicero, Tusculan Disputations 3.13
Translation

The roots of folly go so deep.

More literally: So deep are the roots of folly.

Details

Ita (adv.): thus, so, in this/that way. Sunt: are. Altae is the feminine nominative plural form of altus/alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound. Stirpēs is the nominative plural form of stirps, stirpis (3f): stem; root; family; offspring. Stultitia, stultitiae (1f): stupidity, foolishness, folly.

Altum, altī (2n) is a substantive use of the neuter form of this adjective. It can mean a high place, a position on high, a height or heights; a deep place, a depth or depths; the deep, the open sea.

Vapor ex alto cadit rursusque in altum redit. —Pliny the Elder, Natural History 2.103
Translation

Steam falls from on high and again returns on high.

Details

Vapor, vapōris (3m): steam, vapor. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Altō is the ablative singular form of altum, altī (2n): a high place a position on high, a height or heights; a deep place, a depth or depths; the deep, the open sea (a substantive use of altus/alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound). Cadit is the third person singular form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall. Rūrsusque (adv.): backward; on the contrary; again; in turn (the enclitic conjunction – que adds and). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Altum is the accusative singular form of altum, altī (2n): a high place a position on high, a height or heights; a deep place, a depth or depths; the deep, the open sea (a substantive use of altus/alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound). Redit is the third person singular form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.

Nulla sollicitudo in alto est. —Seneca, Epistles 80.6
Translation

His troubles do not go deep down.

More literally: No worry (of his) is in a deep place.

Details

Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Sollicitūdō, sollicitūdinis (3f): anxiety, worry. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Altō is the ablative singular form of altum, altī (2n): a high place a position on high, a height or heights; a deep place, a depth or depths; the deep, the open sea (a substantive use of altus/alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound). Est: is.

Illorum navis longe in altum abscesserat. —Plautus, The Rope 66
Translation

Their ship had gone far out on the sea.

More literally: . . . into the (open) sea.

Details

Illōrum is the m/n (here m) genitive plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Nāvis, nāvis (3f): ship. Longē (adv.): a long way off, far off, at or from a distance. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Altum is the accusative singular form of altum, altī (2n): a high place a position on high, a height or heights; a deep place, a depth or depths; the deep, the open sea (a substantive use of altus/alta/altum (1/2): high, tall, lofty, elevated; deep, profound). Abscesserat is the third person singular pluperfect form of abscēdō, abscēdere, abscessī, abscessum (3): to go away.


Amīcus/amīca/amīcum

Amīcus/amīca/amīcum (1/2): friendly, well-disposed, favorable; bound by ties of friendship; dear. The masculine and feminine forms are very often used as nouns meaning friend. Amīcus, amīcī (2m): (male) friend; (occasionally) boyfriend, (male) lover. Amīca, amīcae (1f): (female) friend; girlfriend, mistress, (female) lover.

Examples of amicus/amica/amicum as a simple adjective.

Verbis solabar amicis. —Ovid, Fasti 5.237
Translation

I consoled her with friendly words.

Details

Verbīs is the ablative plural form of verbum, verbī (2n): word. Sōlābar is the first person singular imperfect form of sōlor, sōlārī, sōlātus sum (1, deponent): to comfort, console. Amīcīs is the m/f/n ablative plural form of amīcus/amīca/amīcum (1/2): friendly, well-disposed, favorable; bound by ties of friendship; dear.

Quis autem amicior quam frater fratri? —Sallust, The War with Jugurtha 10.5
Translation

Moreover, who is more bound by ties of friendship than brother to brother?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Amīcior /amīcior/amīcius (3): friendlier, better-disposed, more favorable; more bound by ties of friendship; dearer—the comparative form of amīcus/amīca/amīcum (1/2): friendly, well-disposed, favorable; bound by ties of friendship; dear. Quam (rel. adv.): than; as. Frātrī is the dative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Frāter, frātris (3m): brother. (The verb is implied.)

Pompeium nobis amicissimum constat esse. —Cicero, Letters to Atticus 1.12.3
Translation

It’s generally agreed that Pompey is very much my friend.

More literally: It’s generally agreed Pompey to be very friendly to us.

Details

Pompēium is the m/n (here m) accusative singular form of Pompēius/Pompēia/Pompēium (1/2): a Roman family name, here of Pompey the Great. Nōbīs is the dative form of nōs: we (to us) (first person plural used for the first person singular). Amīcissimum is the m/n (here m) accusative singular form of amīcissimus/amīcissima/amīcissimum (1/2): very friendly/friendliest, very well-disposed/best-disposed, very/most favorable; very/most bound by ties of friendship; very dear/dearest—the superlative form of amīcus/amīca/amīcum (1/2): friendly, well-disposed, favorable; bound by ties of friendship; dear. Cōnstat is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; stand firm; be consistent; (with ablative) be made of; (with ablative) cost; (impersonally) be generally agreed, be established as a fact. Esse: to be.

Examples of the masculine and feminine forms used as nouns.

In pectore amicus non in atrio quaeritur. —Seneca, On Benefits 6.34.5
Translation

We must look for a friend, not in a reception hall, but in the heart.

More literally: A friend is looked for in the heart, not in the atrium.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Pectore is the ablative singular form of pectus, pectoris (3n): chest, breast; the seat of feelings, the heart. Amīcus, amīcī (2m): (male) friend. Nōn: not. Atriō is the ablative singular form of ātrium, ātriī (2n): atrium, the central room of a Roman house, with an opening in the roof and a basin collecting rain water; callers were typically received in this room. Quaeritur is the third person singular passive form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask.

Amicum ego defendo meum. —Cicero, In Defense of Sulla 48
Translation

I am defending my friend.

Details

Amīcum is the masculine accusative singular form of amīcus, amīcī (2m): (male) friend. Ego: I. Dēfendō, dēfendere, dēfendī, dēfēnsum (3): to ward off; defend. Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.

Clausit amica fores! —Ovid, Amores 2.1.17
Translation

My beloved closed her door!

Details

Clausit is the third person singular perfect form of claudō, claudere, clausī, clausum (3): to close, shut. Amīca, amīcae (1f): (female) friend; girlfriend, mistress. Forēs is the accusative plural form of foris, foris (3f): door; (in the plural, more common) (double) door.


Antīquus/antīqua/antīquum

Antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned; (in the comparative) more important; better, preferable, more desirable; (in the superlative) first in importance, foremost, chief, most important.

Situated in front. This meaning is rare. For example, antīqua pars could mean the front part of something.

Old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned.

Exempla quaerimus, et ea non antiqua. —Cicero, Against Verres 2.3.211
Translation

We are looking for precedents, for modern precedents.

More literally: We are looking for precedents, and these not ancient.

Details

Exempla is the accusative plural form of exemplum, exemplī (2n): example; precedent. Quaerimus is the first person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for; ask. Et (conj.): and. Ea is the neuter accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Nōn: not. Antīqua is the neuter accusative plural form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned.

Tu es e municipio antiquissimo Tusculano. —Cicero, In Defense of Plancius 19
Translation

You are a native of the ancient corporate town of Tusculum.

More literally: You are from the very ancient Tusculan municipality.

Details

: you. Es: (you) are. Ex/ ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Mūnicipiō is the ablative singular form of mūnicipium, mūnicipiī (2n): a self-governing community in Italy, municipality. Antīquissimō is the m/n ablative singular form of antīquissimus/antīquissima/antīquissimum (1/2): very/most ancient—the superlative form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned. Tusculānō is the m/n ablative singular form of Tusculānus/Tusculāna/Tusculānum (1/2): Tusculan, of the Italian town of Tusculum.

Umbrorum gens antiquissima Italiae existimatur. —Pliny the Elder, Natural History 3.112
Translation

The Umbrians are believed to be the oldest race of Italy.

More literally: The race of the Umbrians is considered the oldest of Italy.

Details

Umbrōrum is the m/n (here m) genitive plural form of Umber/Umbra/Umbrum (1/2): Umbrian. Gēns, gentis (3f): a Roman gens, clan, extended family; race, nation, people. Antīquissimus/ antīquissima /antīquissimum (1/2): very/most ancient—the superlative form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned. Italia, Italiae (1f): Italy. Exīstimātur is the third person singular passive form of exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose; judge.

Antiquus amor cancer est. —Petronius, Satyricon 42.7
Translation

A long-lived love affair’s a festering sore.

Details

Antīquus /antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned. Amor, amōris (3m): love; love affair. Cancer, cancrī (2m): crab; Cancer (constellation); a sore, tumor, canker, or similar ailment. Est: is.

Pars antiqui nulla vigoris adest. —Ovid, Tristia 5.12.32
Translation

No part of my former vigor remains.

Details

Pars, partis (3f): part. Antīquī is the m/n genitive singular form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned. Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Vigor, vigōris (3m): vigor, energy. Adest is the third person singular form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be there, be present.

Nihil ego umquam cultius, nihil antiquius, nihil conditius, nihil Latinius legi. —Fronto, Letters to and from Caesar 2.3.1
Translation

I have never read anything more refined, more classical, more polished, more Latin.

More literally: Nothing have I ever read more refined, nothing more old-time (or classical), nothing more polished, nothing more Latin.

Details

(From a letter by Marcus Aurelius praising a speech of Fronto’s.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Ego: I. Umquam (adv.): ever. Cultius is the neuter accusative singular form of cultior/cultior/cultius (3): more refined—the comparative form of cultus/culta/cultum (1/2): cultivated; refined (originally the perfect passive participle of colō, colere, coluī, cultum (3): to inhabit; cultivate; practice; worship). Antīquius is the neuter accusative singular form of antīquior/antīquior/antīquius (3): older, more ancient; more old-time, more old-fashioned, more classical—the comparative form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned (it sometimes can be rendered as classical when meant in a good way). Condītius is the neuter accusative singular form of condītior/condītior/condītius (3): more flavored; more ornamented or polished—the comparative form of condītus/condīta/condītum (1/2): flavored; (of style of speech or writing) ornamented or polished (originally the perfect passive participle of condiō, condīre, condīvī/condiī, condītum (4): to season, flavor). Latīnius is the neuter accusative singular form of Latīnior/Latīnior/Latīnius (3): more Latin—the comparative form of Latīnus/Latīna/Latīnum (1/2): Latin. Legō, legere, lēgī, lēctum (3): to read; collect; pick, choose.

When applied to people, antīquus/antīqua/antīquum can mean a few things but usually not old in the sense of aged (that would more often be expressed with other words such as senex, vetus or vetulus). It often means ancient in the sense of having lived a long time ago. For example, the masculine plural forms are used substantively to mean the ancients.

Pleni talibus antiqui sunt. —Quintilian, The Orator’s Education 9.3.16
Translation

The ancients are full of such things.

Details

(Talking about expressions that they used.) Plēnī is the masculine nominative plural form of plēnus/plēna/plēnum (1/2) full (can take the ablative or the genitive). Tālibus is the m/f/n (here n) ablative plural form of tālis/tālis/tāle (3): such. Antīquī is the masculine nominative plural form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned. Sunt: are.

Animi remedia inventa sunt ab antiquis. —Seneca, Epistles 64.8
Translation

The cures for the spirit have been discovered by the ancients.

More literally: . . . of the spirit. . .

Details

Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Remedia is the nominative plural form of remedium, remediī (2n): cure, remedy. Inventa sunt is the third person neuter plural perfect passive form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find; discover; invent. Ab /ā (prep.): from; by (takes the ablative). Antīquīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned.

The comparative and superlative forms of antīquus/antīqua/antīquum can mean older (or rather old or too old) and oldest (or very old) respectively, as you would expect. But they also have special meanings. The comparative can mean more important or better, preferable, more desirable. And the superlative can mean first in importance, foremost, chief, most important.

Qui pauperes sunt, iis antiquior officio pecunia est. —Cicero, On Invention 1.80
Translation

The poor prefer money to duty.

More literally: To those who are poor, money is more important than duty.

Details

Quī is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Pauperēs is the m/f nominative plural form of pauper, pauperis (3, adj.): poor. Sunt: are. Iīs is the m/f/n dative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that (those). Antīquior/ antīquior /antīquius (3): older, more ancient; (special meanings in the comparative) more important; better, preferable, more desirable—the comparative form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned. Officiō is the ablative singular form of officium, officiī (2n): duty, obligation; service; function. Pecūnia, pecūniae (1f): money. Est: is.

Officium sit nobis antiquissimum. —Cicero, Letters to Atticus 12.21.3
Translation

Obligation must come first.

More literally: Let obligation be foremost/most important to us.

Details

Officium, officiī (2n): duty, obligation; service; function. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrum (irreg.): to be (a jussive subjunctive). Nōbīs is the dative form of nōs: we (to us). Antīquissimus/antīquissima/ antīquissimum (1/2): very old/oldest, very/most ancient; (special meanings of the superlative) first in importance, foremost, chief, most important—the superlative form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): situated in front; old, ancient; long-standing; former; old-time, old-fashioned.


Aptus/apta/aptum

Aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. This adjective is originally a perfect passive participle, probably of the nearly unattested verb ap(i)ō, apere, —, aptum (3, maybe –iō): to fasten, bind, attach; it also serves as the perfect participle of apīscor, apīscī, aptus sum (3, deponent): to seize hold of, grasp; get, obtain.

Tied, fastened, attached.

Gladium e lacunari saeta equina aptum demitti iussit. —Cicero, Tusculan Disputations 5.62
Translation

He ordered a sword to be lowered from the ceiling attached to a horse-hair.

More literally: . . . by a horse-hair.

Details

(—hanging over the neck of Damocles, who was therefore unable to enjoy the fine things in front of him.) Gladium is the accusative singular form of gladius, gladiī (2m): sword. Ex/ ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Lacūnārī is the ablative singular form of lacūnar, lacūnāris (3n): an ornamental panel in a ceiling; ceiling. Saetā is the ablative singular form of saeta, saetae (1f—also sēta): a coarse hair of an animal. Equīnā is the feminine ablative singular form of equīnus/equīna/equīnum (1/2): horse-. . . , of a horse, belonging to a horse. Aptum is the m/n accusative singular form of aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Dēmittī is the passive infinitive form of dēmittō, dēmittere, dēmīsī, dēmissum: to send down, let down, lower. Iussit is the third person singular perfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order, command.

Joined, linked, connected.

Facilius est enim apta dissolvere quam dissipata conectere. —Cicero, Orator 236
Translation

For it is easier to break up the well-knit sentence than to bind together a loose one.

More literally: For it is easier to break up connected things than to bind together dispersed things.

Details

Facilior/facilior/ facilius (3): easier—the comparative form of facilis/facilis/facile (3): easy. Est: it is. Enim (particle): for, indeed. Apta is the neuter accusative plural form of aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Dissolvō, dissolvere, dissolvī, dissolūtum (3): to break up, dissolve, disintegrate; unbind, set free; solve; pay. Quam (rel. adv.): than; as. Dissipāta is the neuter accusative plural form of dissipātus/dissipāta/dissipātum (1/2): dispersed, scattered; disordered—the perfect passive participle of dissipō, dissipāre, dissipāvī, dissipātum (1): to disperse, scatter, dissipate; disintegrate; squander. Cōnectō, cōnectere, cōnexī, cōnexum (3): to join, fasten, link or string together.

Equipped, furnished, fitted.

Caelum prospexit stellis fulgentibus aptum. —Ennius, Annals 3.145
Translation

He looked out on heaven, studded with shining stars.

Details

Caelum is the accusative singular form of caelum, caelī (2n): sky, heaven. Prōspexit is the third person singular perfect form of prōspiciō, prōspicere, prōspexī, prōspectum (3, –iō): to see in front; look before one; look out (at/on/for); anticipate, foresee; take care (that); make provision. Stēllīs is the ablative plural form of stēlla, stēllae (1f): star. Fulgentibus is the m/f/n ablative plural form of fulgēns, fulgentis (3): shining, flashing, gleaming, glittering—the present active of fulgeō, fulgēre, fulsī, — (2): to shine, flash, gleam, glitter. Aptum is the m/n accusative singular form of aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt.

Fitted, suited, fitting, suitable, apt. This is the word’s most common meaning.

Aptissimum tamen videtur mihi quo Cicero usus est. —Seneca, Epistles 111.1
Translation

Yet the one which Cicero used seems to me most suitable.

Details

(Talking about a name—nōmen, nōminis (3n)—for a thing.) Aptissimus/aptissima/ aptissimum (1/2): very/most suitable—the superlative form of aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Tamen (adv.): yet, still, nevertheless. Vidētur is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Mihi is the dative form of ego: I (to me). Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Cicerō, Cicerōnis (3m): Cicero. Ūsus est is the third person masculine singular perfect form of ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object).

Aptus/apta/aptus often goes with ad + acc.

Itaque natura sumus apti ad coetus, concilia, civitates. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 3.63
Translation

It follows that we are by nature fitted to form unions, societies and states.

More literally: And so we are by nature suited to unions, societies, states.

Details

Itaque (adv.): (and) so, consequently, therefore. Nātūrā is the ablative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Sumus: we are. Aptī is the masculine nominative plural form of aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Ad (prep.): to, toward; for (takes the accusative). Coetūs is the accusative plural form of coetus, coetūs (4m): gathering, concourse, assembly; group, band, company, society, union, association. Concilia is the accusative plural form of concilium, conciliī (2n): public meeting; assembly, gathering; group, band, company, society, union, association. Cīvitātēs is the accusative plural form of cīvitās, cīvitātis (3f): state, city-state.

Solus aptus est ad hanc artem. —Seneca, Epistles 123.15
Translation

He alone has wisdom in this art.

More literally: He alone is fitted for this art.

Details

Sōlus /sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only. Aptus /apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Est: he is. Ad (prep.): to, toward; for (takes the accusative). Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Artem is the accusative singular form of ars, artis (3f): skill, art, technique.

The accusative after ad can be a gerund or a gerundive phrase.

Conturbatus animus non est aptus ad exequendum munus suum. —Cicero, Tusculan Disputations 3.15
Translation

The disquieted soul is not fitted to carry out its work.

Details

Conturbātus /conturbāta/conturbātum (1/2) is the perfect passive participle of conturbō, conturbāre, conturbāvī, conturbātum (1): to mix up, upset; perturb, disquiet. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Nōn: not. Est: is. Aptus /apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Ad (prep.): to, toward; for (takes the accusative). Exequendum is the m/n accusative singular form of exequendus/exequenda/exequendum (1/2), the gerundive of exequor, exequī, execūtus sum (3, deponent—also exsequor): to follow; pursue; carry out, execute; enumerate. Mūnus is the accusative singular form of mūnus, mūneris (3n): function, work, job; gift. Suum: its (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2).

Aptus/apta/aptum also often takes the dative.

Tempus adest aptum precibus. —Ovid, Letters from the Sea 2.2.67
Translation

A fitting time is at hand for petitions.

Details

Tempus, temporis (3n): time. Adest is the third person singular form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be there, be present. Aptus/apta/ aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Precibus is the dative plural form of prex, precis (3f; the nominative and genitive singular forms aren’t in common use): prayer, entreaty, petition.

O rem minime aptam meis moribus! —Cicero, Letters to Atticus 5.10.3
Translation

It’s so hopelessly uncongenial to me!

More literally: O thing not at all suited to my character!

Details

Ō (interjection): O! Oh! Rem is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact (it’s in the exclamatory accusative). Minimē (adv.): least; not at all. Aptam is the feminine accusative singular form of aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Meīs is the m/f/n dative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Mōribus is the dative plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit; (in pl.) habits, ways, behavior, manners, morals, character.

The dative too can be a gerundive or a gerundive phrase.

Clipeo manus apta ferendo est. —Ovid, The Art of Love 1. 693
Translation

Thy arm is fitted to bear a shield.

Details

Clipeō is the dative singular form of clipeus, clipeī (2m): shield. Manus, manūs (4f): hand. Aptus/ apta /aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Ferendō is the m/n dative singular form of ferendus/ferenda/ferendum (1/2), the gerundive of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure; produce; tell, say, relate. Est: is.

What someone or something is suitable for can also be expressed with a relative clause of purpose.

Nulla videbatur aptior persona quae de illa aetate loqueretur. —Cicero, On Friendship 4
Translation

I thought no one more suitable to talk of that period of life.

More literally: No character seemed more suitable that might talk (i.e., more suitable to talk). . .

Details

(Cicero is referring to his use of the old Cato as the main speaker in his dialogue Cato the Elder on Old Age.) Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Vidēbātur is the third person singular imperfect passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Aptior/ aptior /aptius (3): a more suitable—the comparative form of aptus/apta/aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Persōna, persōnae (1f): mask; character; person. Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. (prep.): from, down from; of; about, concerning. Illā is the feminine ablative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Aetāte is the ablative singular form of aetās, aetātis (3f): age; period of life; lifetime. Loquerētur is the third person singular imperfect subjunctive form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk (subjunctive because it’s in a relative clause of purpose).

Sometimes the same thing is expressed with an infinitive (this happens mostly in poetry).

Forma papillarum quam fuit apta premi! —Ovid, Amores 1.5.20
Translation

How suited to be caressed was the form of her breasts!

Details

Fōrma, fōrmae (1f): shape, form. Papillārum is the genitive plural form of papilla, papillae (1f): nipple, teat. Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Aptus/ apta /aptum (1/2): tied, fastened, attached; joined, linked, connected; equipped, furnished, fitted (with something); fitted, suited, fitting, suitable, apt. Premī is the passive infinitive form of premō, premere, pressī, pressum (3): to press, squeeze; suppress.


Beātus/beāta/beātum

Beātus/beāta/beātum (1/2): happy, blessed, fortunate; prosperous. This adjective is the perfect passive participle of the verb beō, beāre, beāvī, beātum (1): to make happy or prosperous; bless (with). But the adjective is much more common than the verb.
Aliquis beatus est, aliquis miser, aliquis nec beatus nec miser. —Seneca, Epistles 92.21
Translation

A is happy, and B is wretched, and C is neither happy nor wretched.

More literally: Someone is prosperous, someone wretched, someone neither prosperous nor wretched.

Details

Aliquis /aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Beātus /beāta/beātum (1/2): happy, blessed, fortunate; prosperous. Est: Aliquis /aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Miser /misera/miserum (1/2): wretched, miserable. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Beātus /beāta/beātum (1/2): happy, blessed, fortunate; prosperous. Neque/ nec (conj.): nor. Miser /misera/miserum (1/2): wretched, miserable.

Ergo aeque beata est. —Seneca, Epistles 74.29
Translation

(Chicago:) Therefore it is equally happy.

Details

(He’s talking about virtue—virtūs, virtūtis (3f)—on a large scale or a small one.) Ergō (particle): therefore, then. Aequē (adv.): equally, just as. Beātus/ beāta /beātum (1/2): happy, blessed, fortunate; prosperous. Est: it is.

Numquam vidi hominem beatum indecentius. —Seneca, Epistles 27.5
Translation

I never saw a man whose good fortune was a greater offense against propriety.

More literally: I never saw a man more indecently fortunate.

Details

Numquam (adv.): never. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Beātum is the m/n accusative singular form of beātus/beāta/beātum (1/2): happy, blessed, fortunate; prosperous. Indecentius (adv.): more indecently—the comparative form of indecenter (adv.): indecently, unbecomingly.

Videamus nunc de beato. —Cicero, On the Nature of the Gods 1.110
Translation

Now let us consider divine happiness.

More literally: Now let us see about “happy” (or about the happy god).

Details

(He’s considering another party’s views on divine nature, and arguing that the adjectives—including beātus—used by that party to describe a god—deus, deī (2m, irreg.)—contradict their other beliefs about him. For example, after this sentence, Cicero says that happiness can’t exist without virtue, and virtue is about action; but the god imagined by the other party doesn’t do anything; therefore such a god couldn’t be happy.) Videāmus is the first person plural subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; look at, consider (subjunctive because it’s hortatory: let us). Nunc (adv.): now. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative case). Beātō is the m/n (here m) ablative singular form of beātus/beāta/beātum (1/2): happy, blessed, fortunate; prosperous.


Bonus/bona/bonum

Bonus/bona/bonum (1/2): good—in a wide range of senses: suitable, useful, pleasant, morally good, etc.
Bona mente factum, ideo palam. —Quintilian, The Orator’s Education 5.10.52
Translation

Done with good intention, and thus openly.

Details

(He’s describing a category of legal case where the way something was done is relevant to guilt.) Bonā is the feminine ablative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Mente is the ablative singular form of mēns, mentis (3f): mind; intention. Factus/facta/ factum (1/2) is the perfect passive participle (done) of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ideō (adv.): for that reason, therefore. Palam (adv.): openly, publicly; plainly.

Prudentia est rerum bonarum et malarum neutrarumque scientia. —Cicero, On Invention 2.160
Translation

Wisdom is the knowledge of what is good, what is bad and what is neither good nor bad.

More literally: Wisdom is the knowledge of things good and bad and neither/neutral.

Details

Prūdentia, prūdentiae (1f): prudence, wisdom, understanding. Est: is. Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Bonārum is the feminine genitive plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Et (conj.): and. Malārum is the feminine genitive plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Neutrārumque is the feminine genitive plural form of neuter/neutra/neutrum (1/2, irreg.): neither; neutral; (in grammar) neuter (the enclitic conjunction – que adds and). Scientia, scientiae (1f): knowledge.

Bonae leges ex malis moribus procreantur. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Good laws are bred out of evil manners.

Details

Bonae is the feminine nominative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Lēgēs is the nominative plural form of lēx, lēgis (3f): law. Ex /ē (prep.): from, out of (takes ablative). Malīs is the m/f/n ablative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Mōribus is the ablative plural form of mōs, mōris (3m): habit, custom, (habitual) manner; (in pl.) morals, manners, (habitual) behavior. Prōcreantur is the third person plural passive form of prōcreō, prōcreāre, prōcreāvī, prōcreātum (1): to beget, produce.

The masculine form is often used substantively to mean good men/people.

Claritas, inquit, laus est a bonis bono reddita. —Seneca, Epistles 102.9
Translation

He says: “Renown is the praise rendered to a good man by good men.”

Details

Clāritās, clāritātis (3f): loudness; brightness; clearness; fame, renown. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Laus, laudis (3f): praise; merit. Est: is. Ab/ ā (prep.): from; by (takes the ablative). Bonīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Bonō is the m/n (here m) dative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. (both are used substantively to mean good men and a good man respectively). Redditus/ reddita /redditum (1/2) is the perfect passive participle (rendered) of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return, render, deliver.

Improbant boni. —Quintilian, The Orator’s Education 11.1.17
Translation

Good men disapprove.

More literally: The good disapprove.

Details

Improbant is the third person plural form of improbō, improbāre, improbāvī, improbātum (1): to disapprove. Bonī is the masculine nominative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good (used substantively).

And the neuter form is often used substantively to mean a good thing (a good, a blessing, a boon, etc.) or that which is good in general, the good. It can also mean possessions or property, especially in the plural. This usage is often classified as a noun: bonum, bonī (2n).

Ergo claritas bonum non est. —Seneca, Epistles 102.9
Translation

Therefore renown is not a good.

Details

Ergō (particle): therefore, then. Clāritās, clāritātis (3f): loudness; brightness; clearness; fame, renown. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon; that which is good, the good (a substantive use of bonus/bona/bonum (1/2): good). Nōn: not. Est: is.

Paterna oportet filio reddi bona. —Plautus, The Little Carthaginian 1080
Translation

His father’s goods ought to be restored to the son.

More literally: It is right (for) the paternal goods to be restored to the son/it is right that the paternal goods should be restored. . .

Details

Paterna is the neuter accusative plural form of paternus/paterna/paternum (1/2): paternal, of a father. Oportet, oportēre, oportuit, — (2): it behooves, it is fitting, it is right or needed (impersonal verb; appears in the third person singular only; often takes an accusative-and-infinitive clause). Fīliō is the dative singular form of fīlius, fīliī (2m): son. Reddī is the passive infinitive form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return, restore. Bona is the accusative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon; that which is good, the good; (esp. in the plural) possessions, property (a substantive use of bonus/bona/bonum (1/2): good).

The comparative and superlative forms of bonus/bona/bonum are irregular. The comparative is melior/melior/melius.

Qua parte melior es? —Seneca, On Anger 3.36.1
Translation

In what aspect are you better?

Details

Quā is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Parte is the ablative singular form of pars, partis (3f): part; party. Melior /melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Es: are you.

Tunc longe meliores erant viri. —Seneca, Epistles 95.13
Translation

The men of former days were better men by far.

(Chicago:) Those who lived in that time were much better men.

More literally: Men were better by far then.

Details

Tunc (adv.): then, at that time. Longē (adv.): far away; by far. Meliōrēs is the m/f nominative plural form of melior/melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Erant is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Virī is the nominative plural form of vir, virī (2m): man.

The superlative is optimus/optima/optimum.

In homine quid est optimum? —Seneca, Epistles 76.9
Translation

What quality is best in man?

More literally: What is best in man?

Details

(Reason.) In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Homine is the ablative singular form of homō, hominis (3m): man, human, person. Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Est: is. Optimus/optima/ optimum (1/2): best; very good, excellent—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good.

Pro optimo sit minime malus! —Seneca, On Tranquility of Mind 7. 4
Translation

In place of the best man take the one least bad!

More literally: Let the least bad (man) be in place of the best!

Details

Prō (prep.): before, in front of; for; instead of, in place of (it can indicate that a person/thing is filling the same function, or is regarded in the same way, etc. , as another) (takes ablative). Optimō is the m/n (here m) ablative singular form of optimus/optima/optimum (1/2): best; very good, excellent—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s jussive). Minimē (adv.): least. Malus /mala/malum (1/2): bad; evil.


Cārus/cāra/cārum

Cārus/cāra/cārum (1/2): dear; costly, expensive.
Carus fuit Africano superiori noster Ennius. —Cicero, In Defense of Archias 22
Translation

Our dear Ennius enjoyed the close affection of the elder Africanus.

More literally: Our Ennius was dear to the elder Africanus.

Details

Cārus /cāra/cārum (1/2): dear; costly, expensive. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Āfricānō is the m/n (here m) dative singular form of Āfricānus/Āfricāna/Āfricānum (1/2): of or connected with Africa, African; here referring to Scipio Africanus (Scipio the African), so nicknamed because of his victory over Carthage. Superiōrī is the m/f/n dative singular form of superior/superior/superius (3): upper, situated further above; superior; earlier, older—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): situated above; heavenly. Noster /nostra/nostrum (1/2): our, ours. Ennius /Ennia/Ennium (1/2): a Roman family name, here (as often) of the poet Ennius.

Honestum ei vile est cui corpus nimis carum est. —Seneca, Epistles 14.2
Translation

Virtue is held too cheap by the man who counts his body too dear.

More literally: Virtue is cheap to him to whom the body is too dear.

Details

Honestum, honestī (2n): that which is honorable, virtue, rectitude. is the m/f/n dative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Vīlis/vīlis/ vīle (3): cheap; worthless; contemptible; low, inferior. Est: is. Cui is the m/f/n dative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Corpus, corporis (3n): body. Nimis (adv.): too (much), excessively. Cārus/cāra/ cārum (1/2): dear; costly, expensive. Est: is.

Nihil illi potest placere nisi carum. —Seneca, Natural Questions 14b.13.4
Translation

Nothing can please it unless it is expensive.

Details

(The first it refers to luxury—luxuria, luxuriae (1f)—or the taste for it.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Potest is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to) (it takes a dative object). Nisi (conj.): unless, if not; except. Cārus/cāra/ cārum (1/2): dear; costly, expensive.

Cārum (or cāram, etc.) habēre means to hold dear.

Libertatem gloria cariorem habeo. —Sallust, Letters to Caesar 2.12.5
Translation

I hold freedom dearer than glory.

Details

(Probably not really written by Sallust.) Lībertātem is the accusative singular form of lībertās, lībertātis (3f): freedom, liberty. Glōriā is the ablative singular form of glōria, glōriae (1f): glory. Cāriōrem is the m/f accusative singular form of cārior/cārior/cārius (3): dearer; costlier, more expensive—the comparative form of cārus/cāra/cārum (1/2): dear; costly, expensive. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider, regard as.


Certus/certa/certum

Certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Originally a variant of crētus/crēta/crētum (1/2), the perfect passive participle of cernō, cernere, crēvī, crētum (3): to sift; decide, determine; discern, distinguish, see, perceive. Certus/certa/certum is sometimes combined with a genitive word to mean certain of or confident in, etc.

Fixed, set, settled, predetermined, definite; or a certain (specific).

Certo veniunt tempore Parcae. —Seneca, The Mad Hercules 188
Translation

The Parcae come at a set time.

Details

(i.e., the time of your death is predetermined; you can’t change it.) Certō is the m/n ablative singular form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Veniunt is the third person plural perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Tempore is the ablative singular form of tempus, temporis (3n): time. Parcae, Parcārum (1f, plural): the Parcae, the three sister goddesses of fate (one of them spins a thread (representing a person’s life), another measures it, and the third severs it).

Omnia certo tramite vadunt primusque dies dedit extremum. —Seneca, Oedipus 987 -8
Translation

Everything travels on a path cut for it, and the first day decides the last.

Details

Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Certō is the m/n ablative singular form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Trāmite is the ablative singular form of trāmes, trāmitis (3m): footpath, track, path. Vādunt is the third person plural form of vādō, vādere, vāsī, — (3): to go (especially with a quick, violent, or purposeful movement), rush. Prīmusque /prīma/prīmum (1/2): first (the enclitic conjunction – que adds and). Diēs, diēī (5m/f): day. Dedit is the third person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Extrēmum is the m/n (here m) accusative singular form of extrēmus/extrēma/extrēmum (1/2): situated at the end or tip; last, final; extreme.

Singularum virtutum sunt certa quaedam officia ac munera. —Cicero, On the Orator 2.345
Translation

Particular virtues have their own definite duties and functions.

More literally: Of particular virtues there are certain definite duties and functions.

Details

Singulārum is the feminine genitive plural form of singulus/singula/singulum (1/2): single, separate, individual, particular; (in pl.) one each; one by one; each individually. Virtūtum is the genitive plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, good quality; courage, bravery. Sunt: there are. Certa is the neuter nominative plural form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Quaedam is the neuter nominative plural form of quīdam/quaedam/quoddam (adj.): some, (a) certain. Officia is the nominative plural form of officium, officiī (2n): a service; duty; function. Atque/ ac (conj.): and. Mūnera is the nominative plural form of mūnus, mūneris (3n): function; duty; gift.

Sure, certain and variations such as confident, unerring, reliable, dependable, firm, steady, determined.

Hoc unum certum est, nihil esse certi. —Seneca, Epistles 88.45
Translation

This alone is certain, that there is nothing certain.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Ūnus/ūna/ ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Certus/certa/ certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Est: is. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Esse: (there) to be (or exist). Certī is the m/n (here n) genitive singular form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined (a partitive genitive).

Expavescimus dubia pro certis. —Seneca, Epistles 13.13
Translation

We are frightened at uncertainties, just as if they were certain.

More literally: We are frightened at doubtful things for (i.e., as if they were) sure things.

Details

Expavēscimus is the first person plural form of expavēscō, expavēscere, expāvī, — (3): to become frightened, take fright (at). Dubia is the neuter accusative plural form of dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain. Prō (prep.): in front of; for; instead of, in place of; in exchange for; in the capacity of; on behalf of; in defense of; as, as if; in proportion to (takes the ablative). Certīs is the m/f/n (here n) ablative plural form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined.

Hinc orantibus responsa dantur certa. —Seneca, Thyestes 679 -80
Translation

Here those seeking oracles are granted infallible answers.

More literally: From here, sure answers are given to the praying.

Details

Hinc (adv): from here, hence. Ōrantibus is the m/f/n (here m) dative plural form of ōrāns, ōrantis (3), the present active participle (praying) of ōrō, ōrāre, ōrāvī, ōrātum (1): to pray, beseech, supplicate; speak in court, plead. Respōnsa is the nominative plural form of respōnsum, respōnsī (2n): reply, answer, response; oracle (a substantive use of the perfect passive participle of respondeō, respondēre, respondī, responsum (2): to reply, answer, respond). Dantur is the third person plural passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Certa is the neuter nominative plural form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring, infallible; reliable, dependable; firm, steady; determined.

Respiciens patrem interrogavit satisne certam haberet manum. —Seneca, On Anger 3.14.2
Translation

Turning toward the father, he inquired whether he had a sufficiently steady hand.

Details

(Speaking of an evil king who had just shot an arrow that killed the father’s son. The father had advised the king to drink less wine. The king shot the arrow to prove that he was steady even after drinking a lot.) Respiciēns, respicientis (3) is the present active participle (looking back at, turning toward) of respiciō, respicere, respexī, respectum (3, –iō): to look back (at); turn toward (and look at); consider; have regard for. Patrem is the accusative singular form of pater, patris (3m): father. Interrogāvit is the third person singular perfect form of interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum (1): to ask, inquire. Satisne (adv.): enough (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question; it’s translated as whether or if when the question is indirect). Certam is the feminine accusative singular form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Habēret is the third person singular imperfect subjunctive form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have (subjunctive because it’s in an indirect question). Manum is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand.

Gaudet Cadmeia plebes certa tui. —Statius, Thebaid 10.669-70
Translation

The folk of Cadmus rejoice, certain of you.

Details

Gaudet is the third person singular form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to be glad, rejoice. Cadmēius/ Cadmēia /Cadmēium (1/2): Cadmean, belonging to or descended from Cadmus (the founder of the citadel of Thebes). Plēbēs, plēbēī (5f): the common people, plebeians. Certus/ certa /certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Tuī is the genitive form of tū: you.

Aliquem certiōrem facere (literally to make someone more certain) means to let someone know, inform someone.

Abiit neque me certiorem fecit. —Plautus, The Pot of Gold 244
Translation

He went away and did not tell me.

Details

Abiit is the third person singular perfect form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away. Neque /nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. is the accusative form of ego: I (me). Certiōrem is the m/f accusative singular form of certior/certior/certius (3): more certain—the comparative form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Fēcit is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (certiōrem facere = to let know, tell, inform).

Faciam te certiorem quid egerim. —Cicero, Letters to Atticus 3.11.1
Translation

I will let you know what I do.

Details

Faciam is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Certiōrem is the m/f accusative singular form of certior/certior/certius (3): more certain—the comparative form of certus/certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined (certiōrem facere = to let know, tell, inform). is the accusative form of tū: you. Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ēgerim is the first person singular perfect subjunctive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform, carry out, conduct, engage in; act; plead (a case) (subjunctive because it’s in an indirect question).

Certum est (literally it is settled) can mean one is determined (to. . .). The person determined can be mentioned in the dative.

Vos certum est sequi. —Plautus, The Little Carthaginian 630
Translation

I’m determined to follow you.

Details

Vōs is the accusative form of vōs: you (pl.). Certus/certa/ certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Est: it is (certum est = it is settled/determined; i.e., one is determined (to)). Sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow.

Certum est mihi vera fateri. —Ovid, Metamorphoses 9.53
Translation

I am determined to tell it as it was.

More literally: It is settled for me to tell the true things (the truth).

Details

Certus/certa/ certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. Est: it is (certum est + dative = it is settled/determined for X; i.e., X is determined (to). Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Vēra is the neuter accusative plural form of vērus/vēra/vērum (1/2): true. Fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to admit, confess, acknowledge; declare, tell (openly).

Certa rēs est (literally it is a settled thing) is sometimes found with the same meaning.

Note finally the antonym incertus/incerta/incertum (1/2): not fixed, not predetermined, undefined; uncertain, doubtful; not confident; not dependable; unsteady.

Amicus certus in re incerta cernitur. —Ennius, Tragedies 351
Translation

A certain friend is ascertained in an uncertain situation.

Details

Amīcus, amīcī (2m): friend. Certus /certa/certum (1/2): fixed, set, settled, predetermined, definite; sure, certain; confident; unerring; reliable, dependable; firm, steady; determined. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; event; circumstance, situation. Incertā is the feminine ablative singular form of incertus/incerta/incertum (1/2): not fixed, not predetermined, undefined; uncertain, doubtful; not confident; not dependable; unsteady. Cernitur is the third person singular passive form of cernō, cernere, crēvī, crētum (3): to sift; decide, determine; discern, distinguish, see, perceive.

Incertum est quo loco te mors expectet. —Seneca, Epistles 26.7
Translation

You do not know where death awaits you.

More literally: It is uncertain in what place death awaits you.

Details

(So expect it everywhere.) Incertus/incerta/ incertum (1/2): not fixed, not predetermined, undefined; uncertain, doubtful; not confident; not dependable; unsteady. Est: it is. Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place, location. is the accusative form of tū: you. Mors, mortis (3f): death. Expectet is the third person singular subjunctive form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also exspectō): to wait (for), await; expect.


Cēterus/cētera/cēterum

Cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of). It usually agrees “normally” with a noun rather than taking the genitive, even though the English translation may contain the word of. E. g. , the rest of the gladiators (or all the other gladiators) = cēterī gladiātōrēs; the rest of the money = cētera pecūnia. Only occasionally do you find it with a partitive genitive; e. g. , cēterī gladiātōrum.
Ceterae hilaritates non implent pectus. —Seneca, Epistles 23.3
Translation

Other objects of cheer do not fill a man’s bosom.

Details

(He’s comparing the joys of wisdom to the pleasures of good circumstances, luck, etc.) Cēterae is the feminine nominative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of). Hilaritātēs is the nominative plural form of hilaritās, hilaritātis (3f): merriment, joyousness. Nōn: not. Implent is the third person plural form of impleō, implēre, implēvī, implētum (2): to fill. Pectus is the accusative singular form of pectus, pectoris (3n): breast, chest.

Eadem faciemus quae ceteri? —Seneca, Epistles 5.6
Translation

Shall we act like other men?

More literally: Will we do the same things that the rest (do)?

Details

Eadem is the neuter accusative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Faciēmus is the first person plural future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Quae is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Cēterī is the masculine nominative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of).

Quid tibi cum ceteris? —Seneca, Epistles 15.10
Translation

What have you do to with the others?

More literally: What (is there) to you with the others?

Details

(Why should you compare yourself with other people?) Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Tibi: to you—the dative form of tū: you. Cum (prep.): with (takes the ablative). Cēterīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of).

Ceteram multitudinem oppidumque ipsum vi cepit. —Livy, History of Rome 10.46.11
Translation

The rest of the population and the town itself he took by assault.

Details

Cēteram is the feminine accusative singular form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of). Multitūdinem is the accusative singular form of multitūdō, multitūdinis (3f): multitude, crowd, mob; a great number. Oppidumque is the accusative singular form of oppidum, oppidī (2n): town (the enclitic conjunction – que adds and). Ipsum is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself etc. ; in person; the very; the actual. is the ablative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): energy, force, power; violence. Cēpit is the third person singular perfect form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture.

The phrase dē cēterō means for the rest or for the future, henceforth (for the rest of the time).

De cetero parce. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 8.7.15
Translation

For the rest, be merciful.

Details

(prep.): from, down from; about, concerning (here idiomatically translated as for) (takes the ablative). Cēterō is the m/n (here n) ablative singular form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of). Parce is the singular imperative form of parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to spare, be lenient, be merciful; refrain, forbear.

The neuter accusative singular form cēterum can be used adverbially to mean for the rest, besides, moreover, on the other hand, but (at the same time/actually), yet.

Simulabat sese negoti gratia properare; ceterum proditionem timebat. —Sallust, The War with Jugurtha 76.1
Translation

He pretended that his haste was due to important affairs; but as a matter of fact he feared treachery.

More literally: He pretended himself to hasten (i.e., he pretended that he was hastening) for the sake of a business; . . .

Details

Simulābat is the third person singular imperfect from of simulō, simulāre, simulāvī, simulātum (1): to simulate; pretend. Sēsē: himself—a variant of , the accusative form of the reflexive pronoun. Negōtium, negōtī (2n): occupation, business, affair, matter; difficulty, trouble. Grātiā is the ablative singular form of grātia, grātiae (1f): favor; gratitude, (in plural) thanks; charm, grace; (in the ablative singular, following a genitive word) for the sake (of). Properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten, hurry; be quick; be in a hurry; do or make (something) with haste. Cēterum (adv.): for the rest, besides; moreover; on the other hand, but (at the same time/actually), yet. Prōditiōnem is the accusative singular form of prōditiō, prōditiōnis (3f): betrayal. Timēbat is the third person singular imperfect form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.


Clārus/clāra/clārum

Clārus/clāra/clārum (1/2): loud; bright; clear; well-known, famous, celebrated, illustrious.

Loud.

Circuire omnes angulos coepi et clara voce Encolpion clamitare. —Petronius, Satyricon 92.6
Translation

I began to make the rounds of every nook and cranny and to cry out for Encolpius in a loud voice.

Details

Circueō, circuīre, circuiī, circuitum (irreg. —also circumeō): to go round, make the circuit of, make the rounds of. Omnēs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Angulōs is the accusative plural form of angulus, angulī (2m): corner, angle. Coepī, coepisse, coeptum (defective; no present tense in regular use; the principal parts given here are perfect forms): to begin, start. Et (conj.): and. Clārā is the feminine ablative singular form of clārus/clāra/clārum (1/2): loud; bright; clear; well-known, famous, celebrated, illustrious. Vōce is the ablative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; word; utterance. Encolpion is the accusative singular form of Encolpios, Encolpiī (2m—also Encolpius): a Greek name (hence the unusual forms). Clāmitō, clāmitāre, clāmitāvī, clāmitātum (1): to clamor, shout or cry out repeatedly (for).

Bright.

Paulatim claram lucem pati adsuesce. —Seneca, Epistles 94.20
Translation

Accustom yourself gradually to the bright light of day.

More literally: Gradually get accustomed to enduring bright light.

Details

(A doctor’s advice to someone recovering from an eye disease: first pass from darkness to soft light, and then. . .) Paulātim (adv. —also paullātim): little by little, gradually. Clāram is the feminine accusative singular form of clārus/clāra/clārum (1/2): loud; bright; clear; well-known, famous, celebrated, illustrious. Lūcem is the accusative singular form of lūx, lūcis (3f): light. Patior, patī, passus sum (3, deponent): to suffer, undergo; endure; allow. Adsuēsce is the singular imperative form of adsuēscō, adsuēscere, adsuēvī, adsuētum (3—also assuēscō): to accustom; get accustomed (with infinitive: get accustomed to doing something).

Clear.

Omnia non properanti clara certaque erunt. —Livy, History of Rome 22.39.22
Translation

Everything will be clear and in focus for the man not in a rush.

Details

Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Nōn: not. Properantī is the m/f/n (here m) dative singular form of properāns, properantis (3), the present active participle (hurrying, being in a rush) of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hurry; be quick; be in a rush. Clāra is the neuter nominative plural form of clārus/clāra/clārum (1/2): loud; bright; clear; well-known, famous, celebrated, illustrious. Certaque is the neuter nominative plural form of certus/certa/certum (1/2): fixed, settled, definite; sure, certain, about which there is no doubt; reliable (the enclitic conjunction – que adds and). Erunt is the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Well-known, famous, celebrated, illustrious.

Foris claros domestica destruebat infamia. —Pliny the Younger, Panegyric 83.4
Translation

Their fame abroad was damaged by their loss of reputation at home.

More literally: Domestic disgrace destroyed (them while they were) illustrious outside.

Details

Forīs (adv.): outside, abroad. Clārōs is the masculine accusative plural form of clārus/clāra/clārum (1/2): loud; bright; clear; well-known, famous, celebrated, illustrious. Domesticus/ domestica /domesticum (1/2): belonging to the household, domestic. Dēstruēbat is the third person singular imperfect form of dēstruō, dēstruere, dēstrūxī, dēstrūctum (3): to destroy, demolish. Īnfāmia, īnfāmiae (1f): bad reputation; disgrace; infamy.

Parrhasius Athenis pictor clarus fuit. —Porphyrio, Commentary on Horace’s Odes 4.8.6
Translation

Parrhasius was a celebrated painter in Athens.

Details

Parrhasius, Parrhasiī (2m). Athēnīs is the locative form of Athēnae, Athēnārum (1f, plural only): Athens. Pictor, pictōris (3m): painter. Clārus /clāra/clārum (1/2): loud; bright; clear; well-known, famous, celebrated, illustrious. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Contentus/contenta/contentum

Contentus/contenta/contentum (1/2): content, satisfied (not needing or demanding anything more). It’s originally the perfect passive participle (held together, limited, contained) of contineō, continēre, continuī, contentum (2): to hold together, link, connect; limit, restrain; contain.

Contentus/contenta/contentum often goes with an ablative word to convey the meaning content/satisfied with.

Se contentus est sapiens. —Seneca, Epistles 9.13
Translation

The wise man is self-sufficient.

More literally: The sage is content with himself.

Details

: with himself—the ablative form of the reflexive pronoun. Contentus /contenta/contentum (1/2): content, satisfied. Est: is. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage.

Simus igitur contenti his. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 5.13
Translation

Let us then limit ourselves to these authorities.

Alt. : Let us then be content with these.

Details

Sīmus is the first person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s hortatory: let us be). Igitur (conj.): therefore, so, then. Contentī is the masculine nominative plural form of contentus/contenta/contentum (1/2): content, satisfied—originally the perfect passive participle (held together, limited, contained) of contineō, continēre, continuī, contentum (2): to hold together, link, connect; limit, restrain; contain. Hīs is the m/f/n (here m—referring to a few philosophers) ablative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it.

It can also go with an infinitive:

Ambitiosa non est fames, contenta desinere est. —Seneca, Epistles 119.14
Translation

Hunger is not ambitious; it is satisfied to come to an end.

Details

Ambitiōsus/ ambitiōsa /ambitiōsum (1/2): ambitious (mostly in a bad sense). Nōn: not. Est: is. Famēs, famis (3/5f): hunger. Contentus/ contenta /contentum (1/2): content, satisfied. Dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop, end. Est: it is.

Contentus/contenta/contentum (1/2) can also be the perfect passive participle (having been stretched) of contendō, contendere, contendī, contentum (3): to stretch; strain or strive; press forward.


Cūnctus/cūncta/cūnctum

Cūnctus/cūncta/cūnctum (1/2): all, whole. It tends to imply all together, all in one body, but the nuance isn’t always obvious.
Cuncta contra te Italia armata est. —Cicero, Philippics 13.39
Translation

All Italy is in arms against you.

Details

Cūnctus/ cūncta /cūnctum (1/2): all, whole. Contrā (prep.): facing, opposite; against (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Italia, Italiae (1f): Italy. Armātus/ armāta /armātum (1/2) is the perfect passive participle (armed) of armō, armāre, armāvī, armātum (1): to arm. Est: is.

Erat mecum cunctus equester ordo. —Cicero, In Defense of Plancius 87
Translation

The whole equestrian order was on my side.

Details

Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Mēcum: with me; on my side ( = me; cum = with). Cūnctus /cūncta/cūnctum (1/2): all, whole. Equester /equestris/equestre (3): equestrian. Ōrdō, ōrdinis (3m): rank; order.

Oppone cunctis vile suppliciis caput. —Seneca, Agamemnon 231
Translation

Set your worthless life to confront all sufferings.

Details

Oppōne is the singular imperative form of oppōnō, oppōnere, opposuī, oppositum (3): to put (acc.) in front or in the way of (dat.); set (acc.) against (dat.). Cūnctīs is the m/f/n dative plural form of cūnctus/cūncta/cūnctum (1/2): all, whole. Vīle is the neuter accusative singular form of vīlis/vīlis/vīle (3): cheap; worthless; contemptible; low, inferior. Suppliciīs is the dative plural form of supplicium, suppliciī (2n): an act of atonement, propitiatory offering; punishment, penalty (often the death penalty); torment, (extreme) suffering. Caput is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; (by metonymy) one’s life.

Cunctos exturba aedibus. —Plautus, The Three Coins 805
Translation

Throw everybody out of the house.

Details

Cūnctōs is the masculine accusative plural form of cūnctus/cūncta/cūnctum (1/2): all, whole (used substantively to mean all people, everyone). Exturbā is the singular imperative form of exturbō, exturbāre, exturbāvī, exturbātum (1): to drive out, throw out, expel. Aedibus is the ablative plural form of aedēs, aedis (3f—nominative also aedis): (in the singular) temple, shrine; (in the plural, with singular translation) house.

Cuncta in similitudinem tuam formabuntur. —Seneca, On Mercy 2.2.1
Translation

All things will be molded into your likeness.

Details

(He’s writing to Nero, and saying that his kindness (if it appears) will influence the whole empire.) Cūncta is the neuter nominative plural form of cūnctus/cūncta/cūnctum (1/2): all, whole (used substantively to mean all things, everything). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Similitūdinem is the accusative singular form of similitūdō, similitūdinis (3f): likeness, resemblance. Tuam is the feminine accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Fōrmābuntur is the third person plural future passive form of fōrmō, fōrmāre, fōrmāvī, fōrmātum (1): to shape, mold.


Dignus/digna/dignum

Dignus/digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable. How about a mention, here and in the similar cases? If the antoynym is very common, we could add one illustration. I’m not sure if indignus makes that cut, but will defer to the sense you have from your wide reading.

It often takes the ablative to denote what someone/something is worthy of.

Dignus illa es, illa digna te est. —Seneca, Epistles 53.8
Translation

You are worthy of her, she is worthy of you.

Details

(Speaking of philosophy.) Dignus /digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable (often with ablative). Illā is the feminine ablative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Es: you are. Ille/ illa /illud (pron.): that; he, she, it Dignus/ digna /dignum (1/2): worthy, deserving; suitable (often with ablative). is the ablative form of tū: you. Est: is.

Quid enim umquam fecisti luce dignum? —Seneca, Epistles 77.17
Translation

For what have you ever done that was fit to be seen in the light?

More literally: For what have you ever done worthy of light?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Enim (particle): for, indeed. Umquam (adv.): ever. Fēcistī is the second person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Lūce is the ablative singular form of lūx, lūcis (3f): light. Dignum is the m/n accusative singular form of dignus/digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable (often with ablative).

Erunt socii digni hac bonitate. —Seneca, On Mercy 2.2.1
Translation

There will be allies worthy of this goodness.

Details

Erunt: there will be—the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Sociī is the nominative plural form of socius, sociī (2m): companion, comrade; associate; ally. Dignī is the masculine nominative plural form of dignus/digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable (often with ablative). Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Bonitāte is the ablative singular form of bonitās, bonitātis (3f): goodness, kindness, benevolence.

Less often it takes the genitive.

Suscipe curam et cogitationem dignissimam tuae virtutis. —Cicero, Letters to Atticus 8.15a.1
Translation

Put your thoughts and concern upon a design eminently worthy of your character.

More literally: Take up a care and thought most worthy of your moral excellence.

Details

(Advice to Cicero from Balbus, a Roman politician.) Suscipe is the singular imperative form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to take up; undertake, enter upon; receive; acknowledge (a child). Cūram is the accusative singular form of cūra, cūrae (1f): care; worry. Et (conj.): and. Cōgitātiōnem is the accusative singular form of cōgitātiō, cōgitātiōnis (3f): thinking, thought, reflection; intention, design. Dignissimam is the feminine accusative singular form of dignissimus/dignissima/dignissimum (1/2): very/most worthy—the superlative form of dignus/digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable. Tuae is the feminine genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor.

What someone/something is worthy of can also be expressed by a relative clause with the subjunctive.

Dignus est qui insepultus abiciatur. —Quintilian, Minor Declamations 337.5
Translation

He deserves to be cast away unburied.

More literally: He is worthy who may be cast away unburied (i.e., he is worthy in such a way that he may be cast away unburied; he is worthy to be cast away unburied).

Details

Dignus /digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable (with a form of quī followed by a subjunctive verb: worthy to. . .). Est: he is. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Īnsepultus /īnsepulta/īnsepultum (1/2): unburied. Abiciātur is the third person singular passive subjunctive form of abiciō, abicere, abiēcī, abiectum (3, –iō): to cast away, throw away.

Occasionally what X is worthy of is expressed by an ablative supine. This is only an option when the sense is worthy of being X’d (rather than worthy of doing X —see chapter 43 of The Latin Tamer); and it occurs mostly (not exclusively) with verbs of telling such as dīcō and memorō.

Biduo nihil dignum dictu actum. —Livy History of Rome 10.27.7
Translation

In these two days there was nothing done worth telling.

More literally: In two days nothing worthy with respect to telling (worth telling, worthy to be told) (was) done.

Details

Bīduō is the ablative singular form of bīduum, bīduī (2n): a period of two days. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Dignus/digna/ dignum (1/2): worthy, deserving; suitable. Dictū is the ablative supine (to say/with respect to saying or telling) form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell. Āctus/ācta/ āctum (1/2) is the perfect passive participle (done) of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve (est is implied: āctum est is the third person neuter singular perfect passive form).

And sometimes (especially in poetry) what X is worthy of is conveyed by an infinitive.

Erat tum dignus amari. —Virgil, Eclogues 5.89
Translation

In those days he was worthy of my love.

More literally: He was then worthy to be loved.

Details

Erat: he was—the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Tum (adv.): then, at that time or moment. Dignus /digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable. Amārī is the passive infinitive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.

Dignus/digna/dignum can also stand on its own—without any of the above constructions to qualify its meaning. So it can just mean worthy or suitable in a general way or worthy of/suitable for whatever is implied by the context.

Quidam cenent tecum quia digni sunt, quidam ut sint. —Seneca, Epistles 47.15
Translation

Invite some to your table because they deserve the honor, and others that they may come to deserve it.

More literally: Let some dine with you because they are worthy, some so that they may be.

Details

Quīdam is the masculine nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something, a certain person, a certain thing. Cēnent is the third person plural subjunctive form of cēnō, cēnāre, cēnāvī, cēnātum (1): to dine (a jussive subjunctive). Tēcum: with you ( = you; cum = with). Quia (conj.): because; that. Dignī is the masculine nominative plural form of dignus/digna/dignum (1/2): worthy, deserving; suitable. Sunt is the third person plural indicative form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Ut (conj. , with subjunctive): that, so that. Sint is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Note the antonym indignus/indigna/indignum (1/2): unworthy, not deserving (something good or bad); shameful; also sometimes undeserved. It can take the same constructions as dignus/digna/dignum.

Tandem indignus videor? —Plautus, The Merchant 172
Translation

Do I really seem not to deserve it?

More literally: I really seem unworthy?

Details

Tandem (adv.): at last, at length, finally, eventually, in the end (sometimes, as here, it conveys impatience in a question or command). Indignus /indigna/indignum (1/2): unworthy, not deserving (something good or bad); shameful; undeserved. Videor is the first-person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.


Dīversus/dīversa/dīversum

Dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly. It’s originally the perfect passive participle of dīvertō, dīvertere, dīvertī, dīversum (3): to separate oneself; be different. The adjective is more common than the verb.

Literal uses (about physically facing/going in different directions or being on opposite sides, etc.).

Quo diversus abis? —Virgil, Aeneid 5.166
Translation

Whither so far off the course?

More literally: To what place are you departing, turned in a different direction?

Details

Quō (interrog. adv.): where (with motion)? whither? to what place? Dīversus /dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly. Abīs is the second person singular form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart.

Omnium primum diversae state. —Plautus, Truculentus 787
Translation

First of all, stand apart from each other.

Details

(Addressing two females.) Omnium is the m/f/n (here n) genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Prīmum (adv.): first. Dīversae is the feminine nominative plural form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly. Stāte is the plural imperative form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand.

Urbem et finis et litora gentis diversi explorant. —Virgil, Aeneid 7.149 -50
Translation

By separate ways they search out the city and boundaries and coasts of the nation.

More literally: They search out, separate (or going in different directions), . . .

Details

Urbem is the accusative singular form of urbs, urbis (3f): city. Et (conj.): and. Fīnīs is the accusative plural form of fīnis, fīnis (3m): end; limit, boundary, border; territory. Lītora is the accusative plural form of lītus, lītoris (3n): coast, shore, beach. Gēns, gentis (3f): a Roman gens, clan, extended family; race, nation, people. Dīversī is the masculine nominative plural form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly. Explōrant is the third person plural form of explōrō, explōrāre, explōrāvī, explōrātum (1): to reconnoiter, inspect, explore, search out; inquire into, investigate.

Figurative uses (about metaphorically facing/going in different directions or being on opposite sides: being different or at odds, etc.).

Diversis stimulantur cupiditatibus. —Seneca, On Anger 2.8.2
Translation

They are goaded on by opposite desires.

Details

Dīversīs is the m/f/n ablative plural form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly. Stimulantur is the third person plural passive form of stimulō, stimulāre, stimulāvī, stimulātum (1): to goad (on), spur (on); urge, incite, rouse, stimulate. Cupiditātibus is the ablative plural form of cupiditās, cupiditātis (3f): desire, yearning, craving; lust; greed.

Diverso autem remedio utetur sapiens adfectatorque sapientiae. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 19.3
Translation

But the truly wise man and the aspirant to wisdom will use different remedies.

More literally: But the wise man and the seeker of wisdom will (each) use a different remedy.

Details

Dīversō is the m/n ablative singular form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Remediō is the ablative singular form of remedium, remediī (2n): cure, medicine, remedy. Ūtētur is the third person singular future form of ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object). When the verb comes before a composite subject (like sapiēns adfectātorque sapientiae) and the first part of that composite subject is singular (like sapiēns) the verb can be singular in agreement with the nearest subject, while still having its meaning apply to the whole. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Adfectātorque, adfectātōris (3m—also affectātor): (zealous) seeker, one who strives to obtain something (the enclitic conjunction – que adds and). Sapientia, sapientiae (1f): wisdom.

The next two illustrations show the neuter form used substantively in prepositional phrases.

In diversum ecce sapientia et stultitia discedunt! —Seneca, Epistles 48.4
Translation

Lo, Wisdom and Folly are taking opposite sides!

Alt. : Lo, wisdom and folly separate into opposite sides.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into (or in where motion is implied). Dīversum is the m/n (here n) accusative singular form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly (in dīversum = in a different direction or in different directions; to a different effect or purpose). Ecce (interjection): lo! behold! look! see! here is/are. . . ! Sapientia, sapientiae (1f): wisdom. Et (conj.): and. Stultitia, stultitiae (1f): foolishness, folly. Discēdunt is the third person plural form of discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part company, divide, separate; go away, depart.

Eadem ex diverso ratio virtutum est. —Seneca, On Anger 3.8.2
Translation

The same principle in reverse holds good of the virtues.

Details

(Virtues are as contagious as vices. The vices of your friends make you worse; their virtues make you better.) Īdem/ eadem /idem (adj.): the same. Ex /ē (prep.): from, out of; according to (takes the ablative). Dīversō is the m/n ablative singular form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned, facing, going, etc. , in a different direction or different directions; situated apart or on opposite sides/on the opposite side; separate; divergent; different; various; opposite; at odds, in conflict, unfriendly (ex dīversō (or ē dīversō) = from or on the opposite side; from a different point of view; in contrast; in reverse, the other way round). Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, account; reasoning; reason; method; system; principle; the way a thing works or is done, etc. Virtūtum is the genitive plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, good quality; courage, bravery. Est: is.


Dīvīnus/dīvīna/dīvīnum

Dīvīnus/dīvīna/dīvīnum (1/2): divine, godly, godlike; endowed with the second sight or other magical powers.

Divine, godly, godlike: either literally belonging to, coming from, etc. , a god or gods; or similar to a god or gods or their attributes, etc.

Beata autem vita divina est. —Seneca, Epistles 85.19
Translation

And the happy life is divine.

Details

Beātus/ beāta /beātum (1/2): happy; prosperous. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Vīta, vītae (1f): life. Dīvīnus/ dīvīna /dīvīnum (1/2): divine, godly, godlike. Est: is.

Haec docuit colere divina. —Seneca, Epistles 90.3
Translation

Philosophy has taught us to worship that which is divine.

More literally: She (this one) has taught (us) to worship the divine things.

Details

Hic/ haec /hoc (pron.): this; he, she, it (referring to philosophia, philosophiae (1f), mentioned shortly before). Docuit is the third person singular perfect form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach. Colō, colere, coluī, cultum (3): to cultivate; practice; inhabit; worship. Dīvīna is the neuter accusative plural form of dīvīnus/dīvīna/dīvīnum (1/2): divine, godly, godlike.

Africani vocem divinam inhiat avidis auribus. —Porcius Licinus, Odes 3.2
Translation

With greedy ears he drank in the divine voice of Africanus.

More literally: With greedy ears he covets the divine voice of Africanus.

Details

Āfricānī is the m/n (here m) genitive singular form of Āfricānus/Āfricāna/Āfricānum (1/2): connected with Africa, African—nickname of Publius Cornelius Scipio Africanus, Roman general in the Second Punic War. Vōcem is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; word; utterance, speech. Dīvīnam is the feminine accusative singular form of dīvīnus/dīvīna/dīvīnum (1/2): divine, godly, godlike. Inhiat is the third person singular form of inhiō, inhiāre, inhiāvī, inhiātum (1): to open one’s mouth; to be open-mouthed with astonishment; covet, be avid for (the verb is part of a clause introduced by dum, which often takes the present tense when referring to the past). Avidīs is the m/f/n ablative plural form of avidus/avida/avidum (1/2): greedy; eager. Auribus is the ablative plural form of auris, auris (3f): ear.

The phrase rēs dīvīna can mean a religious rite (often a sacrifice).

Nunc lavabo, ut rem divinam faciam. —Plautus, The Pot of Gold 612
Translation

Now I’ll wash so I can sacrifice.

More literally: . . . so that I may make a divine thing (i.e., a sacrifice).

Details

Nunc (adv.): now; as it is. Lavābō is the first person singular future form of lavō, lavāre/lavere, lāvī, lavātum/lautum (1/3): to wash. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that; though, even if. Rem is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Dīvīnam is the feminine accusative singular form of dīvīnus/dīvīna/dīvīnum (1/2): divine, godly, godlike. Faciam is the first person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

The neuter form of the adjective (dīvīnum) is sometimes used substantively in the same sense.

Occasionally dīvīnus/dīvīna/dīvīnum describes someone/something as having magical powers or the ability to see into the future (rather than as being “divine” in a general sense).

Non sum divinus, sed scio quid facias. —Martial, Epigrams 3.71.2
Translation

I am no diviner, but I know what you are up to.

Details

Nōn: not. Sum: I am. Dīvīnus /dīvīna/dīvīnum (1/2): divine, godly, godlike; endowed with the second sight or other magical powers. Sed (conj.): but. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Faciās is the second person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (subjunctive because it's in an indirect question).


Dubius/dubia/dubium

Dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle.
Nec dubia victoria fuit. —Livy, History of Rome 35.29.6
Translation

Victory was not in doubt.

More literally: Nor was victory doubtful.

Details

Neque/ nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Dubius/ dubia /dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle. Victōria, victōriae (1f): victory. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Dubia plus torquent mala. —Seneca, Agamemnon 420
Translation

Unconfirmed disasters torment us more.

Details

Dubia is the neuter nominative plural form of dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle. Plūs (adv.): more. Torquent is the third person plural form of torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; torture, torment. Mala is the nominative plural form of malum, malī (2n): an evil or any bad thing (disaster, calamity, misfortune, disease, etc.).

Omnia, mihi crede, etiam felicibus dubia sunt. —Seneca, Epistles 101.5
Translation

Believe me when I say that everything is doubtful, even for those who are prosperous.

More literally: All things, believe me, are doubtful even for the prosperous.

Details

(Their good fortune can end any time; no one knows the future.) Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Mihi is the dative form of ego: I (me/to me). Crēde is the singular imperative form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to lend; entrust; believe; trust (the person believed or trusted goes in the dative). Etiam (particle): still; even; also. Fēlīcibus is the m/f/n (here m) dative plural form of fēlīx, fēlīcis (3, adj.): fortunate, lucky, blessed, happy; successful; prosperous. Dubia is the neuter nominative plural form of dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle. Sunt: are.

Saepe dubiam verecundiam vox conviciantis clarior rupit. —Seneca, On Benefits 7.28.3
Translation

Too loud reproaches often hurry wavering probity to its fall.

More literally: The too loud voice of a reviling person has often broken an uncertain sense of shame.

Details

Saepe (adv.): often. Dubiam is the feminine accusative singular form of dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle. Verēcundiam is the accusative singular form of verēcundia, verēcundiae (1f): a sense of shame or propriety; respect; modesty; moderation, restraint. Vōx, vōcis (3f): voice; word; utterance. Convīciāns, convīciantis (3) is the present active participle (reviling) of convīcior, convīciārī, convīciātus sum (1, deponent): to utter abuse at, scold, revile, insult. Clārior/ clārior /clārius (3): louder; rather loud; too loud—the comparative form of clārus/clāra/clārum (1/2): loud; bright; clear; famous, illustrious. Rūpit is the third person singular perfect form of rumpō, rumpere, rūpī, ruptum (3): to cause to split or burst; break.

Dubius sum quid faciam. —Horace, Satires 1.9.40
Translation

I wonder what I should do.

More literally: I’m uncertain what I should do.

Details

Dubius /dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle. Sum: I am. Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Faciam is the first person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (this verb has two reasons to be in the subjunctive: it’s in an indirect question that’s also deliberative.)

Non dubiumst quin uxorem nolit filius. —Terence, Andria 172
Translation

There’s no doubt that my son does not want a wife.

Details

Nōn: not. Dubiumst is a contraction of dubium est (dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle (with est: it is). Quīn (conj. , with subjunctive; it’s used after negated or quasi-negated verbs): so that not, with the result that not; after expressions of doubts, it’s translated as that. Uxōrem is the accusative singular form of uxor, uxōris (3f): wife. Nōlit is the third person singular subjunctive form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, refuse. Fīlius, fīliī (2m): son.

The neuter form is sometimes used substantively. The examples below illustrate two common phrases where that happens.

Sine dubio perdidimus hominem. —Cicero, Against Catiline 2.1
Translation

Without doubt we have destroyed the man.

Procul dubio hic non possedit divitias, sed a divitiis possessus est. —Valerius, Memorable Deeds and Sayings 9.4 (ext.). 1

No question, he did not possess riches but was possessed by them.

More literally: Far from doubt, he (this man) did not possess riches but was possessed by riches.

Details

Sine (prep.): without (takes the ablative). Dubiō is the m/n (here n) ablative singular form of dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle; (neuter used substantively) a doubtful thing, that which is doubtful, doubt. Perdidimus is the first person plural perfect form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; lose; waste, squander. Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human, person.

Procul (adv.): far (away); at or from a distance. Dubiō is the m/n (here n) ablative singular form of dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful, uncertain, undecided; dubious, unreliable; fickle; (neuter used substantively) a doubtful thing, that which is doubtful, doubt. Hic /haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Nōn: not. Possēdit is the third person singular perfect form of possideō, possidēre, possēdī, possessum (2): to own, possess. Dīvitiās is the accusative plural form of dīvitiae, dīvitiārum (1f, plural only): wealth, riches. Sed (conj.): but. Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Dīvitiīs is the ablative plural form of dīvitiae, dīvitiārum (1f, plural only): wealth, riches. . Possessus est is the third person masculine singular perfect passive form of possideō, possidēre, possēdī, possessum (2): to own, possess. .

Sometimes dubius/dubia/dubium is modified by a genitive word. For example the phrase dubius fugae, literally uncertain of flight, might describe someone who’s unsure whether they should flee or whether they can.


Duo/duae/duo

Duo/duae/duo (irreg.): two. Given its meaning, this word has no singular forms. It declines as follows:

There’s an alternative genitive form duum, which can be masculine or neuter—and perhaps also feminine, but that’s not attested in surviving classical texts.

Apud Epicurum duo bona sunt. —Seneca, Epistles 66.45
Translation

We find mentioned in the works of Epicurus two goods.

(Chicago:) In Epicurus there are two goods.

Details

(A body free from pain and a soul free from disturbance.) Apud (prep.): with; at, by, near; among; at the house of; in (an author), in the writings of; according to. Epicūrum is the accusative form of Epicūrus, Epicūrī (2m): Epicurus. Duo/duae/ duo (irreg.): two. Bona is the nominative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Sunt: there are.

Ultio duas praestare res solet. —Seneca, On Mercy 1. 21.1
Translation

Vengeance accomplishes usually one of two purposes.

More literally: Revenge is apt to provide two things.

Details

(Compensation for past injuries or deterrence of future ones.) Ultiō, ultiōnis (3f): revenge. Duās is the feminine accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Praestō, praestāre, praestitī, praestātum (1): to stand out, be better or best; fulfill, discharge; offer, provide. Rēs is the accusative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Solet is the third person singular form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to (doing something), be in the habit of (doing something), do (something) habitually, be apt to (it’s completed by an infinitive).


Ēgregius/ēgregia/ēgregium

Ēgregius/ēgregia/ēgregium (1/2): outstanding, excellent, first-rate, splendid, wonderful; pre-eminent, distinguished, glorious, illustrious—based on ex/ē(out of) and grex, gregis(flock, herd; band, troop, company) + the adjectival suffix – ius. So it means literally something like out of the flock.

This word is a false friend—i.e., a word that looks like one of ours but with a different meaning. It’s the source of our word egregious; but the Latin word is about standing out in a positive way, while the English descendant has become negative.

Egregia res est mortem condiscere. —Seneca, Epistles 26.8
Translation

It is a wonderful thing to learn thoroughly how to die.

More literally: It is a wonderful thing to learn death thoroughly.

Details

Ēgregius/ ēgregia /ēgregium (1/2): outstanding, excellent, first-rate, splendid, wonderful; pre-eminent, distinguished, glorious, illustrious. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; circumstance, situation. Est: it is. Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Condiscō, condiscere, condidicī, — (3): to learn thoroughly.

Hic egregiis maioribus ortus est. —Seneca, On Benefits 4.30.4
Translation

This (man) is descended from glorious ancestors.

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this (one/person/thing); he, she, it. Ēgregiīs is the m/f/n ablative singular form of ēgregius/ēgregia/ēgregium (1/2): outstanding, excellent, first-rate, splendid, wonderful; pre-eminent, distinguished, glorious, illustrious. Maiōribus is the ablative form of maiōrēs, maiōrum (3m, plural only): ancestors (a substantive use of maior/maior/maius (3): bigger, larger, greater; older—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great). Ortus est is the third person masculine singular perfect form of orior, orīrī, ortus sum (3, –ior/4, deponent): (esp. of heavenly bodies) to rise; arise; come into being, be born; (in perfect forms) be descended (from).

Adiciam quod me docuit usus, magister egregius. —Pliny the Younger, Letters 1.20.12
Translation

I will add what experience, a first-rate teacher, has taught me.

Details

Adiciam is the first person singular future form of adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw at; add (the first translation might make you think the verb is subjunctive; but while “let me” is natural here in English, Latin uses the future tense in this sort of context where the speaker or writer declares what he’s going to say next). Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (that which). is the accusative form of ego: I (me). Docuit is the third person singular perfect form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach (both the thing taught and the person taught go in the accusative). Ūsus, ūsūs (4m): use; practice; experience. Magister, magistrī (2m): teacher, master. Ēgregius /ēgregia/ēgregium (1/2): outstanding, excellent, first-rate, splendid, wonderful; pre-eminent, distinguished, glorious, illustrious.

O quam multarum egregia opera in obscuro iacent! —Seneca, Consolation to Helvia 19.5
Translation

O how many noble deeds of women are unknown to fame!

More literally: Oh how many outstanding deeds of many women lie in the dark!

Details

Ō (interjection): O! Oh! Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Multārum is the feminine genitive plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many (used substantively to mean many women). Ēgregia is the neuter nominative plural form of ēgregius/ēgregia/ēgregium (1/2): outstanding, excellent, first-rate, splendid, wonderful; pre-eminent, distinguished, glorious, illustrious. Opera is the nominative plural form of opus, operis (3n): work; deed. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Obscūrō is the m/n (here n) ablative singular form of obscūrus/obscūra/obscūrum (1/2): dark, obscure (used substantively). Iacent is the third person plural form of iaceō, iacēre, iacuī, — (2): to lie (be in a recumbent position, be located, or lie in a certain state).


Facilis/facilis/facile

Facilis/facilis/facile (3): easy. In addition to that basic meaning, the word can convey ideas like easy-going(indulgent, pliable, etc.), easy-moving(nimble, agile), easy to get, easy to bear, easily brought to a course of action(ready, prone), etc. —in short, various ideas that involve ease in one way or another.
Omnia sapientibus facilia. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

To the wise all things are easy.

Details

Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Sapientibus is the dative plural form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Facilia is the neuter nominative plural form of facilis/facilis/facile (3): easy (the verb is implied).

Sapiens facilis victu fuit. —Seneca, Epistles 90.13
Translation

The wise man was easy-going in his way of living.

Details

(He was satisfied with the basic necessities, didn’t need fancy stuff.) Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Facilis /facilis/facile (3): easy; easy-going. Vīctū is the ablative singular form of vīctus, vīctus (4m): living, way of life. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Facilius est viro placere quam domino. —Quintilian, Minor Declamations 388.22
Translation

It is easier to please a husband than a master.

Details

Facilior/facilior/ facilius (3): easier—the comparative form of facilis/facilis/facile (3): easy. Est: it is. Virō is the dative singular form of vir, virī (2m): man; husband. Placeō, placēre, placuī, placitum (2): to be pleasing, seem good, please, satisfy (takes a dative object). Quam (rel. adv.): than. Dominō is the dative singular form of dominus, dominī (2m): lord, master.

The superlative form is semi-irregular: facillimus/facillima/facillimum (rather than facilissimus, etc.). See Chapter 33 of The Latin Tamer for a list of similarly formed superlatives.

Stulta reprehendere facillimum est. —Quintilian, The Orator’s Education 6.3.71
Translation

It is very easy to take folly to task.

More literally: It is very easy to reprimand foolish (things).

Details

Stulta is the neuter accusative plural form of stultus/stulta/stultum (1/2): foolish, stupid (used substantively to mean foolish things). Reprehendō, reprehendere, reprehendī, reprehēnsum (3): to seize; find fault with, reprimand, reprehend. Facillimus/facillima/ facillimum (1/2): very easy/easiest—the superlative form of facilis/facilis/facile (3): easy. Est: it is.

Note the antonym difficilis/difficilis/difficile (3): difficult, hard (to do, deal with, etc.); intractable, inflexible.

Nos omnia nobis difficilia facilium fastidio fecimus. —Seneca, Epistles 90.18
Translation

It is we that have made everything difficult for ourselves, through our disdain of what is easy.

More literally: We have made all things difficult for ourselves, through disdain of easy things.

Details

Nōs: we (for us, for ourselves). Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (n. pl. used substantively) all things, everything. Nōbīs is the dative form of nos: we. Difficilia is the neuter accusative plural form of difficilis/difficilis/difficile (3): difficult, hard (to do, deal with, etc.). Facilium is the m/f/n (here n) genitive plural form of facilis/facilis/facile (3): easy (used substantively). Fastīdiō is the ablative singular form of fastīdium, fastīdiī (2n): aversion, disgust; squeamishness; disdain; haughtiness, pride. Fēcimus is the first person plural perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Falsus/falsa/falsum

Falsus/falsa/falsum (1/2): false, wrong, untrue, mistaken; fake, counterfeit; deceitful. This adjective is a use of the perfect passive participle (having been deceived) of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive. Sometime the neuter form is treated as a noun— falsum, falsī (2n): falsehood, lie.
Hoc dicam falsum esse. —Seneca, Epistles 90.32
Translation

I am inclined to pronounce this statement false.

More literally: This I will (or would) state to be false.

Details

Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Dīcam is the first person singular future (or subjunctive) form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, state. Falsum is the m/n accusative singular form of falsus/falsa/falsum (1/2): false, wrong, untrue, mistaken; fake, counterfeit; deceitful. Esse: to be.

Falsas rationes conficis. —Seneca, On Anger 3.31.3
Translation

Your bookkeeping is wrong.

More literally: You produce mistaken accountings.

Details

Falsās is the feminine accusative plural form of falsus/falsa/falsum (1/2): false, wrong, untrue, mistaken; fake, counterfeit; deceitful. Ratiōnēs is the accusative plural form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning; accounting; reasoning; reason; method. Cōnficis is the second person singular form of cōnficiō, cōnficere, cōnfēcī, cōnfectum (3, –iō): to complete, produce, make.

Falsa non durant. —Seneca, Epistles 120.19
Translation

False things do not last.

Details

Falsa is the neuter nominative plural form of falsus/falsa/falsum (1/2): false, wrong, untrue, mistaken; fake, counterfeit; deceitful. Nōn: not. Dūrant is the third person plural form of dūrō, dūrāre, dūrāvī, dūrātum (1): to harden; last, endure.

Dum careo veris gaudia falsa iuvant. —Ovid, The Heroines 13.108
Translation

While true joys fail me, false ones must delight.

More literally: While I lack the true (ones), false joys delight (me).

Details

(Spoken by an unhappy widow who has to lie to herself to get to sleep.) Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, be without, be free from (takes its object in the ablative case). Vērīs is the m/f/n ablative plural form of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real. Gaudia is the nominative plural form of gaudium, gaudiī (2n): joy. Falsa is the neuter nominative plural form of falsus/falsa/falsum (1/2): false, wrong, untrue, mistaken; fake, counterfeit; deceitful. Iuvant is the third person plural form of iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum (1): to help, aid, assist; benefit, avail; delight, gratify, please.


Fēlīx, fēlīcis

Fēlīx, fēlīcis (3, adj.): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful.

Fruitful, fertile.

Ingens exiit ad caelum ramis felicibus arbos. —Virgil, Georgics 2.80 -81
Translation

A mighty tree with fruitful branches rises to the sky.

Details

Ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous; mighty. Exiit is the third person singular perfect form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to go out, exit, depart; (of plants) to spring up, grow out, sprout. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Caelum is the accusative singular form of caelum, caelī (2n): sky; climate. Rāmīs is the ablative plural form of rāmus, rāmī (2m): branch. Fēlīcibus is the m/f/n ablative plural form of fēlīx, fēlīcis (3, adj.): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful. Arbōs, arboris (3f—variant of arbor): tree.

Fortunate, lucky, blessed, happy (usually with the emphasis on good fortune rather than on the feeling of happiness).

Felix qui nihil debet. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Happy is he who owes nothing.

Details

Fēlīx, fēlīcis (3): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Dēbet is the third person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought. (The verb is implied.)

Felices qui suo arbitrio moriuntur. —Quintilian, Minor Declamations 377.9
Translation

Happy are they who die of their own choice!

Details

Fēlīcēs is the m/f nominative plural form of fēlīx, fēlīcis (3, adj.): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful. Quī is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Suō: their (own)—the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Arbitriō is the ablative singular form of arbitrium, arbitriī (2n): arbitration; judgment, decision, choice. Moriuntur is the third person plural form of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.

Sequitur ut multo feliciora sint homine. —Seneca, Epistles 74.15
Translation

Consequently, they are much more fortunate than man.

(Chicago:) It follows that they are much happier than humans.

Details

(He’s saying that if happiness amounts to pleasure, animals—animal, animālis (3n)—have it better.) Sequitur is the third person singular form of sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that. Multō (adv.): much, by much (in comparisons). Fēlīciōra is the neuter nominative plural form of fēlīcior/fēlīcior/fēlīcius (3): happier, more fortunate—the comparative form of fēlīx, fēlīcis (3, adj.): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful. Sint is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Homine is the ablative singular form of homō, hominis (3m): man, human (the ablative of comparison with fēlīciōra: more fortunate than man).

A felicissimo incipiam. —Seneca, Consolation to Marcia 12.6
Translation

I shall begin with a man who was most fortunate.

More literally: I will start from the most fortunate.

Details

Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Fēlīcissimō is the m/n (here m) ablative singular form of fēlīcissimus/fēlīcissima/fēlīcissimum (1/2): very/most fortunate—the superlative form of fēlīx, fēlīcis (3, adj.): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful. Incipiam is the third person singular future form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to start, begin.

Successful.

Non semper temeritas est felix. —Livy, History of Rome 28.42.7
Translation

Hasty action is not always successful.

Details

(From a speech by Fabius Maximus, a Roman general c. 220). Nōn: not. Semper (adv.): always. Temeritās, temeritātis (3f): recklessness; readiness to take risks, boldness. Est: is. Fēlīx, fēlīcis (3, adj.): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful.

Note the antonym īnfēlīx, īnfēlīcis (3, adj.): unfruitful; unfortunate, unlucky, unhappy; unsuccessful.

Felicem oderunt, infelicem contemnunt. —Seneca, On Anger 2.8.2
Translation

The prosperous they hate, the unprosperous they despise.

Details

(The attitude of the crowd.) Fēlīcem is the m/f accusative singular form of fēlīx, fēlīcis (3): fruitful, fertile; fortunate, lucky, blessed, happy; successful; prosperous. Ōdērunt is the third person plural form of ōdī, ōdisse, ōsum (irreg. , perfect forms with present meaning): to hate. Īnfēlīcem is the m/f accusative singular form of īnfēlīx, īnfēlīcis (3, adj.): unfruitful; unfortunate, unlucky, unhappy; unsuccessful; unprosperous. Contemnunt is the third person plural form of contemnō, contemnere, contempsī, contemptum (3): to despise, scorn, hold in contempt, value little, disregard.


Fidēlis/fidēlis/fidēle

Fidēlis/fidēlis/fidēle (3): faithful, loyal; trusty, trustworthy, reliable.
Fac fidelis sis fideli. —Plautus, The Captives 439
Translation

Make sure you’re loyal to the man who’s loyal to you.

More literally: Make sure you’re loyal to the loyal.

Details

Fac is the singular imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; (with subjunctive) make sure. Fidēlis /fidēlis/fidēle (3): faithful, loyal; trusty, trustworthy, reliable. Sīs is the second person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Fidēlī is the m/f/n dative singular form of fidēlis/fidēlis/fidēle (3): faithful, loyal; trusty, trustworthy, reliable.

Ignosce, fidelissime servulorum. —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 6.2.1
Translation

Forgive me, most faithful of my slaves.

Details

Ignōsce is the singular imperative form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive. Fidēlissime is the masculine vocative singular form of fidēlissimus/fidēlissima/fidēlissimum (1/2): very/most faithful, very/most loyal; very trusty/trustiest, very/most trustworthy, very/most reliable—the superlative form of fidēlis/fidēlis/fidēle (3): faithful, loyal; trusty, trustworthy, reliable. Servulōrum is the genitive plural form of servulus, servulī (2m—also servolus): a young or little slave.

Longior fideliorque est memoria voluptatum quam praesentia. —Seneca, Consolation to Polybius 10.3
Translation

The remembrance of pleasures is more lasting and trustworthy than their reality.

Details

Longior/ longior /longius (3): longer; more lasting—the comparative form of longus/longa/longum (1/2): long; lasting. Fidēlior/ fidēliorque /fidēlior (3): more faithful, more loyal; trustier, more trustworthy, more reliable—the comparative form of fidēlis/fidēlis/fidēle (3): faithful, loyal; trusty, trustworthy, reliable (the enclitic conjunction – que adds and). Est: is. Memoria, memoriae (1f): memory, remembrance. Voluptātum is the genitive plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Quam (rel. adv.): than; as. Praesentia, praesentiae (1f): presence.

Note the antonym īnfidēlis/īnfidēlis/īnfidēle (3): disloyal, faithless, treacherous.

Etsi scelestus est, at mi infidelis non est. —Plautus, The Three Coins 52 7- 8
Translation

Even if he’s a crook, at least he’s not faithless toward me.

Details

Etsī (conj.): even if. Scelestus /scelesta/scelestum (1/2): cursed; wicked, villainous. Est: he is. At (conj.): but, yet; at least. is a contracted form of mihi, the dative form of ego: I (to me). Īnfidēlis /īnfidēlis/īnfidēle (3): disloyal, faithless, treacherous. Nōn: not.

Also note a similar pair of words:

—Fīdus/fīda/fīdum (1/2): faithful, loyal; trusty, trustworthy, reliable.

—Īnfīdus/īnfīda/īnfīdum (1/2): disloyal, faithless, treacherous.

And note finally perfidus/perfida/perfidum (1/2): faith-breaking, treacherous, false, perfidious.


Foedus/foeda/foedum

Foedus/foeda/foedum (1/2): foul, loathsome, repulsive, disgusting; ugly, hideous; terrible, severe, horrible, shocking, atrocious; shameful, vile, disgraceful.

Physical meanings: repulsive to the senses or visually ugly.

Odorem foedum movent. —Celsus, On Medicine 3.20.2
Translation

They produce a foul odor.

Details

Odōrem is the accusative singular form of odor, odōris (3m): smell, odor. Foedum is the m/n accusative singular form of foedus/foeda/foedum (1/2): foul, loathsome, repulsive, disgusting; ugly, hideous; terrible, severe, horrible, shocking, atrocious; shameful, vile, disgraceful. Movent is the third person plural form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; cause, produce.

Adeone pulchra est? Immo foedius nihil est. —Martial, Epigrams 1.10.3
Translation

Is she such a beauty? On the contrary, she couldn’t be uglier.

More literally: Is she so beautiful? On the contrary, nothing is uglier (or there is nothing uglier).

Details

Adeōne (adv.): to such a point, to such a degree, so; besides, moreover; indeed, in fact (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). Pulcher/ pulchra /pulchrum (1/2): beautiful, pretty, handsome. Est: is she, (there) is. Immō (particle): nay, rather; on the contrary. Foedior/foedior/ foedius (3): uglier—the comparative form of foedus/foeda/foedum (1/2): foul, loathsome, repulsive, disgusting; ugly, hideous; terrible, severe, horrible, shocking, atrocious; shameful, vile, disgraceful. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Est: is.

Figurative meanings: terrible, severe, horrible, shocking, atrocious; shameful, vile, disgraceful; ugly or repulsive to the mind.

Tempestates foedae fuere. —Livy, History of Rome 25.7.7
Translation

There were severe storms.

Details

Tempestātēs is the nominative plural for of tempestās, tempestātis (3f): time, season; weather; storm, tempest. Foedae is the feminine nominative plural form of foedus/foeda/foedum (1/2): foul, loathsome, repulsive, disgusting; ugly, hideous; terrible, severe, horrible, shocking, atrocious; shameful, vile, disgraceful. Fuēre (an alternative form of fuērunt) is the third person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Hic foeda morte perit. —Livy, History of Rome 42.28.11
Translation

The latter died a disgraceful death.

Details

(After naming two people who had both died.) Hic /haec/hoc (pron.): this (one); he, she, it; the latter. Foedā is the feminine ablative singular form of foedus/foeda/foedum (1/2): foul, loathsome, repulsive, disgusting; ugly, hideous; terrible, severe, horrible, shocking, atrocious; shameful, vile, disgraceful. Morte is the ablative singular form of mors, mortis (3f): death. Perīt (contraction of periit) is the third person singular perfect form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to disappear; be destroyed, perish, ie.

Me uxor insanum facit suis foedis factis. —Plautus, Amphitruo 1084 -5
Translation

My wife is driving me insane with her shameful actions.

Details

is the accusative form of ego: I (me). Uxor, uxōris (3f): wife. Īnsānum is the m/n accusative singular form of īnsānus/īnsāna/īnsānum (1/2): mad, crazy, insane. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Suīs: her (own)—the m/f/n ablative plural form of suus/sua/suum (1/2). Foedīs is the m/f/n ablative plural form of foedus/foeda/foedum (1/2): foul, loathsome, repulsive, disgusting; ugly, hideous; terrible, severe, horrible, shocking, atrocious; shameful, vile, disgraceful. Factīs is the ablative plural form of factum, factī (2n): act, action, deed.

Confusion warning. Compare foedus, foederis (3n): a formal agreement, treaty, compact, alliance. So a shameful agreement could be a foedus foedum. (It can’t be a foedus foedus because the adjective has to be neuter to match the noun.) Thus the legal maxim non haec in foedera veni, met elsewhere in this project (lit. , I did not come into these agreements —i.e., I never promised what you’re claiming; it’s adapted from the reply Aeneas made to Dido when she said he was obliged to marry her).


Fortis/fortis/forte

Fortis/fortis/forte (3): brave, valiant, courageous; strong, stout, vigorous, powerful.

Brave, valiant, courageous (or mentally strong). This is the most frequent meaning when the adjective is applied to people or their actions.

Ecce vir fortis ac strenuus! —Seneca, Epistles 9.19
Translation

There is a brave and vigorous man for you!

Details

(Speaking of Stilpo, who walked away from ruin saying that he had all his goods with him.) Ecce (interj.): behold! see! here/there is. . . ! Vir, virī (2m): man. Fortis /fortis/forte (3): brave, valiant, courageous; strong, stout, vigorous, powerful. Atque/ ac (conj.): and. Strēnuus /strēnua/strēnuum (1/2): brisk, vigorous, keen, active, energetic (often coupled with a form of fortis).

Fac me fortiorem. —Seneca, Epistles 117.33
Translation

Make me braver.

Details

Fac is the singular imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. is the accusative form of ego: I (me). Fortiōrem is the m/f accusative singular form of fortior/fortior/fortius (3): braver—the comparative form of fortis/fortis/forte (3): brave, valiant, courageous; strong, stout, vigorous, powerful.

Singulorum fortia facta commemoras. —Pliny the Younger, Panegyric 15.5
Translation

You recall the brave deeds of each one.

Details

Singulōrum is the m/n (here m) genitive plural form of singulus/singula/singulum (1/2): single, separate, alone; (in pl.) one each; one by one; each individually. Fortia is the neuter accusative plural form of fortis/fortis/forte (3): brave, valiant, courageous; strong, stout, vigorous, powerful. Facta is the accusative plural form of factum, factī (2n): deed, act—a substantive use of factus/facta/factum (1/2), the perfect passive participle (having been done) of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Commemorās is the second person singular form of commemorō, commemorāre, commemorāvī, commemorātum (1): to recall (esp. in speech or writing); mention, relate.

Strong, robust, vigorous, powerful.

Fortius lignum quercus habet et incorruptius. —Pliny the Elder, Natural History 16.22
Translation

The wood of the common oak is stronger and less liable to decay.

More literally: The oak has stronger and more imperishable wood.

Details

Fortius is the neuter accusative singular form of fortior/fortior/fortius (3): stronger—the comparative form of fortis/fortis/forte (3): brave, valiant, courageous; strong, stout, vigorous, powerful. Lignum is the accusative singular form of lignum, lignī (2n): wood. Quercus, quercūs (4f): oak (tree or wood); especially the common oak. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Et (conj.): and. Incorruptius is the neuter accusative singular form of incorruptior/incorruptior/incorruptius (3): more undamaged; more imperishable; more uncorrupted; more uncorruptible—the comparative form of incorruptus/incorrupta/incorruptum (1/2): undamaged, unspoiled; imperishable, not liable to decay; uncorrupted; uncorruptible.

Fortis crebris sonat ictibus umbo. —Lucan, The Civil War 6.192
Translation

The stout boss of his shield rings with repeated blows.

Details

Fortis /fortis/forte (3): brave, valiant, courageous; strong, stout, vigorous, powerful. Crēbrīs is the m/f/n ablative plural form of crēber/crēbra/crēbrum (1/2): frequent, repeated, constant; occurring or placed at repeated intervals. Sonat is the third person singular form of sonō, sonāre, sonuī, sonitum (1): to sound, make a noise. Ictibus is the ablative plural form of ictus, ictūs (4m): blow; sting. Umbō, umbōnis (3m): the boss of a shield (the fortified part in the middle).


Frequēns, frequentis

Frequēns, frequentis (3, adj.): occurring at close intervals; densely packed; present in large numbers; (of a group) numerous; crowded; populous; abounding; assiduous, constant; frequent; widespread, common. A semi-false friend: it can mean frequent, but that isn’t its only, or even primary, meaning.
Veniunt frequentes. —Cicero, In Defense of Quinctius 25
Translation

They came in great numbers.

Details

Veniunt is the third person plural form of veniō, venīre, venī, ventum (4): to come (it’s in the historical present). Frequentēs is the m/f nominative plural form of frequēns, frequentis (3, adj.): occurring at close intervals; densely packed; present in large numbers; (of a group) numerous; crowded; populous; abounding; assiduous, constant; frequent; widespread, common.

Frequensne turba regium cinxit latus? —Seneca, Oedipus 777
Translation

Was there a large retinue surrounding the king?

More literally: Did a numerous crowd surround the royal side?

Details

Frequēnsne, frequentis (3, adj.): occurring at close intervals; densely packed; present in large numbers; (of a group) numerous; crowded; populous; abounding; assiduous, constant; frequent; widespread, common (the enclitic particle – ne turns it into part of a question). Turba, turbae (1f): disorder, commotion; crowd, throng. Rēgium is the m/n accusative singular form of rēgius/rēgia/rēgium (1/2): royal. Cīnxit is the third person singular perfect form of cingō, cingere, cīnxī, cīnctum (3): to surround, encircle; gird, equip. Latus is the accusative singular form of latus, lateris (3n): side.

Venio in senatum frequens. —Cicero, Cato the Elder on Old Age 38
Translation

I frequently attend the senate.

More literally: I come frequently into the Senate.

Details

Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Senātum is the accusative singular form of senātūs, senātūs (4m): senate. Frequēns, frequentis (3, adj.): occurring at close intervals; densely packed; present in large numbers; (of a group) numerous; crowded; populous; abounding; assiduous, constant; frequent; widespread, common.

Tam frequens migratio instabilis animi est. —Seneca, Epistles 69.1
Translation

Such frequent flitting between places means an unsteady spirit.

More literally: So frequent a change of place is (characteristic) of an unsteady spirit.

Details

Tam (adv.): so, to such a degree. Frequēns, frequentis (3, adj.): occurring at close intervals; densely packed; present in large numbers; (of a group) numerous; crowded; populous; abounding; assiduous, constant; frequent; widespread, common. Migrātiō, migrātiōnis (3f): a change of place, the act of moving residence. Īnstabilis is the m/f/n genitive singular form of īnstabilis/īnstabilis/īnstabile (3): unsteady; inconstant, fickle. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Est: is.

Hoc frequentissimum crimen nusquam punitur, ubique improbatur. —Seneca, On Benefits 3.6.2
Translation

This crime that is the commonest of all is nowhere punished, but everywhere denounced.

More literally: This commonest crime is nowhere punished, everywhere condemned.

Details

(Ingratitude.) Hic/haec/ hoc (adj.): this. Frequentissimus/frequentissima/ frequentissimum (1/2): very/most densely packed or very/most numerous, etc. ; very common/commonest—the superlative form of frequēns, frequentis (3, adj.): occurring at close intervals; densely packed; present in large numbers; (of a group) numerous; crowded; populous; abounding; assiduous, constant; frequent; widespread, common. Crīmen, crīminis (3n): accusation, charge; crime. Nusquam (adv.): nowhere. Pūnītur is the third person singular passive form of pūniō, pūnīre, pūnīvī/pūniī, pūnītum (4): to punish. Ubīque (adv.): everywhere. Improbātur is the third person singular passive form of improbō, improbāre, improbāvī, improbātum (1): to express disapproval of, condemn, denounce, reject.

Note the antonym īnfrequēns, īnfrequentis (3, adj.): present in only small numbers; having few people present; in which there are few/is little (of something); not assiduous; infrequent.

Ad sinistram portam infrequentes videt. —Livy, History of Rome 34.15.6
Translation

He spotted a shortage of defenders at the left gate.

More literally: He sees few present at the left gate.

Details

Ad (prep.): to, toward; at. Sinistram is the feminine accusative singular form of sinister/sinistra/sinistrum (1/2): left, located on the left side. Portam is the accusative singular form of porta, portae (1f): gate. Īnfrequentēs is the m/f (here m) accusative plural form of īnfrequēns, īnfrequentis (3, adj.): present in only small numbers; having few people present; in which there are few/is little (of something); not assiduous; infrequent. Videt is the third person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see (it’s in the historical present).

Both frequēns and īnfrequēns are sometimes combined with an ablative word to denote what something is or isn’t abounding in. Thus a silva ferīs frequēns is a forest abounding in wild animals. A silva ferīs īnfrequēns is the opposite: a forest with few wild animals.


Grātus/grāta/grātum

Grātus/grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable.

Grateful, thankful.

Prodest gratum esse; ero tamen gratus, etiam si nocet. —Seneca, On Benefits 4.20. 1
Translation

It’s advantageous to be grateful; yet I’ll be grateful even if it’s harmful.

Details

Prōdest is the third person singular form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful or advantageous, help, benefit, avail. Grātum is the m/n (here m) accusative singular form of grātus/grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable. Sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Erō is the first person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Tamen (adv.): nevertheless, yet. Grātus /grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable. Etiam (particle): still; even; also. (conj.): if. Nocet is the third person singular form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to be harmful, harm.

Duo genera sunt grati hominis. —Seneca, On Benefits 4.21.1
Translation

There are two classes of grateful men.

Details

Duo/duae/ duo (irreg.): two. Genera is the nominative plural form of genus, generis (3n): kind, type; race, birth, descent. Sunt: there are. Grātī is the m/n genitive singular form of grātus/grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable. Homō, hominis (3m): man, human, person.

Received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable.

Gratissima mihi tua voluntas est. —Cicero, Letters to Friends 6.17.2
Translation

Your wish is most gratifying to me.

Details

Grātissimus/ grātissima /grātissimum (1/2): very/most pleasing/gratifying—the superlative form of grātus/grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable. Mihi is the dative form of ego: I (to me). Tuus/ tua /tuum (1/2): your, yours. Voluntās, voluntātis (3f): wish, desire, will. Est: is.

Multitudini tamen gratior fuit quam patribus. —Livy, History of Rome 1.15.8
Translation

Nevertheless, he was more liked by the commons than by the senate.

More literally: Nevertheless, he was more pleasing to (popular with) the multitude than to the fathers.

Details

Multitūdinī is the dative singular form of multitūdō, multitūdinis (3): large number, multitude; the masses. Tamen (adv.): nevertheless, yet. Grātior /grātior/grātius (3): more pleasing/popular—the comparative form of grātus/grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Quam (rel. adv.): than; as. Patribus is the dative plural form of pater, patris (3m): father; (in pl.) patricians; (in pl.) senators, the senate.

Grātum alicui facere means to do something pleasing to someone, do someone a favor, oblige someone.

Sed mehercule mihi quoque gratissimum fecisti. —Cicero, Letters to Friends 13.64.1
Translation

But I do assure you that you have greatly obliged me as well.

More literally: But, by Hercules, you have done (something) very pleasing to me as well.

Details

Sed (conj.): but. Mehercule (an interjection used by males in asseverations): by Hercules! Mihi is the dative form of ego: I (to me). Quoque (adv.): too, as well. Grātissimum is the m/n (here n) accusative singular form of grātissimus/grātissima/grātissimum (1/2): very/most pleasing—the superlative form of grātus/grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable. Fēcistī is the second person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Note the antonym ingrātus/ingrāta/ingrātum (1/2): ungrateful; not received with gratitude, not appreciated; unwelcome, unpopular; unpleasing, displeasing, disagreeable.

Ingrati animi crimen horreo. —Cicero, Letters to Atticus 9.2a.2
Translation

I dread the charge of ingratitude.

More literally: . . . the charge of an ungrateful mind.

Details

Ingrātī is the m/n genitive singular form of ingrātus/ingrāta/ingrātum (1/2): ungrateful; not received with gratitude, not appreciated; unwelcome, unpopular; unpleasing, displeasing, disagreeable. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Crīmen is the accusative singular form of crīmen, crīminis (3n): charge, accusation; crime. Horreō, horrēre, horruī, — (2): to bristle; shiver, shudder; shudder at, dread.

Fuit haec oratio non ingrata Gallis. —Caesar, The Gallic War 7.30.1
Translation

This speech was not displeasing to the Gauls.

Details

Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Hic/ haec /hoc (adj.): this. Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech. Nōn: not. Ingrātus/ ingrāta /ingrātum (1/2): ungrateful; not received with gratitude, not appreciated; unwelcome, unpopular; unpleasing, displeasing, disagreeable. Gallīs is the dative plural form of Gallus, Gallī (2m): a Gaul.


Gravis/gravis/grave

Gravis/gravis/grave (3): heavy, weighty; burdened; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe.

The sense can be literal: heavy referring to physical weight. Or burdened with a heavy weight.

Ille gravi moriens constravit corpore terram. —Cicero, Aratea 34. 433
Translation

As he died, he covered the earth with (his) heavy body.

Details

(Orion.) Ille /illa/illud (pron.): that; he, she, it. Gravī is the m/f/n ablative singular form of gravis/gravis/grave (3): heavy, weighty; burdened; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe. Moriēns, morientis (3) is the present active participle (dying) of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Cōnstrāvit is the third person singular perfect form of cōnsternō, cōnsternere, cōnstrāvī, cōnstrātum (3): to strew, cover; bring down, make calm. Corpore is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body. Terram is the accusative singular form of terra, terrae (1f): land.

But figurative uses are common, as when heavy refers to metaphorical weight: grave, serious, hard, troublesome, painful, grievous, severe, etc.

Dolorem gravem sentio. —Seneca, Epistles 78.17
Translation

I feel serious pain.

Details

(Does complaining about it make you feel it any less?) Dolōrem is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain. Gravem is the m/f accusative singular form of gravis/gravis/grave (3): heavy, weighty; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe. Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; think.

Eum morbus invasit gravis. —Plautus, The Comedy of Asses 55
Translation

A grave disease has come over him.

Details

Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Morbus, morbī (2m): disease, ailment. Invāsit is the third person singular perfect form of invādō, invādere, invāsī, invāsum (3): to enter in hostile fashion, attack, invade; seize, take possession of. Gravis /gravis/grave (3): heavy, weighty; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe.

Illae pestes non minus graves sunt. —Seneca, Epistles 14.6
Translation

Those dangers are not less serious.

Details

Illae is the feminine nominative plural form of ille/illa/illud (adj.): that. Pestēs is the nominative plural form of pestis, pestis (3f): destruction, death; ruin, disaster; a cause of destruction or ruin; plague, curse, disease; pest, nuisance. Nōn: not. Minus (adv.): less. Gravēs is the m/f nominative plural form of gravis/gravis/grave (3): heavy, weighty; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe. Sunt: are.

Figurative senses of the word aren’t always negative. Gravis/gravis/grave can also mean serious in a positive sense—e. g. , as the opposite of frivolous. It’s sometimes translated as dignified, respectable, and the like.

Hominem enim integrum et castum et gravem cognovi. —Cicero, Letters to Atticus 11.6.5
Translation

For I knew him to be a man of good character, clean life, and serious principle.

More literally: For I knew (him to be) a man upright and virtuous and weighty.

Details

(Pompey.) Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): human, man. Enim (particle): for, indeed. Integrum is the m/n accusative singular form of integer/integra/integrum (1/2): untouched, unhurt; whole, complete; morally unblemished, upright. Et (conj.): and. Castum is the m/n accusative singular form of castus/casta/castum (1/2): morally pure, chaste, guiltless, virtuous. Gravem is the m/f accusative singular form of gravis/gravis/grave (3): heavy, weighty; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe. Cognōscō, cognōscere, cognōvī, cognitum (3): to learn, get to know; recognize.


Honestus/honesta/honestum

Honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, virtuous, noble.
Vir est optimus honestissimus, nostri amantissimus. —Pliny the Younger, Letters 9.22.1
Translation

He is the best of men, the soul of honesty, and my devoted friend.

More literally: He is a very good man, very honorable, very loving of us.

Details

Vir, virī (2m): man. Est: he is. Optimus /optima/optimum (1/2): very good/best, excellent—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Honestissimus /honestissima/honestissimum (1/2): very/most honorable—the superlative form of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, virtuous, noble. Nostrī: of us—the genitive form of nōs: we (first person plural used for the first person singular). Amantissimus /amantissima/amantissimum (1/2): most loving—the superlative form of amāns, amantis (3, adj.): loving, fond, devoted (often with the genitive)—originally the present active participle of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.

Bonos numquam honestus sermo deficiet. —Quintilian, The Orator’s Education 12.1.30
Translation

Noble speech will never desert good men.

Details

(Because bad people have to say something other than what they really think; good people don’t.) Bonōs is the masculine accusative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good (used substantively to mean good people). Numquam (adv.): never. Honestus /honesta/honestum (1/2): honorable, virtuous, noble. Sermō, sermōnis (3m): conversation, talk, speech. Dēficiet is the third person singular future form of dēficiō, dēficere, dēfēcī, dēfectum (3, –iō): to run out; fail; desert.

Vita non est inperfecta si honesta est. —Seneca, Epistles 77.4
Translation

A life is not incomplete if it is honorable.

(Chicago:) Life is never cut short as long as one lives honorably.

Details

Vīta, vītae (1f): life. Nōn: not. Est: is. Inperfectus/ inperfecta /inperfectum (1/2—also imperfectus): unfinished, incomplete. (conj.): if. Honestus/ honesta /honestum (1/2): honorable, virtuous, noble. Est: is.

Hoc esse honestum scio. —Seneca, Epistles 76.29
Translation

I know that this is honorable.

More literally: I know this to be honorable.

Details

(This refers to a heroic but thankless deed—opus, operis (3n).) Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Esse: to be. Honestum is the m/n accusative singular form of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, virtuous, noble. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.

The neuter form is sometimes treated as a noun: honestum, honestī (2n): that which is honorable, virtue, rectitude.

Vide quanta vis honesti sit. —Seneca, Epistles 76.27
Translation

Consider how great is the power of that which is honorable.

Details

Vidē is the singular imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Quantus/ quanta /quantum (1/2, interrog. adj.): how great, how much. Vīs, vīs (3f, irreg.): power; force. Honestum, honestī (2n): that which is honorable, virtue, rectitude (a substantive use of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, virtuous, noble). Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s an indirect question.)


Hūmānus/hūmāna/hūmānum

Hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human; cultured, civilized; humane, kind; courteous, polite. This word is an adjective. It’s rare to find it as a noun meaning a human. That meaning is usually conveyed by the noun homō, hominis (3m)—to which hūmānus/hūmāna/hūmānum is the related adjective: something that’s hūmānum belongs to a homō.

Hūmānus/hūmāna/hūmānum can mean human in the basic sense: belonging to a human being or to human beings in general, characteristic of mankind or of a human being.

Omnia ista humanae vitae formidines putat. —Seneca, Epistles 85.26
Translation

(Chicago:) He thinks of them as only the hobgoblins of human life.

More literally: He thinks all those things the terrors of human life.

Details

(Death, prison, fires, etc.) Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). Hūmānae is the feminine genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human; cultured, civilized; humane, kind; courteous, polite. Vīta, vītae (1f): life. Formīdinēs is the accusative plural form of formīdō, formīdinis (3f): great fear, terror; a thing that causes fear or terror; bugbear, scarecrow. Putat is the third person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine, consider (as).

Fides sanctissimum humani pectoris bonum est. —Seneca, Epistles 88.29
Translation

Loyalty is the holiest good in the human heart.

More literally: . . . of the human heart.

Details

Fidēs, fideī (5f): faith; trust; loyalty. Sānctissimus/sānctissima/ sānctissimum (1/2): very/most sacred, very holy/holiest; very/most virtuous—the superlative form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacred, holy; virtuous (originally the perfect passive participle of sanciō, sancīre, sānxī, sānctum (4): to ratify). Hūmānī is the m/n genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human; cultured, civilized; humane, kind; courteous, polite. Pectus, pectoris (3n): breast, chest; heart. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Est: is.

In extended usage, hūmānus/hūmāna/hūmānum can denote qualities that are seen as particularly worthy of a human being— cultured, civilized; humane, kind; courteous, polite, and things along those lines.

Quintum fratrem optimum humanissimumque sustenta. —Cicero, Letters to Atticus 3.11.2
Translation

Give a helping hand to Quintus, best and kindest of brothers.

More literally: Support Quintus, the best and kindest brother.

Details

Quīntum is the accusative singular form of quīntus, quīntī (2m): praenomen of Cicero’s younger brother (and the husband of Atticus’s sister), Quintus Tullius Cicero. Frātrem is the accusative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Optimum is the m/n accusative singular form of optimus/optima/optimum (1/2): very good/best—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Hūmānissimumque is the m/n accusative singular form of hūmānissimus/hūmānissima/hūmānissimum (1/2): very kind/kindest—the superlative form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human; cultured, civilized; humane, kind; courteous, polite (the enclitic conjunction – que adds and). Sustentā is the singular imperative form of sustentō, sustentāre, sustentāvī, sustentātum (1): to hold up, support.

Note the antonym inhūmānus/inhūmāna/inhūmānum (1/2): inhuman or inhumane; uncultured, uncivilized; brutal, heartless; discourteous, churlish, impolite.

Alia interim crudelia, inhumana praetereo. —Seneca, Epistles 47.5
Translation

I shall pass over other cruel and inhuman conduct.

More literally: Meanwhile I am passing over other cruel, inhuman things.

Details

(After recounting the bad treatment of slaves.) Alia is the neuter accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Interim (adv.): meanwhile, in the meantime; for the time being, for a while. Crūdēlia is the neuter accusative plural form of crūdēlis/crūdēlis/crūdēle (3): cruel. Inhūmāna is the neuter accusative plural form of inhūmānus/inhūmāna/inhūmānum (1/2): inhuman or inhumane; uncultured, uncivilized; brutal, heartless; discourteous, churlish, impolite. Praetereō, praeterīre, praeteriī/praeterīvī, praeteritum (irreg.): to pass by; pass over, neglect.


Īdem/eadem/idem

Īdem/eadem/idem (pron. and adj.): the same; identical. This word can be a pronoun— idem on its own can mean the same (thing) or īdem can mean the same (man), etc. —or it can be an adjective modifying a noun—e. g. , īdem elephantus = the same elephant. The forms are the same either way.
Ego enim idem sum. —Cicero, Letters to Atticus 3.5.1
Translation

I am the same man.

More literally: For I am the same.

Details

Ego: I. Enim (particle): for. Īdem /eadem/idem (pron. or adj.): the same; identical. Sum: I am.

Omnis eadem condicio devinxit. —Seneca, Epistles 99.8
Translation

(Chicago:) We all live under the same condition.

More literally: The same condition has bound all.

Details

Omnīs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (m. pl. used substantively) all (people), everyone. Īdem/ eadem /idem (adj.): the same; identical. Condiciō, condiciōnis (3f): condition; situation. Dēvīnxit is the third person singular perfect form of dēvinciō, dēvincīre, dēvīnxī, dēvīnctum (4): to bind, constrain.

Mundus eundem habitum ac modum servat. —Seneca, Epistles 79.8
Translation

The universe keeps the same character, the same limits.

(Chicago:) The world maintains its shape and its condition.

More literally: The world maintains the same form and manner.

Details

Mundus, mundī (2m): universe; world. Eundem is the masculine accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same; identical. Habitum is the accusative singular form of habitus, habitūs (4m): state of being; condition; bearing, demeanor; build, shape, form; character. Atque/ ac (conj.): and. Modum is the accusative singular form of modus, modī (2m): measure; size; limit; manner. Servat is the third person singular form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep.

Eandem tundere incudem. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

To pound the same anvil.

Details

(As when the same lesson has to be given many times until it sinks in.) Eandem is the feminine accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same; identical. Tundō, tundere, tutudī, tūnsum (3): to pound, beat. Incūdem is the accusative singular form of incūs, incūdis (3f): anvil.

Eadem via, eodem die et luto et pulvere laboravimus. —Seneca, Epistles 57.2
Translation

We struggled both with mud and with dust on the same road and on the same day.

Details

Eādem is the feminine ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same; identical. Viā is the ablative singular form of via, viae (1f): way, road. Eōdem is the m/n ablative singular form) of īdem/eadem/idem (adj.): the same; identical. Diē is the ablative singular form of diēs, diēī (5m/f): day. Et (conj.) and (et. . . et: both. . . and). Lutō is the ablative singular form of lutum, lutī (2n): mud, dirt, soil; clay. Et (conj.): and. Pulvere is the ablative singular form of pulvis, pulveris (3m): dust. Labōrāvimus is the first person plural perfect form of labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to labor, toil; strive; suffer; struggle, be in difficulty.

Fluant lacrimae, sed eaedem et desinant. —Seneca, Consolation to Polybius 18.6
Translation

Let your tears flow, but let them also cease.

More literally: Let the tears flow, but let the same also cease.

Details

Fluant is the third person plural subjunctive form of fluō, fluere, flūxī, flūxum (3): to flow. Lacrimae is the nominative plural form of lacrima, lacrimae (1f): tear. Sed (conj.): but. Eaedem is the feminine nominative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Et (adv.): also; even. Dēsinant is the third person plural subjunctive form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to stop, cease, desist (the verbs are subjunctive because they’re jussive: let them flow/cease).

Quousque eadem? —Seneca, Epistles 24.26
Translation

(Chicago:) How much more of the same things?

More literally: Until when the same things?

Details

Quoūsque (interrog. adv.): until when? for how long? Eadem is the neuter nominative or accusative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same (this eadem could be nominative or accusative depending on just what was implied. Compare until when will the same things keep happening —where eadem would be the subject, and thus nominative—with until when will I keep doing the same things (where eadem would be the direct object and so accusative).

Legationem aliam cum eisdem mandatis mittit. —Livy, History of Rome 23.39.2
Translation

He sends another embassy with the same orders.

Details

Lēgātiōnem is the accusative singular form of lēgātiō, lēgātiōnis (3f): embassy, office of an ambassador; persons attatched to an embassy. Aliam is the feminine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Cum (prep.): with (takes ablative). Eīsdem is the m/f/n ablative plural form of īdem/eadem/idem (adj.): the same; identical. Mandātīs is the ablative plural form of mandātum, mandātī (2n): mandate, command, order. Mittit is the third person singular form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; throw.

The neuter form (especially in the nominative and accusative singular) sometimes takes a partitive genitive to mean roughly the same in the way of X, the same amount of X, or simply the same X.

Idem iuris responsuris datur. —Quintilian, The Orator’s Education 12.9.11
Translation

The same right is given to those going to reply.

More literally: The same is given of right to those going to reply.

Details

(If you abuse the advocates for the other side, you license them to reciprocate.) Īdem/eadem/ idem (pron.): the same. Iūs, iūris (3n): right, law. Respōnsūrīs is the m/f/n (here m) dative plural form of respōnsūrus/respōnsūra/respōnsūrum (1/2), the future active participle (about to respond) of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, answer. Datur is the third person singular passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.

Īdem/eadem/idem usually refers to the third person, but you can occasionally find it referring to the first or second. E. g. , quī heri flēbam, īdem hodiē rīdeō = I who was crying yesterday (I, the same person) am laughing today.


Inānis/inānis/ināne

Inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void.

Empty, void.

Inanes villae sunt. —Quintilian, Major Declamations 12.13
Translation

The farms are empty.

Details

Inānēs is the m/f nominative plural form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Vīllae is the nominative plural form of vīlla, vīllae (1f): country house, farmhouse, farm. Sunt: are.

Nullos esse deos, inane caelum affirmat Segius. —Martial, Epigrams 4.21.1 -2
Translation

Segius declares that there are no gods, that the sky is empty.

Details

Nūllōs is the masculine accusative plural form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Esse: to be. Deōs is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Ināne is the neuter accusative singular form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Caelum is the accusative singular form of caelum, caelī (2n): sky, heaven. Affirmat is the third person singular form of affirmō, affirmāre, affirmāvī, affirmātum (1): to confirm; assert, maintain, affirm, declare. Segius /Segia/Segium (1/2): a family name.

Context can sometimes call for inānis/inānis/ināne to be translated as hollow or gaping. This still refers to a sort of emptiness even if empty isn’t the most natural English translation. Thus a hollow tree could be described as an arbor inānis. And a gaping wound can be a volnus ināne. E. g. :

Volnus inane patet. —Ovid, Fasti 2.849
Translation

The gaping wound was exposed (for all to see).

Details

Volnus, volneris (3n—also vulnus): wound. Inānis/inānis/ ināne (3): empty, void; hollow—or made hollow, emptied, gaping; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Patet is the third person singular form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open; be exposed; be apparent (it’s in the historical present).

Inānis/inānis/ināne is occasionally modified by a genitive or ablative word to convey devoid of X.

Inanissima prudentiae reperta sunt. —Cicero, In Defense of Murena 26
Translation

They were seen to be devoid of all sense.

More literally: They were found (to be) most devoid of good sense.

Details

Inānissima is the neuter nominative plural form of inānissimus/inānissima/inānissimum (1/2): very/most devoid—the superlative form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Prūdentia, prūdentiae (1f): good sense, sagacity, intelligence. Reperta sunt is the third person neuter plural perfect passive form of reperiō, reperīre, repperī, repertum (4): to find.

Inānis/inānis/ināne can also mean empty-handed or carrying nothing.

Sic illi tum inanes ad Antiochum revertuntur. —Cicero, Against Verres 2.4.65
Translation

Accordingly, they then returned to Antiochus empty-handed.

Details

Sīc (adv.): thus, so, in this/that way; accordingly. Illī is the masculine nominative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it (those/they). Tum (adv.): then, at that time, at that moment. Inānēs is the m/f nominative plural form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Ad (prep.): to (takes the accusative). Antiochum is the accusative form of Antiochus, Antiochī (2m). Revertuntur is the third person plural form of revertor, revertī, reversus sum (3, deponent): to return (it’s in the historical present).

Sometimes inānis/inānis/ināne can refer more generally refer to a lack of possessions and so mean poor, penniless, and the like. A country that lacked resources could be called inānis. Another occasional meaning is idle, free, unoccupied (empty of occupation), in reference to time. Thus diēs inānēs could mean idle days (days when you aren’t doing anything).

Next, inānis/inānis/ināne often means empty of substance in a variety of ways: insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, foolish, inane; vain, futile, pointless.

Inani et tenui spe te consolaris. —Cicero, In Defense of Quintus Roscius the Comedian 43
Translation

You are comforting yourself with a vain and feeble hope.

Details

Inānī is the m/f/n ablative singular form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory, trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Et (conj.): and. Tenuī is the m/f/n ablative singular form of tenuis/tenuis/tenue (3): thin; slight, faint, feeble. Spē is the ablative singular form of spēs, speī (5f): hope. is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Cōnsōlāris is the second person singular form of cōnsōlor, cōnsōlārī, cōnsōlātus sum (1, deponent): to comfort, console.

Nomen amicitia est, nomen inane fides. —Ovid, The Art of Love 1.740
Translation

Friendship is but a name, faith is an empty name.

Details

Nōmen, nōminis (3n): name. Amīcitia, amīcitiae (1f): friendship. Est: is. Inānis/inānis/ ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Fidēs, fideī (5f): faith; loyalty; trust; credence; promise.

Frivolis turbamur et inanibus. —Seneca, On Anger 3.30.1
Translation

We are ruffled by silly and petty things.

Details

Frīvolīs is the m/f/n (here n) ablative plural form of frīvolus/frīvola/frīvolum (1/2): worthless; trifling, silly, frivolous. Turbāmur is the first person plural passive form of turbō, turbāre, turbāvī, turbātum (1): to cause a disturbance; disturb, upset. Et (conj.): and. Inānibus is the m/f/n (here n) ablative plural form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void.

In legal language, inānis/inānis/ ināne can mean invalid, null and void.

Respondi inanem fuisse eam stipulationem. —Justinian, Digests 24.1.39. pr
Translation

I answered that the stipulation will be of no effect.

More literally: I answered this stipulation to have been (i.e., that this stipulation had been) invalid.

Details

Respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to reply, respond, answer. Inānem is the m/f accusative singular form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Fuisse is the perfect infinitive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Eam is the feminine accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Stipulātiōnem is the accusative singular form of stipulātiō, stipulātiōnis (3f): stipulation.

The neuter ināne can be used substantively to mean empty space, emptiness, (the/a) void. (Compare how the English word void can also be both an adjective and a noun.)

Est in rebus inane. —Lucretius, On the Nature of Things 1.330
Translation

There is in things a void.

Details

Est: there is. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Rēbus is the ablative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; event; circumstance. Ināne, inānis (3n): empty space, void, emptiness (a substantive use of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void.)

The neuter plural can have a similar meaning: empty things/spaces = emptiness, (a/the) void.

Tum magico volitant cantu per inania manes exciti. —Silius, Punica 1.97 -8
Translation

The dead also are called up by magic spells and flit through empty space.

More literally: Then the spirits of the dead, called up by magic song, flit through the empty spaces.

Details

Tum (adv.): then, at that time, at that moment. Magicō is the m/n ablative singular form of magicus/magica/magicum (1/2): magical, magic. Volitant is the third person plural form of volitō, volitāre, volitāvī, volitātum (1): to fly about, flit. Cantū is the ablative singular form of cantus, cantūs (4m): song, singing; incantation, the singing of spells. Per (prep.): through (takes the accusative). Inānia is the accusative plural form of ināne, inānis (3n): empty space, void, emptiness (a substantive use of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; hollow; devoid (of); empty-handed, carrying nothing; poor, penniless; (of time) idle, free, unoccupied; insubstantial; false, illusory; trifling, frivolous, silly, foolish, inane; vain, futile, pointless; invalid, null and void. Mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; a ghost or ghosts. Excītī is the masculine nominative plural form of excītus/excīta/excītum (1/2), the perfect passive participle of exciō, excīre, excīvī/exciī, excītum (4): to rouse, stir; call up, summon.


Īnferus/īnfera/īnferum

Īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal.
Inde Apuliam ac mare inferum petierunt. —Livy, History of Rome 7.26.9
Translation

From there they made their way into Apulia or to the Tuscan Sea.

More literally: From there they made their way to Apulia and the Lower Sea.

Details

(The Tuscan Sea was called the Lower Sea because it was thought of as located below Italy.) Inde (adv.): from there; from that time; therefore. Āpūliam is the accusative singular form of Āpūlia, Āpūliae (1f): province in southeast Italy. Atque/ ac (conj.): and, and also, and then. Mare is the accusative singular form of mare, maris (3n): sea. Īnferum is the m/n accusative singular form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal. Petiērunt is the third person plural perfect form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make one’s way to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.

Masculine plural forms are used substantively to mean the inhabitants of the underworld (the dead and the infernal deities).

Augilae inferos tantum colunt. —Pliny the Elder, Natural History 5.45
Translation

The Augilae only worship the powers of the lower world.

Alt. : The Augilae only worship infernal deities.

Details

Augilae, Augilārum (1m, plural only): an African tribe. Īnferōs is the masculine accusative plural form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal. Tantum (adv.): so much; as much; only. Colunt is the third person plural form of colō, colere, coluī, cultum (3): to inhabit; cultivate; practice; worship.

Sometimes the word stands by metonymy for the underworld itself; e. g. , ad īnferōs dēscendit means literally he descended to those of below (the inhabitants of the underworld), but you might read it as he descended into the underworld.

The comparative form īnferior/īnferior/īnferius can mean literally situated further below, lower, but also inferior and, occasionally, later, more recent.

Inferiora fulminantur. —Seneca, On Anger 3.6.1
Translation

It is in the lower regions that the lightnings flash.

More literally: The lower regions are struck by lightning.

Details

(As opposed to the upper reaches of the universe, which are serene, as the upper reaches of the mind should be.) Īnferiōra is the neuter nominative plural form of īnferior/īnferior/īnferius (3): situated further below, lower; inferior; later, more recent—the comparative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal (neuter plural adjectives can be used substantively to mean (adjective) places/regions as well as (adjective) things). Fulminantur is the third person plural passive form of fulminō, fulmināre, fulmināvī, fulminātum (1): to hurl lightning; strike with lightning; (impersonal) lightning strikes.

Nostros non esse inferiores intellexit. —Caesar, The Gallic War 2.8.3
Translation

He saw that our men were not inferior.

Details

Nostrōs is the masculine accusative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Nōn: not. Esse: to be. Īnferiōrēs is the m/f accusative plural form of īnferior/īnferior/īnferius (3): situated further below, lower; inferior; later, more recent—the comparative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal. Intellēxit is the third person singular perfect form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand, realize.

Inferior rescit, quicquid peccat superior. —Publilius Syrus, Maxims 1.1
Translation

Any fault in a superior is found out by his inferior.

More literally: The inferior gets to know of whatever the superior sins.

Details

Īnferior /īnferior/īnferius (3): inferior—the comparative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal. Rescit is the third person singular form of resciō, rescīre, —, — (4): to get to know of, learn (something unsuspected). Quicquid is the neuter accusative singular form of quisquis/quicquid (rel. pron. ; the neuter form is also spelled quidquid): whoever, whatever. Peccat is the third person singular form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong. Superior /superior/superius (3): situated further above, higher; superior; earlier—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above; heavenly.

Transiit ad inferiora tempora coepitque a pace civili. —Suetonius, Life of Claudius 41.2
Translation

He passed to later times and began after the civil war.

More literally: . . . and began from the civil peace.

Details

(Describing Claudius’s writings as a historian: he skipped the civil war because it was too controversial.) Transiit is the third person singular perfect form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to cross over; pass. Ad (prep.): to, toward; (takes the accusative). Īnferiōra is the neuter accusative plural form of īnferior/īnferior/īnferius (3): situated further below, lower; inferior; later, more recent—the comparative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal. Tempora is the accusative plural form of tempus, temporis (3n): time. Coepitque is the third person singular perfect form of coepī, coepisse, coeptum (defective): began (no present tense; I begin is incipiō) (the enclitic conjunction – que adds and). Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Pāce is the ablative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Cīvīlī is the m/f/n ablative singular form of cīvīlis/cīvīlis/cīvīle (3): civil.

Two words can serve as the superlative of īnferus/īnfera/īnferum: īnfimus/īnfimā/īnfimum and īmus/īma/īmum. Both can mean lowest, bottommost, deepest in a number of literal and figurative ways. Īmus is a little more common overall, but the figurative meaning lowest on the social scale is more often conveyed by īnfimus than by īmus.

Est autem infima condicio et fortuna servorum. —Cicero, On Duties 1.41
Translation

Now the humblest station and the poorest fortune are those of slaves.

More literally: But the lowest condition and fortune is of slaves.

Details

Est: is. Autem (conj.): on the other hand, but, however; and, moreover. Īnfimus/ īnfima /īnfimum (1/2): lowest, bottommost, deepest. Condiciō, condiciōnis (3f): agreement; condition; situation. Et (conj.): and. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Servōrum is the genitive plural form of servus, servī (2m): slave.

Haec autem sit ima parte vallis. —Columella, On Agriculture 9.5.1
Translation

And it should be in the lowest part of a valley.

Details

(He’s talking about a swarm of bees and their best place of habitation—sēdēs, sēdis (3f).) Hic/ haec /hoc (pron.): this; he, she, it. Autem (conj.): on the other hand, but, however; and, moreover. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (a jussive subjunctive). Īmā is the feminine ablative singular form of īmus/īma/īmum (1/2): lowest, bottommost, deepest. Parte is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, share. Vallēs, vallis (3f—also vallis): valley.

Īnfimus and īmus are often used where in English you’d say the lowest part of, the bottom of, the depths of, and similar wordings. So for example īmus puteus = the bottom of the well (although it may sound like the bottommost well).

Adhaesit homini ad infimum ventrem fames. —Plautus, Stichus 236
Translation

Hunger has stuck to the pit of his stomach.

More literally: Hunger has stuck to the man to the bottommost stomach (i.e., the bottom of his stomach).

Details

Adhaesit is the third person singular perfect form of adhaereō, adhaerēre, adhaesī, adhaesum (2): to stick (to), cling (to). Hominī is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Īnfimum is the m/n accusative singular form of īnfimus/īnfima/īnfimum (1/2): lowest, bottommost, deepest. Ventrem is the accusative singular form of venter, ventris (3m): belly; womb. Famēs, famis (3/5f): hunger; famine.

Pedes vestis defluxit ad imos. —Virgil, Aeneid 1.404
Translation

Her clothing flowed down to the bottom of her feet.

Details

Pedēs is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Vestis, vestis (3f): clothing; dress. Dēflūxit is the third person singular perfect form of dēfluō, dēfluere, dēflūxī, dēflūxum (3): to flow down. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Īmōs is the masculine accusative plural form of īmus/īma/īmum (1/2): lowest, bottommost, deepest.

The neuter forms īnfimum and īmum can be used substantively to mean the bottom, etc.

Libertas illic in imo sedet. —Seneca, On Anger 3.15.4
Translation

There sits liberty at the bottom.

Details

(That is, at the bottom of a sea, river, or well where you might drown.) Lībertās, lībertātis (3f): liberty, freedom. Illīc (adv.): there. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Īmō is the m/n (here n) ablative singular form of īmus/īma/īmum (1/2): lowest, bottommost, deepest; (n. used substantively) the lowest or deepest part, bottom. Sedet is the third person singular form of sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit; lodge; be situated.


Ingēns, ingentis

Ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous, (very) great.
Feras etiam et ingentes beluas subigit. —Quintilian, Major Declamations 12.8
Translation

She subdues even wild and enormous monsters.

Details

(Speaking of hunger.) Ferās is the feminine accusative plural form of ferus/fera/ferum (1/2): wild, fierce, savage, ferocious (or it could be taken as the noun fera, ferae (1f): wild beast—a substantive use of the adjective). Etiam (particle): still; even; also, too, as well; again; yes. Et (conj.): and. Ingentēs is the m/f accusative plural form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous, (very) great. Bēluās is the accusative plural form of bēlua, bēluae (1f): beast; monster. Subigit is the third person singular form of subigō, subigere, subēgī, subāctum (3): to propel from below; tame; train; subdue.

Ingentis irae exitus furor est. —Seneca, Epistles 18.15
Translation

The outcome of a mighty anger is madness.

Details

Ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous, (very) great. Īra, īrae (1f); anger. Exitus, exitūs (4m): the action of going out; a way out; exit; conclusion; outcome, result. Furor, furōris (3m): madness; rage. Est: is.

Ingenti incremento surgit laus eius. —Seneca, On Mercy 1. 21.3
Translation

His glory will rise in increasing greatness.

More literally: His glory rises with great increase.

Details

Ingentī is the m/f/n ablative singular form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous, (very) great. Incrēmentō is the ablative singular form of incrēmentum, incrēmentī (2n): growth, increase; the action of becoming greater. Surgit is the third person singular form of surgō, surgere, surrēxī, surrēctum (3): to rise, get up. Laus, laudis (3f): praise; renown, glory; merit, excellence. Eius: his—the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Inimīcus/inimīca/inimīcum

Inimīcus/inimīca/inimīcum (1/2): unfriendly, hostile, unfavorable; harmful (formed from the privative prefix in – and amīcus/amīca/amīcum (1/2): friendly, well-disposed, favorable; dear). The masculine form is very often used as a noun meaning enemy (and the feminine form is occasionally used in the same way for a female enemy).

Examples of inimīcus/inimīca/inimīcum as a simple adjective.

Qua spe inimica in gente moratur? —Virgil, Aeneid 4.235
Translation

In what hope does he tarry in a hostile nation?

Details

Quā is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Spē is the ablative singular form of spēs, speī (5f): hope; expectation. Inimīcā is the feminine ablative singular form of inimīcus/inimīca/inimīcum (1/2): unfriendly, hostile, unfavorable; harmful. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Gente is the ablative singular form of gēns, gentis (3f): a Roman gens, clan, extended family; race, nation, people. Morātur is the third person singular form of moror, morārī, morātus sum (1, deponent): to tarry, delay; detain, hold back.

Dulcia omnia inimica sunt. —Celsus, On Medicine 4.16.1
Translation

All sweet things are hurtful.

Details

(. . . to someone with a swollen spleen.) Dulcia is the neuter nominative plural form of dulcis/dulcis/dulce (3): sweet. Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Inimīca is the neuter nominative plural form of inimīcus/inimīca/inimīcum (1/2): unfriendly, hostile, unfavorable; harmful. Sunt: are.

Examples of the masculine form used as a noun. A useful distinction: inimīcus, inimīcī (2m) typically means a personal enemy, whereas hostis, hostis (3m/f) more often refers to a public enemy (especially in the context of war).

Inimicum ego,” inquis, “accuso meum.” —Cicero, In Defense of Sulla 48
Translation

“I am accusing my enemy,” you say.

Details

Inimīcum is the accusative singular form of inimīcus, inimīcī (2m): enemy. Ego: I. Inquis is the second person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Accūsō, accūsāre, accūsāvī, accūsātum (1): to accuse. Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.

Consilia exspectat inimicorum meorum. —Cicero, In Defense of Sestius 75
Translation

He waits to see what my enemies intend to do.

More literally: He waits for the plans of my enemies.

Details

Cōnsilia is the accusative plural form of cōnsilium, cōnsiliī (2n): deliberation; advice; plan; purpose. Exspectat is the third person singular form of exspectō, exspectāre, exspectāvī, exspectātum (1—also expectō): to wait (for), await; expect. Inimīcōrum is the genitive plural form of inimīcus, inimīcī (2m): enemy. Meōrum is the m/n genitive plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.


Iūstus/iūsta/iūstum

Iūstus/iūsta/iūstum (1/2): lawful; rightful, legitimate, justified; just, fair, equitable; upright; right, proper, correct, regular; normal.
Pater rem petit iustiorem, mater faciliorem. —Seneca the Elder, Controversies 1.4.9
Translation

What my father asks is more just, what my mother asks more simple.

More literally: (My) father asks a more just thing, (my) mother a more simple.

Details

Pater, patris (3m): father. Rem is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; circumstance. Petit is the third person singular form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to make for, direct one’s course to; seek; ask; attack. Iūstiōrem is the m/f accusative singular form of iūstior/iūstior/iūstius (3): more just—the comparative form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): lawful; rightful, legitimate, justified; just, fair, equitable; upright; right, proper, correct, regular; normal. Māter, mātris (3f): mother. Faciliōrem is the m/f accusative singular form of facilior/facilior/facilius (3): easier, more simple—the comparative form of facilis/facilis/facile (3): easy, simple.

Pauci libertatem, pars magna iustos dominos volunt. —Sallust, Fragments of the Histories Mithr.83
Translation

While few men want freedom, a great many want fair-minded masters.

More literally: Few want freedom, a large part fair masters.

Details

Paucī is the masculine nominative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): few. Lībertātem is the accusative singular form of lībertās, lībertātis (3f): freedom, liberty. Pars, partis (3f): part. Magnus/ magna /magnum (1/2): big, large, great. Iūstōs is the masculine accusative plural form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): lawful; rightful, legitimate, justified; just, fair, equitable; upright; right, proper, correct, regular; normal. Dominōs is the accusative plural form of dominus, dominī (2m): lord, master; owner. Volunt is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.

Multa incommoda iustis viris accidunt. —Seneca, Epistles 74.10
Translation

Upright men suffer many misfortunes.

More literally: Many misfortunes happen to upright men.

Details

Multa is the neuter nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Incommoda is the nominative plural form of incommodum, incommodī (2n): detriment, harm; disadvantage; inconvenience; trouble, misfortune (a substantive use of incommodus/incommoda/incommodum (1/2): troublesome, annoying, inconvenient, disadvantageous). Iūstīs is the m/f/n dative plural form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): lawful; rightful, legitimate, justified; just, fair, equitable; upright; right, proper, correct, regular; normal. Virīs is the dative plural form of vir, virī (2m): man. Accidunt is the third person plural form of accidō, accidere, accidī, — (3): to happen.

Iustum aliquamdiu proelium fuit. —Livy, History of Rome 34.28.11
Translation

For a time there was a regular battle.

Details

Iūstus/iūsta/ iūstum (1/2): lawful; rightful, legitimate, justified; just, fair, equitable; upright; right, proper, correct, regular; normal. Aliquamdiū (adv.): for some time, for a time, for a while. Proelium, proeliī (2n): battle. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Statura fuit prope iusta. —Suetonius, Life of Nero 51.1
Translation

He was about average in height.

Details

Statūrā is the ablative singular form of statūra, statūrae (1f): height, stature. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Prope (adv.): approximately, about, roughly. Iūstā is the feminine ablative singular form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): lawful; rightful, legitimate, justified; just, fair, equitable; upright; right, proper, correct, regular; normal (statūrā iūstā is an ablative of quality/description).

The neuter plural used substantively (literally just/fair/etc. things) sometimes refers to due rites/ceremonies, especially in the context of funerals.

Nunc iusta nato solve. —Seneca, Phaedra 1245
Translation

Now pay due rites to your son.

Details

(Give him a proper burial.) Nunc (adv.): now. Iūsta is the neuter accusative plural form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): lawful; rightful, legitimate, justified; just, fair, equitable; upright; right, proper, correct, regular; normal (used substantively to mean due rites). Nātō is the dative singular form of nātus, nātī (2m): son—a substantive use of the masculine form of nātus/nāta/nātum (1/2), the perfect participle (having been born) of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born. Solve is the singular imperative form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie; release; solve; dissolve; pay.

The neuter singular is also sometimes used substantively, with the meaning that which is just (or correct, etc.), justice, equity. For example amor iūstī = the love of what is just, the love of justice.

Note the antonym iniūstus/iniūsta/iniūstum (1/2): unjust, unfair, inequitable; unjustified; unrightful.

Illa iniusta bella sunt, quae sunt sine causa suscepta. —Cicero, On the Republic 3.35 (fr1)
Translation

Those wars are unjust which are undertaken without provocation.

Details

Illa is the neuter nominative plural form of ille/illa/illud (adj.): that (pl. those). Iniūsta is the neuter nominative plural form of iniūstus/iniūsta/iniūstum (1/2): unjust, unfair, inequitable; unjustified; unrightful. Bella is the nominative plural form of bellum, bellī (2n): war. Sunt: are. Quae is the f/n nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Sunt: are. Sine (prep.): without (takes the ablative). Causā is the ablative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; case. Suscepta is the neuter nominative plural form of susceptus/suscepta/susceptum, the perfect passive participle of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake.

Est quidem iniustus dolor rerum aestimator. —Seneca, Troades 545 -6
Translation

Admittedly pain is an unfair judge of things.

Details

Est: is. Quidem (particle): at any rate; indeed, admittedly, yes (typically followed by an objection in the next clause: X is true, yes, but. . .). Iniūstus /iniūsta/iniūstum (1/2): unjust, unfair, inequitable; unjustified; unrightful. Dolor, dolōris (3m): pain. Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; circumstance. Aestimātor, aestimātōris (3m): valuer, appraiser, estimator, judge.


Levis/levis/leve

Levis/levis/leve (3): light (not weighing much); slight, mild; trifling, trivial, unimportant; inconstant, fickle, unreliable.

Literally light.

Graviora descendunt; leviora gestantur. —Seneca, Natural Questions 3.25.6
Translation

Heavier objects sink, lighter ones are supported.

Details

Graviōra is the neuter nominative plural form of gravior/gravior/gravius (3): heavier—the comparative form of gravis/gravis/grave (3): heavy, weighty; burdened; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe (the two adjectives here are used substantively to mean lighter things/objects and heavier things/objects). Dēscendunt is the third person plural form of dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum (3): to go down, descend; sink. Leviōra is the neuter nominative plural form of levior/levior/levius (3): lighter—the comparative form of levis/levis/leve (3): light; slight, mild; trifling, trivial, unimportant; inconstant, fickle, unreliable. Gestantur is the third person plural passive form of gestō, gestāre, gestāvī, gestātum (1): to carry, bear; wear.

Figuratively light; slight, mild, easy to bear; trifling, trivial, unimportant; inconstant, fickle, unreliable.

Curae leves locuntur, ingentes stupent. —Seneca, Phaedra 607
Translation

Light cares can speak, huge cares are dumbfounded.

Details

Cūrae is the nominative plural form of cūra, cūrae (1f): care; worry. Levēs is the m/f nominative plural form of levis/levis/leve (3): light; slight, mild; trifling, trivial, unimportant; inconstant, fickle, unreliable. Locuntur (variant spelling of loquuntur) is the third person plural form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk. Ingentēs is the m/f nominative plural form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, immense, enormous. Stupent is the third person plural form of stupeō, stupēre, stupuī, — (2): to be numb or paralyzed; be dazed, speechless, dumbfounded, astounded.

Hoc leve est quod sum nocens: feci nocentes. —Seneca, Phoenecian Women 367 -8
Translation

That I am guilty is a trivial thing: I have made others guilty.

More literally: This is trivial, that I am guilty: I have made the guilty.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Levis/levis/ leve (3): light; slight, mild; trifling, trivial, unimportant; inconstant, fickle, unreliable. Est: is. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; because. Sum: I am. Nocēns, nocentis (3, adj.): guilty. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Nocentēs is the m/f accusative plural form of nocēns, nocentis (3, adj.): guilty.

Instat deinde sitis non levior fame. —Seneca, Thyestes 169
Translation

Next thirst attacks, no weaker than hunger.

Details

Īnstat is the third person singular form of īnstō, īnstāre, īnstitī, īnstātūrus (1): to stand on; threaten, loom, be upon; press, assail; apply oneself urgently. Deinde (adv.): after that, then, next. Sitis, sitis (3f): thirst. Nōn: not. Levior/ levior /levius (3): milder, weaker—the comparative form of levis/levis/leve (3): light; slight, mild; trifling, trivial, unimportant; inconstant, fickle, unreliable. Famē is the ablative singular form of famēs, famis (3/5f): hunger.

Levis est fortuna: cito reposcit quod dedit. —Publilius Syrus, Maxims L.4
Translation

Fickle is Fortune; she soon demands back what she gave.

Details

Levis/ levis /leve (3): light; slight, mild; trifling, trivial, unimportant; inconstant, fickle, unreliable. Est: is. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck (good or bad). Cito (adv.): quickly; soon. Reposcit is the third person singular form of reposcō, reposcere, —, — (3): to demand back. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dēdit is the third person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.

Confusion warning. There’s also a less common adjective lēvis/lēvis/lēve (3), meaning smooth.


Līber/lībera/līberum

Līber/lībera/līberum (1/2): free; unrestricted.
Servus est.” Sed fortasse liber animo. —Seneca, Epistles 47.17
Translation

(Chicago:) “He is a slave.” But perhaps his mind is free.

More literally: “He is a slave.” But perhaps free in mind.

Details

Servus, servī (2m): slave. Est: he is. Sed (conj.): but. Fortasse (adv.): perhaps. Līber /lībera/līberum (1/2): free; unrestricted. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit.

Liberum ostium habet. —Seneca, Epistles 26.10
Translation

His way out is clear.

More literally: He has an unrestricted door.

Details

(Someone unafraid of death always has a way out of terrible situations.) Līberum is the m/n accusative singular form of līber/lībera/līberum (1/2): free; unrestricted. Ōstium is the accusative singular form of ōstium, ōstiī (2n): door, entrance. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.

Liberum esse + dative means to be a matter of free choice (for someone).

Tibi liberum non est. —Seneca, Epistles 19.3
Translation

In your case there is not a free choice.

(Chicago:) You are not at liberty in the matter.

More literally: It is not unrestricted for you.

Details

Tibi is the dative form of tū: you. Līber/lībera/ līberum (1/2): free; unrestricted. Nōn: not. Est: it is.

Compare liber, librī (2m): book.

Primus liber, Nouate, benigniorem habuit materiam. —Seneca, On Anger 2.1.1
Translation

(Chicago:) (My) first book, Novatus, had a more copious theme.

Details

Prīmus /prīma/prīmum (1/2): first; foremost. Liber, librī (2m): book. Nouāte is the vocative singular form of the proper name Novātus, Novātī (2m). Benigniōrem is the m/f accusative singular form of benignior/benignior/benignius (3): kinder; more copious—the comparative form of benignus/benigna/benignum (1/2): kind; generous, bounteous, fertile, copious. Habuit is the third person singular perfect form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Māteriam is the accusative singular form of māteria, māteriae (1f): material, matter; topic, theme, subject-matter.

Compare also līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters.

Aliter homines amicam, aliter liberos osculantur. —Seneca, Epistles 75.3
Translation

It is one sort of kiss which a man gives his mistress, and another which he gives his children.

(Chicago:) People kiss a lover in one way and (their) children in another.

Details

Aliter (adv.): otherwise, differently (aliter. . . aliter = in one way. . . in another). Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human, person; (in pl.) people. Amīcam is the accusative singular form of amīca, amīcae (1f): female friend; girlfriend, mistress. Aliter (adv.): otherwise, differently. Aliter. . . aliter = in one way. . . in another. Līberōs is the accusative form of līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters. Ōsculantur is the third person plural form of ōsculor, ōsculārī, ōsculātus sum (1, deponent): to kiss.

And finally compare also grātuītus/grātuīta/grātuītum (1/2): free (of charge), costing nothing.

Gratuitae debent esse virtutes. —Quintilian, Minor Declamations 367.4
Translation

Good deeds ought to be gratuitous.

Details

Grātuītae is the feminine nominative plural form of grātuītus/grātuīta/grātuītum (1/2): free (of charge), costing nothing. Dēbent is the third person plural form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound. Esse: to be. Virtūtēs is the nominative plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, merit, moral excellence; courage, valor.


Longus/longa/longum

Longus/longa/longum (1/2): long; tall; vast, spacious; far off, remote, distant.

The most usual meaning is long, referring to extent in space or time.

Ferrum autem tres longum habebat pedes. —Livy, History of Rome 21.8.11
Translation

And it had an iron head three feet long.

Details

(Describing a weapon.) Ferrum is the accusative singular form of ferrum, ferrī (2n): iron; sword; the iron part of a weapon—blade, head, etc. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Trēs is the accusative form of trēs/trēs/tria (3, plural only): three. Longum is the m/n accusative singular form of longus/longa/longum (1/2): long. Habēbat is the third person singular imperfect form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Pedēs is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot.

Quid te tam longo circumitu traho? —Seneca, Consolation to Helvia 7.6
Translation

Why should I drag you through the whole long circle?

More literally: Why am I dragging you in so long a circuit?

Details

Quid (interrog. adv.): why? is the accusative form of tū: you. Tam (adv.): so, so much, to such a degree. Longō is the m/n ablative singular form of longus/longa/longum (1/2): long. Circumitū is the ablative singular form of circumitus, circumitūs (4m—also circuitus): a circular course, orbit, circuit; cycle; circumference; roundabout way. Trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw.

Dolorem dies longa consumit. —Seneca, Consolation to Marcia 8.1
Translation

Grief is effaced by the long lapse of time.

(Chicago:) The passing days eventually exhaust grief.

More literally: A long time exhausts grief.

Details

Dolōrem is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief, sorrow. Diēs, diēī (5m/f): day; time. Longus/ longa /longum (1/2): long. Cōnsūmit is the third person singular form of cōnsūmō, cōnsūmere, cōnsūmpsī, cōnsūmptum (3): to consume, destroy, exhaust.

Longam enim facit operam quod repugnamus. —Quintilian, The Orator’s Education 12.11.12
Translation

It is our own reluctance that makes the task long.

More literally: For the fact that we resist makes the task long.

Details

Longam is the feminine accusative singular form of longus/longa/longum (1/2): long. Enim (particle): for. Facit is third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Operam is the feminine accusative singular form of opera, operae (1f): work; task. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; because. Repugnāmus is the first person plural form of repugnō, repugnāre, repugnāvī, repugnātum (1): to fight back, oppose, resist.

Sometimes the translation can be a little different. Longus/longa/longum can refer to the length of someone’s body—and hence mean tall. Or it can refer to spatial extent in a vaguer way: vast, spacious, etc. (The idea of length may predominate even if long would be an awkward translation.) Or it can mean that something is a long way off: distant, remote (especially in time, occasionally in space).

Sesquipede quiddamst quam tu longior. —Plautus, Trinummus 903
Translation

He’s something like a foot and a half taller than you.

Details

Sēsquipede is the ablative singular form of sēsquipēs, sēsquipedis (3m): one and a half feet. Quiddamst is a contraction of quiddam and est: the accusative singular form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something, a certain one; (in pl.) some (people), some things (plus he is). Quam (rel. adv.): as; than. : you. Longior /longior/longius (3): longer; taller—the comparative form of longus/longa/longum (1/2): long; tall.

Laudaturque domus longos quae prospicit agros. —Horace, Epistles 1.10.23
Translation

And you praise the mansion which looks out on distant fields.

More literally: And the house which looks out on distant fields (or vast fields, or fields that stretch out into the distance) is praised.

Details

Laudāturque is the third person singular passive form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise (the enclitic conjunction – que adds and). Domus, domūs (2/4f): house. Longōs is the masculine accusative plural form of longus/longa/longum (1/2): long; vast, spacious; far off, remote, distant. Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. Prōspicit is the third person singular form of prōspiciō, prōspicere, prōspexī, prōspectum (3, –iō): to look before one (at); look out on; see ahead. Agrōs is the accusative plural form of ager, agrī (2m): land, farmland, field, territory.

Compare the derivative adverb longē: far, far away, far off, at or from a distance; by far; long, for a long time. Longē has its own entry.


Magnus/magna/magnum

Magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important.
Magno flumini rivulum inducis. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

You lead a rivulet into a great river.

Details

(You’re making a trivial contribution to a great matter.) Magnō is the m/n dative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Flūminī is the dative singular form of flūmen, flūminis (3n): river. Rīvulum is the accusative singular form of rīvulus, rīvulī (2m): small channel, rivulet. Indūcis is the second person singular form of indūcō, indūcere, indūxī, inductum (3): to lead or bring in(to); bring forward; put on (e. g. , clothes) (the thing that something is led into etc. can go in the dative).

Imperat magnum numerum obsidum. —Caesar, The Gallic War 7.90.2
Translation

He demands a large number of hostages.

Details

Imperat is the third person singular form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; demand. Magnum is the m/n accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Numerum is the accusative singular form of numerus, numerī (2m): number. Obsidum is the genitive plural form of obses, obsidis (3m/f): hostage.

Magni animi est iniurias despicere. —Seneca, On Anger 2.32.3
Translation

(Chicago:) It is the mark of a great spirit to regard wrongs as beneath contempt.

More literally: It is of a great mind to despise wrongs.

Details

Magnī is the m/n genitive singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Animus, animī (2m): mind, soul. Est: it is. Iniūriās is the accusative plural form of iniūria, iniūriae (1f): injury, harm, wrong, injustice. Dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to despise, look down upon, disdain, not care about.

Magni ista crediderunt viri. —Seneca, Epistles 108.20
Translation

(Chicago:) Great men have believed these things.

Details

Magnī is the masculine nominative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it. Crēdidērunt is the third person plural perfect form of credō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to lend; entrust; believe; trust. Virī is the nominative plural form of vir, virī (2m): man.

In se magna ruunt. —Lucan, The Civil War 1. 81
Translation

Great things come crashing down upon themselves.

Alt. : Great things collapse of their own weight.

More literally: Great things collapse on themselves.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on (denoting a static location); (with acc.) into, onto, on (with motion), against. : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Magna is the neuter nominative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important (used substantively to mean great things). Ruunt is third person plural form of ruō, ruere, ruī, ruitūrus (3): to collapse, fall; rush.

The comparative and superlative forms of magnus/magna/magnum are irregular. The comparative is maior/maior/maius.

Mors nulla maior aut minor est. —Seneca, Epistles 66.43
Translation

Death has no degrees of greater or less.

(Chicago:) No death is larger or smaller.

Details

Mors, mortis (3f): death. Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, not any, none. Maior/ maior /maius (3): bigger, larger, greater; more important—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Aut (conj.): or. Minor/ minor /minus (3): smaller, lesser; less important—the comparative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Est: is.

Qui nihil agere videntur maiora agunt. —Seneca, Epistles 8.6
Translation

Those who seem to be busied with nothing are busied with the greater tasks.

(Chicago:) They who appear to be doing nothing are doing greater things.

Details

Quī is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (they who, those who). Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, manage, conduct, deal with, be engaged in; act. Videntur is the third person plural passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Maiōra is the neuter accusative plural form (used substantively) of maior/maior/maius (3): bigger, larger, greater; more important—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Agunt is the third person plural form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, manage, conduct, deal with, be engaged in; act.

The superlative is maximus/maxima/maximum.

Maxima laus illi tribuitur mansuetudinis, —Seneca, Epistles 114.7
Translation

We bestow upon him the highest praise for his humanity.

More literally: The greatest praise of gentleness is granted to him.

Details

(But it shouldn’t be; he’s just soft. Talking about Gaius Maecenas, a minister to Augustus.) Maximus/ maxima /maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest; very/most important—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Laus, laudis (3f): praise; merit. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Tribuitur is the third person singular passive form of tribuō, tribuere, tribuī, tribūtum (3): to grant, bestow. Mānsuētūdō, mānsuētūdinis (3f): mildness, gentleness, clemency.

Quod sit in te vitium maximum quaeris? —Seneca, On Anger 3.31.3
Translation

You ask what the greatest fault in you is?

Details

Quī/quae/ quod (interrog. pron.): which (one)? what? Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. is the ablative form of tū: you. Vitium, vitiī (2n): fault. Maximus/maxima/ maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest; very/most important—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Quaeris is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek.

Maximis minimisque corporibus par est dolor vulneris. —Seneca, On Tranquility of Mind 8.2
Translation

(Chicago:) The pain of a wound is the same for the biggest and smallest bodies.

Details

Maximīs is the m/f/n dative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest; very/most important—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Minimīsque is the m/f/n dative plural form of minimus/minima/minimum (1/2): very small/smallest, very little/least: very unimportant/least important—the superlative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant (the enclitic conjunction – que adds and). Corporibus is the dative plural form of corpus, corporis (3n): body; substance. Pār, paris (3, adj.): equal, even. Est is the third person singular present form of sum, esse, fuī, futūrum (irreg.): to be. Dolor, dolōris (3m): pain; grief. Vulnus, vulneris (3n): wound, injury.

Hoc mihi sufficit; est enim maximum. —Pliny the Younger, Letters 1.11.2
Translation

That will do for me; it is all that matters.

More literally: This suffices for me; for it is the greatest/most important (thing).

Details

(He’s asking his friend to write to him, even if only to tell him that he’s fine.) Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Mihi is the dative form of ego: I (for me). Sufficit is the third person singular form of sufficiō, sufficere, suffēcī, suffectum (3, –iō): to suffice, be sufficient. Est: it is. Enim (particle): for, indeed. Maximus/maxima/ maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest; very/most important—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important.

Maior nātū (literally bigger by birth) and maximus nātū (literally biggest by birth) mean elder/older (or rather old) and eldest/oldest (or very old) respectively.

Maiores natu negabant triumphum. —Livy, History of Rome 31.48.2
Translation

The more senior members opposed the triumph.

Details

Maiōrēs is the m/f nominative plural form of maior/maior/maius (3): bigger, larger, greater; more important; older, elder—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Nātū can be analyzed as the ablative singular form of nātus, nātūs (4m): birth; but it’s only used in the ablative singular (usually with adjectives like maior/minor or maximus/minimus to mean older/younger or oldest/youngest). Negābant is the third person plural imperfect form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse. Triumphum is the accusative singular form of triumphus, triumphī (2m): triumph, celebration of victory.

Ducit agmen maximus natu, cogit aetate proximus. —Pliny the Elder, Natural History 8.11
Translation

The oldest leads the column and the next oldest brings up the rear.

More literally: The greatest by birth leads the column, the nearest in age drives (it) forward.

Details

(How elephants travel.) Dūcit is the third person singular form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider. Agmen is the accusative singular form of agmen, agminis (3n): a train of things; army (esp. on the march); (marching) column. Maximus /maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest; very/most important—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Nātū can be analyzed as the ablative singular form of nātus, nātūs (4m): birth; but it’s only used in the ablative singular (usually with adjectives like maior/minor or maximus/minimus to mean older/younger or oldest/youngest). Cōgit is the third person singular form of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive or bring together, round up, gather, collect; drive forward; force, compel. Aetāte is the ablative singular form of aetās, aetātis (3f): lifetime; age. Proximus /proxima/proximum (1/2): next, nearest, closest; very near, very close—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close.

Maior and maximus sometimes have those meanings when used alone (without nātū) too.

The masculine plural forms of the comparative used substantively can mean ancestors.

Videte maiorum diligentiam. —Cicero, Against Verres 2.4.9
Translation

Observe the forethought of our ancestors.

Details

Vidēte is the plural imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Maiōrum is the m/f/n genitive plural form of maior/maior/maius (3): bigger, larger, greater; more important; older, elder; (m. pl. used substantively) ancestors—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Dīligentiam is the accusative singular form of dīligentia, dīligentiae (1f): diligence, care, attentiveness; thrift.


Malus/mala/malum

Malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked.
Quia sum malus poeta. —Martial, Epigrams 6.82.10
Translation

(Why do you wear a bad cloak?) Because I’m a bad poet.

Details

Quia (conj.): because; that. Sum: I am. Malus /mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Poēta, poētae (1m): poet.

Habet etiam mala fortuna levitatem. —Seneca, Epistles 13.11
Translation

Even bad fortune is fickle.

More literally: Even bad fortune has fickleness.

Details

Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Etiam (adv.): still; even; also. Malus/ mala /malum (1/2): bad; evil, wicked. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Levitātem is the accusative singular form of the noun levitās, levitātis (3f): lightness; levity, fickleness.

Accusatur ab ea malae tractationis. —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 4.6. pr
Translation

He is accused by her of ill treatment.

Details

Accūsātur is the third person singular passive form of accūsō, accūsāre, accūsāvī, accūsātum (1): to blame, accuse. Ab /ā (prep.): from; by (takes ablative). is the feminine ablative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Malae is the feminine genitive singular form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Tractātiō, tractātiōnis (3f): handling, treatment, management.

Malam fortunam timuit. —Seneca the Elder, Controversies 7.6.15
Translation

He feared bad fortune.

Details

Malam is the feminine accusative singular form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Fortūnam is the accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Timuit is the third person singular perfect form of timeō, timēre, timuī (2): to fear, be afraid.

Odi dolosas munerum et malas artes. —Martial, Epigrams 5.18.6
Translation

I hate the deceitful and evil arts of gifts.

Details

Ōdī, ōdisse, ōsūm (3, irreg. —perfect forms with present meaning): to hate. Dolōsās is the feminine accusative plural form of dolōsus/dolōsa/dolōsum (1/2): deceitful. Mūnerum is the genitive plural form of mūnus, mūneris (3n): gift; function. Et (conj.): and. Malās is the feminine accusative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Artēs is the accusative plural form of ars, artis (3f): art, skill.

The neuter form is sometimes treated as a noun—malum, malī (2n)—that means an evil or any bad thing: an ill, misfortune, disease, misdeed, etc.

Neque enim ignari sumus ante malorum. —Virgil, Aeneid 1.198
Translation

For we are no strangers to affliction before now.

More literally: For neither are we earlier ignorant of evils.

Details

Neque /nec (conj. and adv.): and not, nor; neither, not either, not even. Enim (particle): for, indeed. Ignārī is the masculine nominative plural form of ignārus/ignāra/ignārum (1/2): ignorant, unacquainted with, inexperienced (with genitive). Sumus is the first person plural present form of sum, esse, fuī, futūrum (irreg.): to be. Ante (adv.): before, earlier, previously. Mālōrum is the genitive plural form of malum, malī (2n): that which is bad, evil; an evil or any bad thing (misfortune, affliction, disease, etc.).

Magna praesagit mala paternus animus. —Seneca, Phoenician Women 278-9
Translation

My spirit, a father’s, presages great evils.

More literally: (My) paternal spirit presages great evils.

Details

Magna is the neuter accusative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Praesāgit is the third person singular form of praesāgiō, praesāgīre, praesāgīvī/praesāgiī, — (4): to feel in advance, forbode, predict, presage. Mala is the accusative plural form of malum, malī (2n): that which is bad, evil; an evil or any bad thing (misfortune, affliction, disease, etc.). Paternus /paterna/paternum (1/2): of a father, paternal. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit.

Note a few similar-looking words: the word for apple tree (mālus, mālī (2f)) and the fruit of that tree (mālum, mālī (2n)) and the verb mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer—covered elsewhere.

Ab ovo usque ad mala. —Horace, Satires 1.3.6-7
Translation

From egg to apples.

Details

(From beginning to end—like saying from soup to nuts.) Ab /ā (prep.): from; by (takes ablative). Ōvō is the ablative singular form of ōvum, ōvī (2n): egg. Ūsque (adv.): all the way, up (to) (ūsque ad is a common expression: up to, all the way to or until). Ad (prep.): to (takes accusative). Māla is the accusative plural form of mālum, mālī (2n): apple.


Medius/media/medium

Medius/media/medium (1/2): middle; central, located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral.

Middle. The adjective medius/media/medium very often occurs where English would use the noun middle (or midst) followed by of. But medius/media/medium is an adjective, and as such it agrees with a noun that it modifies. So take the phrase in mediō hortō. That might look like in the middle garden. But it would more likely mean in the middle of the garden.

Bellum in media pace consurgit. —Seneca, Epistles 91.5
Translation

War arises in the midst of peace.

Details

Bellum, bellī (2n): war. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Mediā is the feminine ablative singular form of medius/media/medium (1/2): middle (often translated as the middle/midst of); central, located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral. Pāce is the ablative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Cōnsurgit is the third person singular form of cōnsurgō, cōnsurgere, cōnsurrēxī, cōnsurrēctum (3): to raise oneself, rise up together, arise.

But this word can also mean middle in the sense located in the middle.

Non in medio me lecto sed in imo collocavit. —Seneca, On the Firmnes of the Wise Man 10.2
Translation

He did not give me the seat of honour, but placed me at the foot of the table.

More literally: He placed me not on the central couch but on the lowest.

Details

(The Romans used to eat reclining on couches.) Nōn: not. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Mediō is the m/n ablative singular form of medius/media/medium (1/2): middle; central, located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral. is the accusative form of ego: I (me). Lectō is the ablative singular form of lectus, lectī (2m): bed; couch. Sed (conj.): but. Īmō is the m/n ablative singular form of īmus/īma/īmum (1/2): lowest, bottommost—the superlative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): situated below. Collocāvit is the third person singular perfect form of collocō, collocāre, collocāvī, collocātum (1): to put, place, set; arrange.

Or coming between, intervening.

Iam par acerrimum media mors dirimet. —Seneca, On Anger 3.42. 3
Translation

Soon death will step in and part the fiercest pair of fighters.

More literally: Soon death intervening will separate the fiercest pair.

Details

Iam (adv.): already; now; soon. Pār is the accusative singular form of pār, paris (3n): pair. Ācerrimum is the m/n accusative singular form of ācerrimus/ācerrima/ācerrimum (1/2): very sharp/sharpest; very harsh/harshest; very fierece/fiercest; very/most violent—the superlative form of ācer/ācris/ācre (3): sharp; harsh; fierce; violent. Medius/ media /medium (1/2): middle; central, located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral. Mors, mortis (3f): death. Dirimet is the third person singular future form of dirimō, dirimere, dirēmī, dirēmptum (3): to separate, part; break up; interrupt; bring to naught.

Sometimes it expresses the idea in half or down the middle.

Ego edepol illam mediam diruptam velim. —Plautus, Casina 326
Translation

I wish she’d burst right down the middle.

Details

Ego: I. Edepol (interj.): by Pollux! indeed! truly! Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Mediam is the feminine accusative singular form of medius/media/medium (1/2): middle; central, located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral. Dīruptam is the feminine accusative singular form of dīruptus/dīrupta/dīruptum (1/2), the perfect passive participle of dīrumpō, dīrumpere, dīrūpī, dīruptum (3): to cause to burst, split or break apart. Velim is the first person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish (the potential subjunctive).

Or it can have a more figurative meaning such as located in the middle between two extremes; i.e., intermediate, moderate or middling.

Non facile secum versat aut medium scelus. —Seneca, Medea 393
Translation

She is contemplating with herself no simple or moderate crime.

Details

Nōn: not. Facile is the neuter accusative singular form of facilis/facilis/facile (3): that can (easily) be done or made; easy; yielding. Sēcum: with herself ( = herself; cum = with). Versat is the third person singular form of versō, versāre, versāvī, versātum (1): to keep (something) turning or spinning; turn over (sēcum versāre = to turn over in one’s mind, contemplate). Aut (conj.): or. Medium is the m/n accusative singular form of medius/media/medium (1/2): middle; central, located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral. Scelus is the accusative singular form of scelus, sceleris (3n): crime.

Or located in the middle between two sides of a conflict, etc. : neutral.

Nam medios esse iam non licebit. —Cicero, Letters to Atticus 10.8.4
Translation

Neutrality will no longer be possible.

More literally: For it will not be possible to be neutral anymore.

Details

Nam (particle): for. Mediōs is the masculine accusative plural form of medius/media/medium (1/2): middle; central, located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral. Esse: to be. Iam (adv.): already; now; soon; anymore. Nōn: not. Licēbit is the third person singular future form of licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, permitted or possible; one is permitted, one can, one may (impersonal).

The neuter form is sometimes treated as a noun: medium, medii (2n): the middle, the midst; an intermediate or neutral state; a mean; the open, public.

Summum cape, et medium habebis. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Grasp the summit, and halfway will be yours.

More literally: . . . and you will have the middle.

Details

Summum is the accusative singular form of summum, summī (2n): the highest point, summit (a substantive use of summus/summa/summum (1/2): highest). Cape is the singular imperative form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture. Et (conj.): and. Medium is the accusative singular form of medium, medii (2n): the middle, the midst; an intermediate or neutral state; a mean; the open, public (a substantive use of medius/media/medium (1/2): middle; central; located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral. Habēbis is the second person singular future form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.

Socrates tamen in medio erat. —Seneca, On Tranquility of Mind 5. 2
Translation

Yet Socrates was in their midst.

Details

Sōcratēs, Sōcratis (3m): Socrates. Tamen (adv.): nevertheless, however, yet, still. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Mediō is the ablative singular form of medium, medii (2n): the middle, the midst; an intermediate or neutral state; a mean; the open, public (a substantive use of medius/media/medium (1/2): middle; central; located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral). Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Effer in medium metus. —Seneca, Trojan Women 437
Translation

Disclose your fears before us all.

More literally: Bring out (your) fears into the midst (i.e., into the open).

Details

Effer is the singular imperative form of efferō, efferre, extulī, ēlātum (3, irreg.): to carry or bring out; bear to the grave, bury. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Medium is the accusative singular form of medium, medii (2n): the middle, the midst; an intermediate or neutral state; a mean; the open, public (a substantive use of medius/media/medium (1/2): middle; central; located in the middle; coming between, intervening; intermediate, moderate; middling; neutral). Metūs is the accusative plural form of metus, metūs (4m): fear.


Meus/mea/meum

Meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own.
Ubicumque sum, ibi meus sum. —Seneca, Epistles 62.1
Translation

Wherever I am, I am master of myself.

More literally: Wherever I am, there I am mine.

Details

Ubicumque (adv.): wherever. Ibi (adv.): there. Meus /mea/meum (1/2): my, mine, my own. Sum: I am.

Non mea voluntas, sed tua fiat. —Luke 22:42
Translation

Not my will, but thine be done.

Details

Nōn: not. Meus/ mea /meum (1/2): my, mine, my own. Voluntās, voluntātis (3f): will, desire. Sed (conj.): but. Tuus/ tua /tuum (1/2): your, yours, your own (or, in archaic English: thy, thine, thine own). Fīat is the third person singular subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; become (subjunctive because it’s jussive).

Quid respondebo patri meo? —Quintilian, The Orator’s Education 6.3.64
Translation

What will I reply to my father?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Respondēbō is the first person singular future form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply. Patrī is the dative singular form of pater, patris (3m): father. Meō is the m/n dative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own.

Meae sunt. —Seneca the Elder, Controversies 9.4.4
Translation

They are mine.

Details

(He’s speaking of his hands: manus, manūs (4f).) Meae is the feminine nominative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own. Sunt: they are.

Masculine plural forms can be used substantively to mean my people, my family, my men, my servants, and so on—basically, the people who are mine or are associated with me in any way (defined by context).

Scio acerba meorum circumstare odia. —Virgil, Aeneid 10.904 -5
Translation

I know that my people’s bitter hatred surrounds me.

More literally: I know that the bitter hatreds of my own (people) surround (me).

Details

Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Acerba is the neuter accusative plural form of acerbus/acerba/acerbum (1/2): bitter; rough, violent, severe. Meōrum is the m/n (here m) genitive plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own. Circumstō, circumstāre, circumstetī, — (1): to stand around; surround, encircle. Odia is the accusative plural form of odium, odiī (2n): hatred; unpopularity.

Neuter plural forms are used substantively to mean my things, my possessions, my property.

Omnia mea mecum sunt. —Seneca, Epistles 9.19
Translation

All my goods are with me.

Details

(The famously Stoic words of Stilpo, after his country was captured and his wife and children were lost.) Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Mea is the neuter nominative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own; (n. pl. used substantively) my things, my possessions, my belongings. Mēcum: with me ( = me; cum = with). Sunt: are.

Other possessives (tuus, suus, etc.) can be used in similar ways (to mean your people, his own things, and so on).

A possessive adjective can be combined with a genitive adjective (or participle etc.) describing the owner.

Meo unius funere elata esset res publica? —Livy, History of Rome 28.28.12
Translation

Would the republic have been buried with my funeral of one man?

More literally: Would the republic have been buried by my funeral of one (the funeral of me alone)?

Details

(A commander scolding his soldiers after an attempted mutiny.) Meō is the m/n ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own. Ūnīus is the m/f/n genitive form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; only; alone. Fūnere is the ablative singular form of fūnus, fūneris (3n): funeral; death. Ēlāta esset is the third person feminine singular pluperfect passive form of efferō, efferre, extulī, ēlātum (3, irreg.): to carry or bring out; lift, raise; carry out for burial; bury (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Pūblicus/ pūblica /publicum (1/2): public (rēs pūblica = republic, state).

A couple of final notes:

1. The use of possessives in general is less systematic in Latin than in English. Latin possessives can easily be omitted when the owner is clear from the context. That’s often the case with body parts, for example. Porrēxī manum = I stretched out (my) hand.

2. In addition to this adjective, there’s a related pronoun with its own entry: ego: I, me. The form meī can belong to either word; the two uses shouldn’t be confused. Meī can be the m/n genitive singular form of the adjective meus/mea/meum (e. g. , hic est liber amīcī meī = this is my friend’s book) or the masculine nominative plural form of that same adjective (e. g. , hī sunt librī meī = these are my books). But it can also be the genitive form of the pronoun ego (e. g. , ārdet odiō meī = he is burning with hatred of me).


Miser/misera/miserum

Miser/misera/miserum (1/2): miserable, wretched, unfortunate, pitiable, pitiful—or poor in the sense of unfortunate (rather than penniless); i.e., as when you say poor man!
Nemo nisi vitio suo miser est. —Seneca, Epistles 70.15
Translation

No man is unhappy except by his own fault.

Details

Nēmō, nēminis (3m): no one. Nisi (conj.): if not, unless; except. Vitiō is the ablative singular form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Suō: (by) his (own) —the m/ne ablative singular form of the reflexive possessive adjective suus/sua/suum (1/2). Miser /misera/miserum (1/2): miserable, wretched, unfortunate, pitiable, pitiful. Est: is.

Solent dicere: “O miserum me!” —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 17.4
Translation

(Chicago:) People often say, “dear me!”

More literally: They are accustomed to say: “O miserable me!”

Details

(When their insults fail to register with their targets.) Solent is the third person plural form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to (doing something), be in the habit of (doing something), do (something) often or habitually (it’s completed by an infinitive). Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Ō (interjection): O! Oh! Miserum is the m/n accusative singular form of miser/misera/miserum (1/2): miserable, wretched, unfortunate, pitiable, pitiful (miserum mē is an exclamatory accusative). is the accusative form of ego: I (me).

Miseri tibi videntur? —Seneca, On Providence 4.15
Translation

(Chicago:) Do they seem pitiable to you?

Details

Miserī is the masculine nominative plural form of miser/misera/miserum (1/2): miserable, wretched, unfortunate, pitiable, pitiful. Tibi is the dative form of tū: you (to you). Videntur is the third person plural passive form of video, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.


Multus/multa/multum

Multus/multa/multum (1/2): much, many; great, abundant, intense. Typically the singular forms mean a large amount or degree of something (much; great, abundant, intense); plural forms—which are more common—denote a large number of something (many).

Singular illustrations.

Multus alioqui error est. —Quintilian, The Orator’s Education 5.10.22
Translation

Otherwise we will fall into serious error.

More literally: Otherwise there is a great error.

Details

Multus /multa/multum (1/2): much, many; great, abundant, intense. Aliōquī (adv.): otherwise; besides. Error, errōris (3m): wandering; error. Est: there is.

Multo vitam cum sanguine fudit. —Virgil, Aeneid 2.532
Translation

He poured out his life in a stream of blood.

More literally: He poured out (his) life with much blood.

Details

Multō is the m/n ablative singular form of multus/multa/multum (1/2): much, many; great, abundant, intense. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Cum (prep.): with (takes ablative). Sanguine is the ablative singular form of sanguis, sanguinis (3m): blood; bloodshed. Fūdit is the third person singular perfect form of fundō, fundere, fūdī, fūsum (3): to pour (out); spread, scatter; rout.

Occasionally (especially in poetry) singular forms of multus/multa/multum appear where you would usually expect the plural. The phenomenon can be compared to when English many a + singular noun is used instead of many + plural noun.

In ramis multa latebat avis. —Ovid, Amores 3.5.4
Translation

In its branches was hidden many a bird.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Rāmīs is the ablative plural form of rāmus, rāmī (2m): branch. Multus/ multa /multum (1/2): much, many; great, abundant, intense. Latēbat is the third person singular imperfect form of lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden. Avis, avis (3f): bird.

Plural illustrations.

Multas amicitias silentium diremit. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Silence has undone many friendships.

Details

Multās is the feminine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many; great, abundant, intense. Amīcitiās is the accusative plural form of amīcitia, amīcitiae (1f): friendship. Silentium, silentiī (2n): silence. Dirēmit is the third person singular perfect form of dirimō, dirimere, dirēmī, dirēmptum (3): to separate, take apart; break up; interrupt; destroy, bring to naught.

In domo Patris mei mansiones multae sunt. —John 14:2
Translation

There are many rooms in my Father’s house.

(KJV:) In My Father’s house are many mansions.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. Pater, patris (3m): father. Meī is the m/n genitive singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Mānsiōnēs is the nominative plural form of mānsiō, mānsiōnis (3f): a staying or remaining; a dwelling, habitation, abode; a stopping-place on a journey. Multae is the feminine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many; great, abundant, intense. Sunt: (there) are.

The masculine plural forms of the adjective can be used substantively to mean many (people), or the many. Similarly, neuter plural forms are used substantively to mean many things.

Multi multa, nemo omnia novit. —proverb
Translation

Many know many things; no one knows everything.

Details

Multī is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many; great, abundant, intense (used substantively to mean many people). Multa is the neuter accusative plural form of the same word (used substantively to mean many things). Nēmō, nēminis (3m): no one. Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every (n. pl. used substantively) all things, everything. Nōvit is the third person singular perfect form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; (in perfect stem forms) to know.

Inimica est multorum conversatio. —Seneca, Epistles 7.2
Translation

To consort with the crowd is harmful.

More literally: Association of (i.e., with) the many is harmful.

Details

Inimīcus/ inimīca /inimīcum (1/2): hostile; injurious, harmful. Est: is. Multōrum is the m/n (here m) genitive plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many; great, abundant, intense (used substantively to mean of many (people)). Conversātiō, conversātiōnis (3f): the fact of frequently being with a person; association, familiarity, experience; conduct, behavior.

Uses of the neuter singular form multum as a noun and as an adverb are treated in their own entry.


Necessārius/necessāria/necessārium

Necessārius/necessāria/necessārium (1/2): needful, necessary, unavoidable; (of people) close, (closely) connected or related.

Needful, necessary, unavoidable.

Non aliquando castigatio necessaria est? —Seneca, On Anger 1.6.1
Translation

Is not correction sometimes necessary?

Details

Nōn: not. Aliquandō (adv): sometimes; sometime; once, in the past; finally. Castīgātiō, castīgātiōnis (3f): punishment, correction. Necessārius/ necessāria /necessārium (1/2): needful, necessary, unavoidable; (of people) close, (closely) connected or related. Est: is.

Necessaria metitur utilitas. —Seneca, Epistles 39. 6
Translation

Utility measures our needs.

More literally: Utility measures necessary things.

Details

Necessāria is the neuter accusative plural form of necessārius/necessāria/necessārium (1/2): needful, necessary, unavoidable; (of people) close, (closely) connected or related. Mētītur is the third person singular form of mētior, mētīrī, mēnsus sum (4, deponent): to measure. Ūtilitās, ūtilitātis (3f): utility, usefulness; expediency.

Voluptatem natura necessariis rebus admiscuit. —Seneca, Epistles 116.3
Translation

Nature has intermingled pleasure with necessary things.

Details

Voluptātem is the accusative singular form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Necessāriīs is the m/f/n dative (or possibly ablative) plural form of necessārius/necessāria/necessārium (1/2): needful, necessary, unavoidable; (of people) close, (closely) connected or related. Rēbus is the dative (or possibly ablative) plural form of rēs, reī (5f): thing; matter; affair. Admiscuit is the third person singular perfect form of admisceō, admiscēre, admiscuī, admixtum (2): to mix with (something often expressed in the dative, occasionally in the ablative).

In reference to people, necessārius/necessāria/necessārium can mean close, (closely) connected or related. So for example: Pūblius, homō mihi necessārius, Cicerōnem legit = Publius, a man closely related to (or connected with) me, is reading Cicero.

The adjective in that sense is often used substantively. Necessārius, necessāriī (2m): a close (male) friend, connection, relative, etc. So you could also have Pūblius, meus necessārius, Cicerōnem legit = Publius, my relative (or other close connection) , is reading Cicero.

There’s also the female version— necessāriā, necessāriae (1f)—though it appears less often. Iūlia, mea necessāria, Cicerōnem lēgit = Julia, my relative, is reading Cicero.


Necesse

Necesse (adj. , indeclinable—sometimes also regarded as an adverb): necessary, inevitable. This word is commonly used as part of constructions that fall into patterns, the most common of which will be shown below. It’s only used predicatively. That means it’s used in combination with a verb (it is necessary, it seems necessary, I consider it necessary) rather than directly modifying a noun as in a necessary thing (that last use is called attributive —and, in this case, it could be translated with the related adjective necessārius/necessāria/necessārium). Necesse also only appears in impersonal constructions: it can modify an infinitive, a clause or some kinds of it, this or that (referring to an action or fact), but not a noun.

Necesse + esse.

Necesse erat. —Seneca, Epistles 22.4
Translation

I had to do it.

More literally: It was necessary.

Non est, inquit, necesse. —Gen. 33:15

And he said: There is no necessity.

More literally: He said: It is not necessary.

Details

Necesse (indeclinable): necessary, inevitable. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Nōn: not. Est: it is. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she says or said). Necesse (indeclinable): necessary, inevitable.

Necesse + esse + infinitive.

Tam necesse est perire quam perdere. —Seneca, Epistles 98.10
Translation

We must lose our lives as surely as we lose our property.

More literally: It is as necessary to die as to lose (things).

Details

Tam (adv.): so (much), to such an extent; as, to the same extent (tam. . . quam = as. . . as). Necesse (indeclinable): necessary; inevitable. Est: it is. Pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost; vanish; be destroyed, perish, die. Quam (rel. adv.): as; than. Perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy; waste.

The person for whom doing something is necessary is sometimes mentioned in the dative.

Mihi necesse est ire hinc. —Plautus, Amphitruo 501
Translation

Necesse + esse + accusative and infinitive.

Details

Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Necesse (indeclinable): necessary; inevitable. Est: it is. Eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Hinc (adv.): from here, from this place, hence; from this source; from this fact; next; on this side.

Necesse est raptorem mori. —Seneca the Elder, Controversies 1.5.7
Translation

The ravisher must die.

More literally: It is necessary (for) the ravisher to die.

Details

Necesse (indeclinable): necessary; inevitable. Est: it is. Raptōrem is the accusative singular form of raptor, raptōris (3m): plunderer; ravisher. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.

Necesse + esse + subjunctive (the subject of the subjunctive verb, if mentioned, naturally goes in the nominative). The following example of this pattern also illustrates a nuance in the sense of necesse that isn’t as familiar from the words typically used to translate it.

Hoc quam verum sit necesse est scias. —Seneca, Epistles 18.15
Translation

You cannot help knowing the truth of these words.

More literally: It is inevitable (that) you know how true this is.

Details

(. . . because you’ve seen it in your life.) Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Vērus/vēra/ vērum (1/2): true; real. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Necesse (indeclinable): necessary; inevitable. Est: it is. Sciās is the second person singular subjunctive form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.

Sometimes the subjunctive verb that completes necesse esse is introduced by ut. So it is necessary/inevitable that you know (or less literally you must know or the like) can be said necesse est sciās; but it could also (less commonly) be necesse est ut sciās.

An example of necesse combined with a verb other than esse:

Adversarius multa probare necesse habet. —Quintilian, Minor Declamations 338.18
Translation

My opponent must prove many things.

More literally: My adversary has (it) necessary to prove many things.

Details

Adversārius, adversāriī (2m): adversary. Multa is the neuter accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Probō, probāre, probāvī, probātum (1): to try, test; approve; prove, demonstrate. Necesse (indeclinable): necessary; inevitable. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider.

The phrase necesse habēre can mean to have to, must, etc. (as in the illustration above); or it can mean to consider (hold) necessary.


Nimius/nimia/nimium

Nimius/nimia/nimium (1/2): excessive, too much. The neuter form nimium is often used as a noun meaning too much, an excessive amount (of) and as an adverb meaning too (much), excessively. The noun and adverb uses are treated in a separate entry. This entry deals only with nimius/nimia/nimium as an adjective.
Ponamus nimios gemitus. —Juvenal, Satires 13.11
Translation

Let’s end this excessive grieving.

More literally: Let’s drop excessive moanings.

Details

Pōnāmus is the first person plural subjunctive form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to put, place, set; lay down; lay aside, drop, abandon (a hortatory subjunctive). Nimiōs is the masculine accusative plural form of nimius/nimia/nimium (1/2): excessive, too much. Gemitūs is the accusative plural form of gemitus, gemitūs (4m): a groaning, moaning, a sound uttered in pain or sorrow.

Voluptas nocet nimia. —Seneca, On the Happy Life 13.5
Translation

It is the excess of pleasure that harms.

More literally: Excessive pleasure is harmful.

Details

Voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Nocet is the third person singular form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to be harmful, do harm. Nimius/ nimia /nimium (1/2): excessive, too much.

Iracundos nimia adsentatio offendit. —Seneca, On Anger 3.8.5
Translation

Too much sycophancy offends hot-tempered people.

Details

Īrācundōs is the masculine accusative plural form of īrācundus/īrācunda/īrācundum (1/2): irascible, hot-tempered. Nimius/ nimia /nimium (1/2): excessive, too much. Adsentātiō, adsentātiōnis (3f—also assentātiō): flattering agreement, cringing, toadyism, sycophancy, obsequiousness. Offendit is the third person singular form of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike against; displease, vex, annoy, offend.


Nōbilis/nōbilis/nōbile

Nōbilis/nōbilis/nōbile (3): well-known, famous, renowned, celebrated, distinguished, illustrious; noble.

Well-known, famous, renowned, distinguished, illustrious.

Nobilem hunc faciam diem. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 1482
Translation

I will make this day famous.

Details

Nōbilem is the m/f accusative singular form of nōbilis/nōbilis/nōbile (3): well-known, famous, renowned, celebrated, distinguished, illustrious; noble. Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Faciam is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Diem is the accusative singular form of diēs, diēī (5m/f): day.

In antidota quoque nobilia additur. —Pliny the Elder, Natural History 28.120
Translation

It is also an ingredient of the more celebrated antidotes.

More literally: It is also added into famous antidotes.

Details

(He’s talking about the flesh of a lizard.) In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Antidota is the accusative plural form of antidotum, antidotī (2n): antidote. Quoque (adv.): too, also, as well. Nōbilia is the neuter accusative plural form of nōbilis/nōbilis/nōbile (3): well-known, famous, renowned, celebrated, distinguished, illustrious; noble. Additur is the third person singular passive form of addō, addere, addidī, additum (3): to add.

Noble (often referring to noble birth, but sometimes more figuratively to noble qualities).

Cum perspexero voluntates nobilium, scribam ad te. —Cicero, Letters to Atticus 1.1.2
Translation

When I have made out the attitudes of the nobles I shall write to you.

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Perspexerō is the first person singular future perfect form of perspiciō, perspicere, perspexī, perspectum (3, –iō): to look over, inspect, scrutinize; see through; discern, perceive, make out. Voluntātēs is the accusative plural form of voluntās, voluntātis (3f): wish, desire, will; intention; inclination, attitude, disposition. Nōbilium is the m/f/n (here m) genitive plural form of nōbilis/nōbilis/nōbile (3): well-known, famous, renowned, celebrated, distinguished, illustrious; noble. Scrībam is the first person singular future form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). is the accusative form of tū: you.

Animus facit nobilem. —Seneca, Epistles 44.5
Translation

The soul makes him noble.

Details

Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Nōbilem is the m/f (here m) accusative singular form of nōbilis/nōbilis/nōbile (3): well-known, famous, renowned, celebrated, distinguished, illustrious; noble.

Note the antonym ignōbilis/ignōbilis/ignōbile (3): not well-known, obscure, undistinguished; low-born; ignoble, base, contemptible.

Saepissime Euripides in tragoedia ab ignobilibus poetis victus est. —Gellius, Attic Nights p r. 17.4
Translation

Euripides was very often vanquished in tragedy by obscure poets.

Details

Saepissimē (adv.): very/most often—the superlative form of saepe (adv.): often. Eurīpidēs, Eurīpidis (3m): Euripides, a famous Athenian tragic poet. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) us into. Tragoediā is the ablative singular form of tragoedia, tragoediae (1f): tragedy (as a theatrical genre). Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Ignōbilibus is the m/f/n ablative plural form of ignōbilis/ignōbilis/ignōbile (3): not well-known, obscure, undistinguished; low-born; ignoble, base, contemptible. Poētīs is the ablative plural form of poēta, poētae (1m): poet. Victus est is the third person masculine singular perfect passive form of vincō, vincere, vīcī, victus (3): to conquer, vanquish; win, be victorious.


Noster/nostra/nostrum

Noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own.
Rex noster est animus. —Seneca, Epistles 114.23
Translation

(Chicago:) The mind is our king.

Details

Rēx, rēgis (3m): king. Noster /nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own. Est: is. Animus, animī (2m): mind, soul; will, intention.

Nostram accipe. —Seneca, On the Happy Life 3.2
Translation

(Chicago:) Hear ours.

Details

(He’s talking about a philosophical view: opīnio, opīniōnis (3f): opinion, belief.) Nostram is the feminine accusative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own. Accipe is the singular imperative form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take; hear.

Felicitatem nostram in calamitatem convertit. —Seneca the Elder, Controversies 7.6.7
Translation

He has converted our good fortune into disaster.

Details

Fēlīcitātem is the accusative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, happiness; success; fertility (of land). Nostram is the feminine accusative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Calamitātem is the accusative singular form of calamitās, calamitātis (3f): calamity, disaster, misfortune; (military) defeat. Convertit is the third person singular form of convertō, convertere, convertī, conversum (3): to turn, direct; reverse.

Verum haec non sunt in nostra manu. —Cicero, Letters to Friends 14.2.3
Translation

But these things are not in our hands.

More literally: . . . our hand.

Details

Vērum (conj.): but at the same time, but actually, but, yet, however. Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Nōn: not. Sunt: are. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Nostrā is the feminine ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own. Manū is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand.

Nostris incipiamus armis confligere. —Seneca, Epistles 117.7
Translation

Let us begin to fight with our weapons.

Details

Nostrīs is the m/f/n ablative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own. Incipiāmus is the first person plural subjunctive form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): begin, take in hand (subjunctive because it’s hortatory). Armīs is the ablative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Cōnflīgō, cōnflīgere, cōnflīxī, cōnflīctum (3): to clash, collide; fight, contend.

Masculine plural forms can be used substantively to mean our men, our people, our family, etc. ; people who are ours (connected to us) in one way or another (translation depends on context).

O quam inimica nobis sunt vota nostrorum! —Seneca, Epistles 60.1
Translation

Alas, how hostile to us are the wishes of our own folk!

(Chicago:) O, how unfavorable to us are the prayers of our nearest and dearest!

More literally: Oh, how unfriendly to us are the prayers of our own!

Details

(Inadvertently; people often wish things for their loved ones that would actually make them worse off.) O (interjection): O! Oh! Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Inimīca is the neuter nominative plural form of inimīcus/inimīca/inimīcum (1/2): hostile, unfriendly; injurious, harmful. Nōbīs is the dative form of nōs: we (to us). Sunt: are. Vōta is the nominative plural form of vōtum, vōtī (2n): vow; prayer; desire, wish. Nostrōrum is the m/n (here m) genitive plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own.

The neuter plural is likewise used substantively to mean our things, our possessions, our property, etc.

Debemur morti nos nostraque. —Horace, The Art of Poetry 63
Translation

We are doomed to death, we and all things ours.

More literally: We are owed to death, we and our things.

Details

Dēbēmur is the first person plural passive form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, should, must. Mortī is the dative singular form of mors, mortis (3f): death. Nōs: we. Nostraque is the neuter nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own (the enclitic conjunction – que adds and).

Nostra nos sine comparatione delectent. —Seneca, On Anger 3.30.3
Translation

Let us without making comparison be pleased with what we have.

More literally: Let our things please us without comparison.

Details

Nostra is the neuter nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours, our own. Nōs is the accusative form of nōs: we (us). Sine (prep.): without (takes ablative). Comparātiōne is the ablative singular form of comparātiō, comparātiōnis (3f): comparison. Dēlectent is the third person plural subjunctive form of dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please (subjunctive because it’s jussive).

The neuter singular can also be used substantively to mean that which is ours, what belongs to us.

De nostro saepe edunt. —Plautus, Truculentus 104
Translation

They often eat from what belongs to us.

More literally: They often eat from ours/at our expense.

Details

(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Nostrō is the m/n (here n) ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours (the phrase used here— dē nostrō —can also often be translated as at our expense). Saepe (adv.): often. Edunt is the third person plural form of edō, ēsse, ēdī, ēsum (3, irreg.): to eat.

Other possessives (meus, tuus, etc.) are used in similar ways.

A few other notes on the usage of this word and related ones:

1. A possessive adjective is sometimes combined with a genitive adjective (or participle, etc.) describing the owner(s). So with our current word you could have noster omnium rēx = the king of us all (literally our king of all).

2. Latin possessives in general are used less systematically than their English counterparts. They’re often omitted when the owner is clear from context. So for example oculōs aperuimus = we opened (our) eyes.

3. In addition to this adjective, there’s a related pronoun with its own entry: nōs: we, us. A couple of particular forms— nostrum and nostrī —appear under both headings and so can cause confusion. Nostrī is a genitive version of both words. It can mean of our — (m/n genitive singular adjective) or of us (genitive pronoun). It can also be the masculine nominative plural form of the adjective (our). So for example:

Hic est frāter amīcī nostrī = This is the brother of our friend. Here nostrī is the m/n genitive singular form of the adjective noster/nostra/nostrum.

Hoc fēcit amōre nostrī = He did this for the love of us. Here nostrī is the genitive form of the pronoun nōs, nostrī.

Hī sunt librī nostrī = These are our books. Here nostrī is the masculine nominative plural form of the adjective noster/nostra/nostrum.

As for nostrum, it can be the neuter nominative singular or m/n accusative singular form of the adjective; or it can be a partitive genitive of the pronoun (see nōs for more detail).


Nōtus/nōta/nōtum

Nōtus/nōta/nōtum (1/2): known, familiar; noted, well-known—originally the perfect passive participle of the verb nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; (in perfect-stem forms) to know.
Nota habet sui quisque corporis vitia. —Seneca, Epistles 68.7
Translation

Each man knows best the defects of his own body.

More literally: Each man has the known defects of his own body.

Details

Nōta is the neuter accusative plural form of nōtus/nōta/nōtum (1/2): known, familiar; noted, well-known. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Suī: (of) his (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Quisque /quaeque/quidque (pron.): each, each one, each person, each man, each woman, each thing. Corpus, corporis (3n): body. Vitia is the accusative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault, defect.

Neque in re nota consumam tempus. —Cicero, In Defense of Cluentius 119
Translation

And I will not waste time on a matter of common knowledge.

More literally: . . . on a well-known matter.

Details

Neque /nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; circumstance, situation. Nōtā is the feminine ablative singular form of nōtus/nōta/nōtum (1/2): known, familiar; noted, well-known. Cōnsūmam is the first person singular future form of cōnsūmō, cōnsūmere, cōnsūmpsī, cōnsūmptum (3): to destroy; consume; use up; waste, squander. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time.

Res praetoribus erat nota solis. —Cicero, Against Catiline 3.6
Translation

The situation was known to the praetors alone.

Details

Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; circumstance, situation. Praetōribus is the dative plural form of praetor, praetōris (3m): praetor. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Nōtus/ nōta /nōtum (1/2): known, familiar; noted, well-known. Sōlīs is the m/f/n dative plural form of sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; sole, only.

Notum enim vobis carmen est. —Cicero, Cato the Elder on Old Age 16
Translation

For the poem is familiar to you.

Details

Nōtus/nōta/ nōtum (1/2): known, familiar; noted, well-known. Enim (particle): for, indeed. Vōbīs is the dative form of vōs: you (pl.). Carmen, carminis (3n): song; poem; incantation, spell. Est: is.

Omnes noti me atque amici deserunt. —Terence, The Eunuch 238
Translation

All my friends and acquaintances are abandoning me.

Details

Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Nōtī is the masculine nominative plural form of nōtus/nōta/nōtum (1/2): known, familiar; noted, well-known (used substantively to mean people known to one, acquaintances). is the accusative form of ego: I (me). Atque /ac (conj.): and. Amīcī is the nominative plural form of amīcus, amīcī (2m): friend. Dēserunt is the third person plural form of dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum (3): to abandon, desert.

Note the antonym ignōtus/ignōta/ignōtum (1/2): unknown, unfamiliar; not famous, obscure.

Horremus ignota. —Seneca, Epistles 82.15
Translation

We shudder at the unknown.

Details

Horrēmus is the first person plural form of horreō, horrēre, horruī, — (2): to bristle; shiver, shudder; shudder at, dread. Ignōta is the neuter accusative plural form of ignōtus/ignōta/ignōtum (1/2): unknown, unfamiliar; not famous, obscure (used substantively to mean unknown things).

Confusion warning. Note a few words that look similar to forms of nōtus/nōta/nōtum.

Nota, notae (1f): a mark; brand; a mark of censure placed by the censors before a person’s name—hence figuratively: a mark of disgrace, stigma; grade, class; sign; symbol, character.

Tempestatis ac pluviae ante ipsas notae veniunt. —Seneca, On Anger 3.10.2
Translation

The signs of storm and rain appear before the storms themselves.

Details

(And it’s the same with the disturbances of the mind such as anger and passionate love.) Tempestās, tempestātis (3f): time, season; weather; storm, tempest. Atque/ ac (conj.): and. Pluvia, pluviae (1f): rain, rainfall. Ante (prep.): before (takes the accusative). Ipsās is the feminine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself; that very person or thing; in. pl. (they) themselves, those very people or things. Notae is the nominative plural form of nota, notae (1f): a mark; brand; a mark of censure placed by the censors before a person’s name—hence figuratively: a mark of disgrace, stigma; grade, class; sign; symbol, character. Veniunt is the third person plural form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Notus, Notī (2m—a borrowing from Greek that sometimes takes Greek forms such as the alternative nominative singular notos): the south wind; the south.

Saepe tument Zephyro lintea, saepe Noto. —Ovid, The Art of Love 2.432
Translation

Often our sails swell with the Zephyr, often with the south wind.

Details

Saepe (adv.): often. Tument is the third person plural form of tumeō, tumēre, tumuī, — (2): to be swollen, swell. Zephyrō is the ablative singular form of Zephyrus, Zephyrī (2m): the Zephyr, west wind. Lintea is the nominative plural form of linteum, linteī (2n): a piece of linen cloth; sail. Notō is the ablative singular form of Notus, Notī (2m): the south wind; the south.

—The first person singular, second person singular, and singular imperative forms of the verb notō, notāre, notāvī, notātum (1): to mark; brand; designate; distinguish; indicate; denote; notice; note.

Quid illius pallorem, illius maciem notas? —Seneca, On Anger 3.26.4
Translation

Why do you notice the pallor of A, the gauntness of B?

More literally: . . . of that one, . . . of that one? Of him. . . of him?

Details

(Everyone has some such problems.) Quid (interrog. adv.): why? Illīus is the m/f/n (here m) genitive singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Pallōrem is the accusative singular form of pallor, pallōris (3m): pallor. Maciem is the accusative singular form of maciēs, maciēī (5f): gauntness. Notās is the second person singular form of notō, notāre, notāvī, notātum (1): to mark; brand; designate; distinguish; indicate; denote; notice; note.

Mea formosis unguibus ora nota. —Propertius, Elegies 3.8.6
Translation

Scratch my face with your pretty nails.

Details

Mea is the neuter accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Fōrmōsīs is the m/f/n ablative plural form of fōrmōsus/fōrmōsa/fōrmōsum (1/2): beautiful, handsome, pretty. Unguibus is the ablative plural form of unguis, unguis (3m): nail. Ōra is the accusative plural form of ōs, ōris (3n): mouth; face (it’s in the poetic plural; the meaning is singular). Notā is the singular imperative form of notō, notāre, notāvī, notātum (1): to mark; brand; designate; distinguish; indicate; denote; notice; note.


Novus/nova/novum

Novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange.

The primary use of novus/nova/novum is to describe something that appeared, came into being, was produced, etc. , recently. The basic translation is new but other words such as recent, fresh or young may also be used depending on context.

Nihil novi facio, nihil novi video. —Seneca, Epistles 24.26
Translation

I do nothing new, I see nothing new.

More literally: I do nothing of the new, I see nothing of the new.

Details

(After living long enough. The first translation shows how nihil + genitive is typically translated into English.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing (it can take a partitive genitive). Novī is the m/n (here n) genitive singular form of novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange (the partitive genitive). Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Nova urbium fundamenta iaciuntur. —Seneca, Consolation to Helvia 7.5
Translation

The foundations of new cities are laid.

More literally: New foundations of cities are laid.

Details

Nova is the neuter nominative plural form of novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange. Urbium is the genitive plural form of urbs, urbis (3f): city. Fundāmenta is the nominative plural form of fundāmentum, fundāmentī (2n): foundation; basis. Iaciuntur is the third person plural passive form of iaciō, iacere, iēcī, iactum (3, –iō): to throw, cast; throw away; throw to the ground; lay, build.

Macte nova virtute, puer! —Virgil, Aeneid 9.641
Translation

A blessing, boy, on your young valor!

Details

Macte: be blessed (for; often with ablative); hooray. Macte virtūte is an idiom conveying applause (bravo! ). Novā is the feminine ablative singular form of novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange. Virtūte is the ablative singular form of virtūs, virtūtis (3f): virtue; excellence; courage, valor. Puer is the vocative singular form of puer, puerī (2m): boy.

Lac mihi non aestate novum, non frigore defit. —Virgil, Eclogues 2.22
Translation

New milk fails me not, summer or winter.

Alt. : I never run out of fresh milk, whether it’s summer or winter.

More literally: New milk runs out for me not in summer, not in the cold.

Details

Lac, lactis (3n): milk. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Nōn: not. Aestāte is the ablative singular form of aestās, aestātis (3f): summer. Novus/nova/ novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange. Frīgore is the ablative singular form of frīgus, frīgoris (3n): cold; the cold season, winter. Dēfit is the third person singular form of dēfīō, dēfierī, —, — (irreg.): to run out, be lacking, fail (with dative of the person left short of supply).

Novus/nova/novum sometimes means novel, not seen before, strange.

Nova quaedam postulat. —Cicero, Letters to Friends 13.6.3
Translation

He demands novelties.

More literally: He demands some novel things.

Details

Nova is the neuter accusative plural form of novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange. Quaedam is the neuter accusative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): a certain one, somebody, something. Postulat is the third person singular form of postulō, postulāre, postulāvī, postulātum (1): to ask for, demand (esp. something you’re entitled to or think you’re entitled to).

Rēs novae (literally new things) often means political changes, a revolution, coup, or similar.

Novis rebus studebat. —Caesar, The Gallic War 1.9.3
Translation

He was anxious for a revolution.

Details

Novīs is the m/f/n dative plural form of novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange. Rēbus is the dative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; property. Novae rēs = revolution. Studēbat is the third person singular imperfect form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), be anxious (about) (often takes a dative object).

A homō novus (literally new man) means a man who’s the first in his family to have attained curule office (a high political function such as consul or praetor).

Odistis hominum novorum industriam. —Cicero, Against Verres 2.3.7
Translation

When men have risen from the ranks, you resent their industry.

More literally: You hate the industry of new men.

Details

Ōdistis is the second person plural form of ōdī, ōdisse, ōsum (irreg. , perfect forms have present meaning): to hate. Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human. Novōrum is the m/n genitive plural form of novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh; recent; novel; strange. Industriam is the accusative singular form of industria, industriae (1f): diligence, purposefulness, industry.

The comparative form novior/novior/novius almost never occurs. The superlative novissimus/novissima/novissimum is common but usually has a special meaning (with a bit of a shift from the meaning of the positive form novus/nova/novum).

Novissimus/novissima/novissimum can mean latest or most recent, but more often it means last.

De nave novissimus exi. —Ovid, The Heroines 13.99
Translation

Be last to leave your ship.

More literally: Exit from (your) ship last.

Details

(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Nāve is the ablative singular form of nāvis, nāvis (3f): ship. Novissimus /novissima/novissimum (1/2): latest; last—the superlative form of novus/nova/novum (1/2): new; young; recent (last, rather than newest, is the usual meaning of the superlative). Exī is the singular imperative form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to go out, get out, exit.

Or novissimus/novissima/novissimum can mean the last part, rear, or tip of something. But it’s an adjective, so it agrees with a noun. Novissimum agmen means the rear (last part) of the column (although at first it may look like the last column). (You might also find the neuter form novissimum used substantively together with a genitive—e. g. , novissimum agminis —but that’s less common.)

Expeditae cohortes novissimum agmen claudebant. —Caesar, The Civil War 1.79.1
Translation

Lightly burdened cohorts were ending the last column (of the army).

Details

Expedītae is the feminine nominative plural form of expedītus/expedīta/expedītum (1/2): unencumbered—originally the perfect passive participle of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to untie, free, extricate, disentangle; (of a soldier) without baggage, lightly burdened. Cohortēs is the nominative plural form of cohors, cohortis (3f): farmyard; (military) company, division, cohort; band, group, company. Novissimum is the m/n accusative singular form of novissimus/novissima/novissimum (1/2): latest; last; the last part (rear, tip) of—the superlative form of novus/nova/novum (1/2): new; young; recent (last, rather than newest, is the usual meaning of the superlative). Agmen is the accusative singular form of agmen, agminis (3n): a train of things; army (esp. on the march), column. Claudēbant is the third person plural imperfect form of claudō, claudere, clausī, clausum (3): to shut, close; shut up, enclose, imprison; cover, hide, conceal; end, conclude.


Nūllus/nūlla/nūllum

Nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. This word follows the 1/2 pattern except in the genitive singular and dative singular, which are nūllīus and nūllī respectively (in all genders).
Nullus mihi per otium dies exit. —Seneca, Epistles 8.1
Translation

I never spend a day in idleness.

More literally: No day passes through leisure for me.

Details

Nūllus /nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Per (prep.): through; by, by means of; during (takes accusative). Ōtium is the accusative singular form of ōtium, ōtiī (2n): leisure; peace. Diēs, diēī (5m/f): day. Exit is the third person singular form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to go out, exit, depart; pass; pass away, perish.

Ignoti nulla cupido. —Ovid, The Art of Love 3.397
Translation

No one desires the unknown.

More literally: (There is) no desire of the unknown.

Details

Ignōtī is the m/n (here n) genitive singular form of ignōtus/ignōta/ignōtum (1/2): unknown. Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Cupīdō, cupīdinis (3f): desire, longing; lust.

Spem autem pacis habeo nullam. —Cicero, Letters to Atticus 9.13a.1
Translation

Hope of peace I have none.

Details

Spem is the accusative singular form of spēs, speī (5f): hope; expectation. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover (it can simply serve to mark a transition to a new topic without needing a translation). Pāx, pācis (3f): peace. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Nūllam is the feminine accusative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent.

Nullo denique genere hilaritatis abstinuit. —Suetonius, Life of Augustus 98.3
Translation

In short, there was no form of gaiety in which he did not indulge.

More literally: In short, he abstained from no type of merriment.

Details

Nūllō is the m/n ablative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Dēnique (adv.): finally, lastly; in short; besides. Genere is the ablative singular form of genus, generis (3n): kind, type. Hilaritās, hilaritātis (3f): merriment. Abstinuit is the third person singular perfect form of abstineō, abstinēre, abstinuī, abstentum (2): to abstain, refrain, keep away (from).

Nulla castra extra moenia viderunt. —Livy, History of Rome 40. 33. 4
Translation

They saw no camp outside the walls.

Details

Nūlla is the neuter accusative plural form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Castra is the accusative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only, with singular translation) camp. Extrā (prep.): outside (of) (takes the accusative). Moenia is the accusative form of moenia, moenium (3n, plural only): (defensive) walls. Vīdērunt is the third person plural perfect form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Cogita nullis defunctum malis adfici. —Seneca, Consolation to Marcia 19.4
Translation

Reflect that there are no ills to be suffered after death.

More literally: Consider the deceased to be affected by no evils.

Details

Cōgitā is the singular imperative form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, consider, reflect upon, have in mind. Nūllīs is the m/f/n ablative plural form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Dēfūnctum is the m/n (here m) accusative singular form of dēfūnctus/dēfūncta/dēfūnctum (1/2), the perfect active participle (deceased, having died) of dēfungor, dēfungī, dēfūnctus sum (3, deponent): to bring (a matter) to an end, be done with (takes ablative); die. Malīs is ablative plural form of malum, malī (2n): a bad thing, ill, evil. Adficī is the passive infinitive form of adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (3, –iō; also afficiō): to do something to one, affect someone, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.).

De mortuis loquor, qui nulli sunt. —Cicero, Tusculan Disputations 1.87
Translation

I am speaking of the dead, who do not exist.

More literally: . . . who are non-existent.

Details

(He’s said that the dead feel no need for life or anything else; he’s about to compare the living.) (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Mortuīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of mortuus/mortua/mortuum (1/2): dead—originally the perfect active participle (having died) of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak. Quī is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nūllī is the masculine nominative plural form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Sunt: are.

Nūllus/nūlla/nūllum is sometimes used hyperbolically to mean ruined or done for.

Nulla sum, nulla sum, tota, tota occidi. —Plautus, Casina 621
Translation

I’m dead, I’m dead, I’ve perished utterly.

More literally: I’m non-existent, I’m non-existent, I’ve all, all perished.

Less literally: I’m done for, I’m done for, I’ve been all, all ruined.

Details

Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Sum: I am. Tōtus/ tōta /tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, complete, all, in its entirey. Occidō, occidere, occidī, occāsum (3): to die, perish; disappear, pass away; be done for, be ruined; (of heavenly bodies) go down, set (not to be confused with occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill).

Masculine singular forms are sometimes used on their own (substantively) to mean no one, similar to nēmō. This happens in all grammatical cases, but nūllus is almost always preferred to nēmō in the genitive and ablative. The corresponding forms of nēmō(nēminis and nēmine) are rare.

Nulli sapere casu obtigit. —Seneca, Epistles 76.6
Translation

Wisdom comes haphazard to no man.

(Chicago:) No one attains wisdom merely by chance.

More literally: To be wise has happened to no one by chance.

Details

Nūllī is the m/f/n (here m) dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Sapiō, sapere, sapīvī/sapuī, — (3, –iō): to have good sense; be wise. Cāsū is the ablative singular form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance, accident; misfortune. Obtigit is the third person singular perfect form of obtingō, obtingere, obtigī, — (3): to fall to one’s lot, happen, befall (with dative).

Nullius nomen fero. —Seneca, Epistles 45.4
Translation

I bear the name of no master.

More literally: I bear the name of none.

Details

(I haven’t sold myself to anyone.) Nūllīus is the m/f/n (here m) genitive singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Nōmen is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure.

Praedia sua occupari a nullo patiuntur. —Seneca, On the Shortness of Life 3.1
Translation

Men do not suffer anyone to seize their estates.

More literally: They allow their estates to be seized by none.

Details

(. . . but they let others steal their time without alarm.) Praedia is the accusative plural form of praedium, praediī (2n): landed property, estate. Sua: their (own)—the neuter accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Occupārī is the passive infinitive form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize. Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Nūllō is the m/n (here m) ablative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Patiuntur is the third person plural form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.

The neuter singular (nūllum) is occasionally used in a similar way to mean nothing (instead of nihil. But the phrase nūlla rēs is more frequent, especially in replacement of the missing forms of nihil (i.e., all cases other than the nominative and accusative).

Nulla re egent. —Cicero, Paradoxes of the Stoics 6.52
Translation

They want nothing.

Details

Nūllā is the feminine ablative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Egent is the third person plural form of egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to need, want, require; lack; be without.

Nullius rei meditatio tam necessaria est. —Seneca, Epistles 70.18
Translation

There is nothing so essential for us to consider.

More literally: Of no thing is contemplation so necessary.

Details

(That death is coming soon.) Nūllīus is the m/f/n genitive singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Meditātiō, meditātiōnis (3f): contemplation; study; practice, rehearsal. Tam (adv.): so, so much, to such an extent. Necessārius/ necessāria /necessārium (1/2): needful, necessary; unavoidable. Est: is.

Nūllus/nūlla/nūllum occasionally has adverbial force. It’s still an adjective agreeing with a noun, but its meaning relates more closely to the verb and it can be translated in an adverbial way as not at all (or similar).

Libanum in tonstrinam ut iusseram venire, is nullus venit. —Plautus, The Comedy of Asses 408
Translation

When I had ordered Libanus to come to the barber’s, he didn’t come at all.

Details

Libanum is the accusative singular form of the name Libanus, Libanī (2m). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, to. Tōnstrīnam is the accusative singular form of tōnstrīna, tōnstrīnae (1f): barber shop. Ut (rel. adv.): as; when. Iusseram is the first person singular pluperfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order, command, bid. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Is /ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Nūllus /nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; non-existent; (with adverbial force) not at all. Vēnit is the third person singular perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.


Omnis/omnis/omne

Omnis/omnis/omne (3): all; every.
Omnis vita servitium est. —Seneca, On Tranquility of Mind 10. 3
Translation

All life is a servitude.

Details

Omnis/ omnis /omne (3): all; every. Vīta, vītae (1f): life. Servitium, servitiī (2n): slavery, servitude; slaves. Est: is.

Omnis aetatis homines haec schola admittit. —Seneca, Epistles 76.2
Translation

Men of all ages are admitted to this classroom.

More literally: This school admits men of every age.

Details

Omnis is the m/f/n genitive singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Aetās, aetātis (3f): age. Hominēs is the accusative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Hic/ haec /hoc (adj.): this. Schola, scholae (1f): school. Admittit is the third person singular form of admittō, admittere, admīsī, admissum (3): to admit, let in; commit, perpetrate.

Intus omne posui bonum. —Seneca, On Providence 6.5
Translation

I have placed every good on the inside.

Details

(He’s imagining what a god might say about humans.) Intus (adv.): within, inside. Omne is the neuter accusative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, set up. Bonum is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good.

Sub omni lapide scorpius dormit. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Under every stone sleeps a scorpion.

Details

(So be careful about speaking recklessly.) Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward a position under. Omnī is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Lapide is the ablative singular form of lapis, lapidis (3m): stone. Scorpius, scorpiī (2m): scorpion. Dormit is the third person singular form of dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep.

Te Iuppiter dique omnes perdant! —Plautus, The Ghost 38 -9
Translation

May Jupiter and all the gods ruin you!

Details

is the accusative form of tū: you. Iuppiter, Iovis (3m): Jove, Jupiter. Dīque is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god (the enclitic conjunction – que adds and). Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Perdant is the third person plural subjunctive form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; ruin; waste; lose (subjunctive because it’s a wish).

Omnia vitia contra naturam pugnant. —Seneca, Epistles 122.5
Translation

All vices fight against nature.

Details

Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Vitia is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Contrā (prep.): against, opposite (takes the accusative). Nātūram is the accusative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Pugnant is the third person plural form of pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight.

Est enim omnibus externis potentior. —Seneca, On Providence 2.1
Translation

For it is mightier than all external things.

Details

(He’s speaking of the brave man’s mind—animus, animī (2m).) Est: it is. Enim (particle): for. Omnibus is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Externīs is the m/f/n (here n) ablative plural form of externus/externa/externum (1/2): external; foreign (used substantively to mean external things). Potentior /potentior/potentius (3): mightier, more powerful—the comparative form of potēns, potentis (3, adj.): mighty, powerful; originally the present active participle (being able) of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, have power, can.

The masculine plural omnēs can be used substantively to refer to all people in general. That’s Latin’s typical way of saying everyone. Similarly, the neuter plural omnia is used substantively to mean everything (all things). (Unlike English everyone and everything, Latin omnēs and omnia are plural words, so they take plural verbs when they’re the subjects.)

Omnibus dixit. —Seneca, Epistles 14.18
Translation

(Chicago:) He said (it) for everyone.

Details

(He is talking about a philosopher’s saying.) Omnibus is the m/f/n (here m) dative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (m. pl. used substantively) all people, everyone. Dīxit is the third person singular perfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.

Omnia differunt. —Seneca, Epistles 45.13
Translation

They postpone everything.

Details

Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every (n. pl. used substantively) all things, everything. Differunt is the third person plural form of differō, differre, distulī, dīlātum (3, irreg.): to scatter, spread; delay, postpone, defer; differ.

Omnes, immo omnia in ultimum diem spectant. —Seneca, Consolation to Polybius 11.4
Translation

All men, nay, all things, look toward their last day.

Details

Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (m. pl. used substantively) all people, everyone; (n. pl. used substantively) all things, everything. Immō (particle): nay, rather; on the contrary. Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (m. pl. used substantively) all people, everyone; (n. pl. used substantively) In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, toward. Ultimum is the m/n accusative singular form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): last, final; furthest; extreme. Diem is the accusative singular form of diēs, diēī (5 m/f): day. Spectant is the third person plural form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look (at), observe; pay regard to, consider; aim at.

The forms omnium (genitive plural) and omnibus (dative and ablative plural) can be any gender. So when used substantively, they can potentially refer to either everyone or everything. In practice, though, their substantive use is usually masculine (everyone). Exceptions sometimes occur when context makes the meaning clear. But more often, to avoid ambiguity, the idea of everything/all things in the genitive, dative or ablative is expressed by the phrases omnium rērum and omnibus rēbus.

Cum voles omnium rerum oblivisci, Caesarem cogita. —Seneca, Consolation to Polybius 7.1
Translation

When you shall wish to forget everything else, think of Caesar.

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Volēs is the second person singular future form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Omnium is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Oblīvīscor, oblīvīscī, oblītus sum (3, deponent): to forget (often takes a genitive object). Caesarem is the accusative singular form of Caesar, Caesaris (3m): Caesar. Cōgitā is the singular imperative form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think (of/about), reflect (on); plan, intend.

In omnibus rebus singulari fuit industria. —Cornelius Nepos, Life of Cato 3.1
Translation

In all things he was a man of extraordinary activity.

Details

(On Cato the Elder.) In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Omnibus is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Rēbus is the ablative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Singulārī is the m/f/n ablative plural form of singulāris/singulāris/singulāre (3): singular, remarkable. Fuit: he was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Industriā is the ablative singular form of industria, industriae (1f): diligence, industry (singulārī industriā is an ablative of quality/description).


Pār, paris

Pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even; fair, right, equitable, reasonable.
Nullum animal alteri par est. —Seneca, Epistles 113.15
Translation

No two living things are equal.

More literally: No living thing is equal to another.

Details

Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Animal, animālis (3n): a living thing, animal. Alterī is the m/f/n dative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other; another. Pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even. Est: is.

Cum dis ex pari vivit. —Seneca, Epistles 59.14
Translation

He lives on an equal footing with the gods.

More literally: He lives according to an equal place with the gods.

Details

Cum (prep.): with (takes ablative). Dīs is the ablative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Ex /ē (prep.): out of, from; according to (takes the ablative). Parī is the m/f/n (here n) ablative singular form of pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even (ex parī is an adverbial expression meaning in an equal manner, on an equal footing). Vīvit is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.

Haec paria sunt. —Seneca, Epistles 77.11
Translation

It is all the same.

More literally: These things are equal.

Details

(He’s saying that worrying about not being alive in the future is like worrying about not being alive in the past.) Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Paria is the neuter nominative plural form of pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even. Sunt: are.

Venit ecce mors quae vos pares faciat. —Seneca, On Anger 3.43.1
Translation

Behold, death comes, who may make you equals.

Alt. : Behold, death comes to make you equals.

Details

(So don’t hate your adversary.) Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Ecce (interj.): behold, look. Mors, mortis (3f): death. Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vōs is the accusative form of vōs: you (pl.). Parēs is the m/f accusative plural form of pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even. Faciat is the third person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (subjunctive because it’s in a relative clause of purpose).

Pār, paris can also mean equal to a task.

Suberat tamen vigor animi ingentibus negotiis par. —Tacitus, Annals 3.30
Translation

Yet under it all lay an energy of mind equal to gigantic tasks.

Details

(Describing someone who seemed apathetic.) Suberat is the third person singular imperfect form of subsum, subesse, subfuī, subfutūrus (irreg.): to be under. Tamen (adv.): nevertheless, yet, still. Vigor, vigōris (3m): liveliness, force, vigor. Animus, animī (2m): mind, soul. Ingentibus is the m/f/n dative plural form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous. Negōtiīs is the dative plural form of negōtium, negōtiī (2n): occupation, work, business, affair. Pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even.

Pār can also mean even when referring to numbers (as opposed to odd —which is impār). Thus pār impār lūdēmus = we are playing at odd and even (more literally at even (and) odd).

The phrase pār est and similar ones can be used impersonally to mean it is (or was, seems, etc. , depending on the verb) fair/right/equitable/reasonable(to do X, or that X should happen).

Mi magis par est via decedere et concedere. —Plautus, Amphitruo 990
Translation

It’s more appropriate to get off the street for me and to get out of my way.

More literally: It’s more appropriate to withdraw from the street for me and to make way (for me).

Details

is an alternative form of mihi, the dative form of ego: I (to/for me). Magis (adv.): more; rather. Pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even; fair, right, equitable, reasonable (or appropriate and similar translations). Est: it is. Viā is the ablative singular form of via, viae (1f): road, path, way. Dēcēdō, dēcēdere, dēcessī, dēcessum (3): to depart, withdraw; die. Et (conj.): and. Concēdō, concēdere, concessī, concessum (3): to depart, withdraw; make way, give place; give in, submit; concede.

Cui plus licet quam par est plus vult quam licet. —Publilius Syrus, Maxims C46
Translation

He who is allowed more than is right wants more than is allowed.

More literally: (He) to whom more is allowed. . .

Details

(Give him an inch and he’ll take a mile.) Cui is the m/f/n dative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (to whom). Plūs, plūris (3n): more. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted, it is possible (impersonal). Quam (rel. adv.): than. Pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable, well-matched, even; fair, right, equitable, reasonable. Est: is. Plūs is the accusative singular form of plūs, plūris (3n): more. Vult is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Quam (rel. adv.): than. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted, it is possible (impersonal).

Pār, paris can also be a neuter noun meaning a pair.

Cetera par concors et sine lite fuit. —Ovid, Letters from the Sea 3.2.88
Translation

On all else they were at one and free from dispute.

More literally: In all other respects it was a pair of the same mind and without dispute.

Details

Cētera is the neuter accusative singular form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of); (n. pl. used adverbially) in (all) other respects, for the rest, otherwise, in all else. Pār, paris (3n): pair. Concors, concordis (3): of the same mind, agreeing. Et (conj.): and. Sine (prep.): without (takes the ablative). Līte is the ablative singular form of līs, lītis (3f): strife, dispute; lawsuit, litigation. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Compare pars, partis (3f): part; party. This has its own entry.

Also note two antonyms of the adjective pār, paris (one of them noted in passing above): Impār, imparis (3, adj.): unequal, not a match (for); (of numbers) odd. And dispār, dispāris (3, adj.): unequal; dissimilar.


Parvus/parva/parvum

Parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant.
Mihi parvus Iulus sit comes. —Virgil, Aeneid 2.710 -11
Translation

Let little Iulus come with me.

More literally: Let little Iulus be a companion to me.

Details

Mihi is the dative form of ego: I. Parvus /parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Iūlus, Iūlī (2m): name of Aeneas’s son. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (a jussive subjunctive). Comes, comitis (3m/f): companion, comrade.

Parva insula est propinqua Aetoliae. —Livy, History of Rome 26.24.15
Translation

It’s a small island close to Aetolia.

Details

Parvus/ parva /parvum (1/2): small, little; unimportant. Īnsula, īnsulae (1f): island. Est: it is. Propinquus/ propinqua /propinquum (1/2): near, close. Aetōliae is the datve singular form of Aetōlia, Aetōliae (1f): region of Greece.

Omnium enim rerum principia parva sunt. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 5.58
Translation

For the beginnings of all things are small.

Details

Omnium is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Enim (particle): for, indeed. Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing. Prīncipia is the nominative plural form of principium, prīncipiī (2n): beginning. Parva is the neuter nominative plural form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Sunt: are.

Magna ista, quia parvi sumus, credimus. —Seneca, Natural Questions 3. pr. 10
Translation

We believe these things great because we are small.

Details

Magna is the neuter accusative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): large, big, great; important. Ista is neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it. Quia (conj.): because. Parvī is the masculine nominative plural form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Sumus: we are. Crēdimus is the first person plural form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to lend (money); entrust; trust; believe.

The comparative and superlative forms of parvus/parva/parvum are irregular. The comparative is minor/minor/minus.

Minor non fit. —Seneca, Epistles 36.6
Translation

He does not become smaller.

Details

(What happens if chance takes away the possessions of the wise man?) Minor /minor/minus (3): smaller, lesser; less important—the comparative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Nōn: not. Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; become.

Sed haec minora sunt. —Cicero, Letters to Friends 14.4.4
Translation

But these are minor matters.

More literally: But these things are lesser.

Details

Sed (conj.): but. Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Minōra is the neuter nominative plural form of minor/minor/minus (3): smaller, lesser; less important—the comparative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Sunt: are.

(Also see the entry for minus as a noun and adverb.)

The superlative is minimus/minima/minimum.

Conprehendere quemadmodum maxima ita minima difficile est. —Seneca, Epistles 89.2
Translation

What's very small is just as difficult to grasp as what is very large.

More literally: Just as (it is difficult to grasp) very large things, so is it difficult to grasp very small things.

Details

(So while dividing the topic of philosophy is useful, don’t chop it into tiny parts.) Conprehendō, conprehendere, conprehendī, coprehēnsum (3—also comprehendō): to take hold of; capture; encompass; embrace; grasp, take in, comprehend. Quemadmodum (rel. adv.): how, (just) as, (in the same way) as. Maxima is the neuter accusative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): very great/greatest, very large/largest; very/most important—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Ita (adv.): thus, so, in this/that way. Minima is the neuter accusative plural form of minimus/minima/minimum (1/2): very small/smallest, very little/least; very unimportant/least important—the superlative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Difficilis/difficilis/ difficile (3): hard, difficult, troublesome. Est: is it.

The neuter singular minimum is sometimes used substantively to mean the least (amount) or (a) very little (amount). It can take a partitive genitive.

Is minimo eget mortalis qui minimum cupit. —Seneca, Epistles 108.11
Translation

He needs but little who desires but little.

More literally: That mortal needs the least who desires the least.

Details

Is /ea/id (adj.): this, that. Minimō is the m/n (here n) ablative singular form of minimus/minima/minimum (1/2): very small/smallest, very little/least; very unimportant/least important—the superlative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Eget is the third person singular form egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to be in need; need, require; lack (takes an ablative or genitive object). Mortālis /mortālis/mortāle (3): mortal; (used substantively) a mortal, a man, a human. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Minimum is the m/n (here n) accusative singular form of minimus/minima/minimum (1/2): very small/smallest, very little/least; very unimportant/least important—the superlative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Cupit is the third person singular form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want.

Ibi minimum certaminis fuit. —Livy, History of Rome 27.48.16
Translation

There the fighting was lightest.

More literally: In that place was the least (amount) of fighting.

Details

Ibi (adv.): there, in that place. Minimus/minima/ minimum (1/2): very small/smallest, very little/least; very unimportant/least important—the superlative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Certāmen, certāminis (3n): contest, struggle, fight(ing). Fuit: (there) was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Minimum occasionally serves as an adverb meaning (in the) least (degree) or at least. For example: Hoc minimum nocet = This is the least harmful(this harms the least). Or: Minimum trēs aderunt = At least three (people) will be there.

Minor nātū (literally smaller by birth) and minimus nātū (literally smallest by birth) mean younger and youngest respectively.

Minores natu se ipsos esse fingunt. —Seneca, On the Shortness of Life 11.1
Translation

They pretend that they are younger than they are.

More literally: They pretend themselves to be younger (smaller by birth).

Details

Minōrēs is the m/n accusative plural form of minor/minor/minus (3): smaller, lesser; less important—the comparative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Nātū can be analyzed as the ablative singular form of nātus, nātūs (4m): birth; but in the ablative singular it’s only used (usually with adjectives like maior/minor or maximus/minimus) to mean older/younger or oldest/youngest. : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Ipsōs is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc; in person; the very (it adds emphasis to ). Esse: to be. Fingunt is the third person plural form of fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape, fashion; make, devise; make up, invent; imagine; pretend.

Minor and minimus on their own (without the word nātū) can also have those meanings. Thus minimus ex frātribus could mean the youngest of the brothers.


Paucus/pauca/paucum

Paucus/pauca/paucum (1/2): (a) few; (a) little.

This word is usually used in the plural, with the meaning (a) few.

Semper pauci dies erunt, si illos numeraveris. —Seneca, On Benefits 5.17.6
Translation

Your days will always seem few if you stop to count them.

More literally: Days will always be few if you count them.

Details

Semper (adv.): always. Paucī is the masculine nominative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (a) few; (a) little. Diēs is the nominative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. Erunt is the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. (conj.): if. Illōs is the masculine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it (those/them). Numerāveris is the second person singular future perfect form of numerō, numerāre, numerāvī, numerātum (1): to count.

Perscribam ad te paucis diebus omnia. —Cicero, Letters to Atticus 5.17.2
Translation

In a few days I shall give you the whole story.

More literally: I will write all things to you in full in a few days.

Details

Perscrībam is the first person singular future form of perscrībō, perscrībere, perscrīpsī, perscrīptum (3): to write (out) in full; write a detailed account of. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Paucīs is the m/f/n ablative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (a) few; (a) little. Diēbus is the ablative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything.

Cur omnium fit culpa paucarum scelus? —Seneca, Phaedra 565
Translation

Why are all blamed for the crime(s of a few?

More literally: Why does the villainy of a few become the blame of all?

Details

(Talking about women.) Cūr (interrog. adv.): why? Omnium is the m/f/n (here f) genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; become. Culpa, culpae (1f): fault, blame. Paucārum is the feminine genitive plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (a) few; (a) little. Scelus, sceleris (3n): crime; villainy.

Facit hic quod pauci. —Plautus, The Weevil 258
Translation

This chap does what few people do.

Details

(He listens to his teacher.) Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Hic /haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Paucī is the masculine nominative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (a) few; (a) little.

Totus ordo paucorum improbitate et audacia premitur. —Cicero, Against Verres 1.1.36
Translation

The whole of our class is being weighed down by the wickedness and audacity of a few.

Details

Tōtus /tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Ōrdō, ōrdinis (3m): rank; order; (social) class. Paucōrum is the masculine genitive plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (a) few; (a) little. Improbitāte is the ablative singular form of improbitās, improbitātis (3f): wickedness; dishonesty, unscrupulousness; shamelessness, presumption, audacity. Et (conj.): and. Audāciā is the ablative singular form of audācia, audāciae (1f): daring, boldness; audacity, impudence; rashness, recklessness. Premitur is the third person singular passive form of premō, premere, pressī, pressum (3): to press, squeeze; weigh down; afflict; oppress; crush, overwhelm; suppress; disparage; lower the prestige of.

Ausculta pauca. —Terence, The Woman of Andros 536
Translation

Just listen a moment.

More literally: Listen to a few things/words.

Details

Auscultā is the singular imperative form of auscultō, auscultāre, auscultāvī, auscultātum (1): to listen (to). Pauca is the neuter accusative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (a) few; (a) little.

Singular forms occasionally occur with the meaning a little, a small amount of (e. g. , pauca aqua = a little water) or, in poetry, with the same meaning as the plural (e. g. , pauca avis = few birds, which would usually be paucae avēs).


Pius/pia/pium

Pius/pia/pium (1/2): dutiful in one’s moral obligations (such as toward one’s parents, family, country, or the gods); upright, righteous, virtuous; faithful, loyal, devoted; pious, devout; kind, gracious. This common adjective doesn’t have a direct English equivalent; it can be translated in various ways depending on context. The definition just given only shows a few examples. Note that while it can sometimes be translated as pious (i.e., dutiful in one’s obligations to the gods) and is the source of that English word, that isn’t its primary or most common meaning.
Est mihi supplicii causa fuisse piam. —Ovid, The Heroines 14.4
Translation

The cause of my punishment is that I was faithful.

More literally: The cause of punishment for me is to have been faithful.

Details

(Spoken by a woman, Hypermnestra, who refused to kill her husband on her father’s order.) Est: is. Mihi is the dative form of ego: I. Supplicium, suppliciī (2n): an act of atonement, propitiatory offering; punishment, penalty; torment, (extreme) suffering. Causa, causae (1f): cause, reason; case. Fuisse is the perfect infinitive form of sum, esse, fuī, futūrum (irreg.): to be. Piam is the feminine accusative singular form of pius/pia/pium (1/2): dutiful in one’s moral obligations; upright, righteous; faithful, loyal, devoted; pious, devout; kind, gracious.

Filiam habuit piam et in maritum et in patrem. —Seneca the Elder, Controversies 10.3.1
Translation

He had a daughter who loved both her husband and her father.

More literally: He had a daughter loyal toward both (her) husband and toward (her) father.

Details

Fīliam is the accusative singular form of fīlia, fīliae (1f): daughter. Habuit is the third person singular perfect form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Piam is the feminine accusative singular form of pius/pia/pium (1/2): dutiful in one’s moral obligations; upright, righteous, virtuous; faithful, loyal, devoted; pious, devout; kind, gracious. Et (conj.): and (et. . . et: both. . . and). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; to, toward; against; for. Marītum is the accusative singular form of marītus, marītī (2m): husband. Et (conj.): and. Patrem is the accusative singular form of pater, patris (3m): father.

Di pia facta vident. —Ovid, Fasti 2.117
Translation

The gods see righteous deeds.

Details

is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Pia is the neuter accusative plural form of pius/pia/pium (1/2): dutiful in one’s moral obligations; upright, righteous, virtuous; faithful, loyal, devoted; pious, devout; kind, gracious. Facta is the accusative plural form of factum, factī (2n): act, action, deed. Vident is the third person plural form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Mixtaque erat flammae flamma profana piae. —Ovid, Fasti 6.440
Translation

And a profane flame was blended with a pious flame.

Details

(During a fire at the temple of Vesta, where the goddess’s eternal flame burned.) Mixtus/ mixtaque /mixtum (1/2) is the perfect passive participle (mingled) of misceō, miscēre, miscuī, mixtum/mistum (2): to mix, blend, mingle (the enclitic conjunction – que adds and). Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Flammae is the dative singular form of flamma, flammae (1f): flame. Flamma, flammae (1f): flame. Profānus/ profāna /profānum (1/2): profane, secular; uninitiated (in a religious rite); sacrilegious. Piae is the dative singular form of pius/pia/pium (1/2): dutiful in one’s moral obligations; upright, righteous, virtuous; faithful, loyal, devoted; pious, devout; kind, gracious.

Note the antonym impius/impia/impium (1/2): not observing one’s moral obligations; wicked; disloyal; impious.

Impiam regis feri compesce dextram! —Seneca, The Mad Hercules 518 -19
Translation

Check the impious hand of this cruel king!

Details

Impiam is the feminine accusative singular form of impius/impia/impium (1/2): not observing one’s moral obligations; wicked; disloyal; impious. Rēx, rēgis (3m): king. Ferī is the m/n genitive singular form of ferus/fera/ferum (1/2): wild, savage, ferocious; cruel. Compesce is the singular imperative form of compescō, compescere, compescuī, — (3): to restrain, check, suppress; silence. Dextram is the accusative singular form of dextra, dextrae (1f—also dextera): right hand.


Plēnus/plēna/plēnum

Plēnus/plēna/plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant. Full of X is expressed with X in the genitive or ablative.
Domus erat plena. —Cicero, Against Verres 2.1.137
Translation

Her house was full.

Details

Domus, domūs (2/4f): house, home. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Plēnus/ plēna /plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant.

Plenus consili es. —Plautus, Epidicus 152
Translation

You’re full of counsel.

Details

Plēnus /plēna/plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant (it can take the genitive or the ablative). Cōnsilium, cōnsilī (2n): deliberation; counsel, advice; plan; (capacity of) judgement. Es: you are.

Omnia sceleribus ac vitiis plena sunt. —Seneca, On Anger 2.9.1
Translation

Everyplace is full of crime and vice.

More literally: All things are full of crimes and vices.

Details

Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Sceleribus is the ablative plural form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy. Atque/ ac (conj.): and. Vitiis is the ablative plural form of vitium, vitii (2n): vice. Plēna is the neuter nominative plural form of plēnus/plēna/plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant (it can take the genitive or the ablative). Sunt: are.

Hoc sapienti non evenit: plenus est. —Seneca, Epistles 72.8
Translation

This doesn’t happen to the wise man; he is satisfied.

More literally: This does not happen to the wise man; . . .

Details

(He isn’t always looking for something new to snatch.) Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Sapientī is the dative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Nōn: not. Ēvenit is the third person singular form of ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, come about. Plēnus /plēna/plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant. Est: he is.

Haec bona non crescunt si plena sunt. —Seneca, Epistles 66.45
Translation

These goods, if they are complete, do not increase.

Details

(Freedom from pain and disturbance.) Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this (these). Bona is the nominative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good; benefit. Nōn: not. Crēscunt is the third person plural form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to become bigger, grow, increase. (conj.): if. Plēna is the neuter nominative plural form of plēnus/plēna/plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant. Sunt: they are.

Haec quoque debuit esse plenior. —Cicero, Letters to Brutus 22.1
Translation

This, too, ought to have been fuller.

More literally: This, too, was under an obligation to be more complete.

Details

(He’s complaining about a short letter—epistula, epistulae (1f)—that he received.) Hic/ haec /hoc (pron.): this; he, she, it. Quoque (adv.): too. Dēbuit is the third person singular perfect form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, should, must, be under an obligation (to). Esse: to be. Plēnior/ plēnior /plēnius (3): fuller—the comparative form of plēnus/plēna/plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant.

Liberaliter hodie et plena manu faciam. —Seneca the Elder, Controversies 4. pr.2
Translation

Today I shall be liberal and open-handed.

More literally: Today I will do liberally and with an open hand.

Details

Līberāliter (adv.): liberally, generously. Hodiē (adv.): today. Et (conj.): and. Plēnā is the feminine ablative singular form of plēnus/plēna/plēnum (1/2): full; sated, satisfied; complete; copious, abundant. Manū is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand (plēnā manū is an idiom: open-handedly, generously, liberally). Faciam is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; act.


Plērusque/plēraque/plērumque

Plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most, the greater part (of); very many.
Feminae pleraeque parvos trahentes liberos ibant. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 3.13.12
Translation

Very many women were dragging their little children as they went along.

More literally: Very many women were going, dragging (their) little children.

Details

Fēminae is the nominative plural form of fēmina, fēminae (1f): woman. Plēraeque is the feminine nominative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most, the greater part (of); very many. Parvōs is the masculine accusative plural form of parvus/parva/parvum (1/2): small; unimportant. Trahentēs is the m/f nominative plural form of trahēns, trahentis (3), the present active participle (dragging) of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw. Līberōs is the accusative form of līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters. Ībant is the third person plural imperfect form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.

Pleraeque pariunt in decem annos. —Varro, On Agriculture 2.5.13
Translation

Most (of them) continue bearing up to ten years.

More literally: Most are giving birth for ten years.

Details

(Cows.) Plēraeque is the feminine nominative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most, the greater part (of); very many. Pariunt is the third person plural form of pariō, parere, peperī, partum (3, –iō): to give birth. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; for; until. Decem (indeclinable numeral): ten. Annōs is the accusative plural form of annus, annī (2m): year.

Plerosque senectus dissolvit. —Sallust, The War with Jugurtha 17.6
Translation

The majority succumb to old age.

More literally: Old age destroys most (of them).

Details

(Talking about the people of Africa.) Plērōsque is the masculine accusative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most, the greater part (of); very many. Senectūs, senectūtis (3f): old age. Dissolvit is the third person singular form of dissolvō, dissolvere, dissolvī, dissolūtum (3): to loosen, untie; release; dissolve, destroy; solve; refute.

Plerique enim lacrimas fundunt ut ostendant. —Seneca, On Tranquility of Mind 15.6
Translation

For many shed tears in order to make a show of them.

More literally: For many shed tears so that they may display (them).

Details

Plērīque is the masculine nominative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most, the greater part (of); very many. Enim (particle): for, indeed. Lacrimās is the accusative plural form of lacrima, lacrimae (1f): tear. Fundunt is the third person plural form of fundō, fundere, fūdī, fūsum (3): to pour, shed; spread, scatter; rout. Ut (conj.): that, so that. Ostendant is the third person plural subjunctive form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display (subjunctive because it’s in a purpose clause).

Pleraque ante oculos posita transimus. —Seneca, Epistles 94.25
Translation

We miss much that is set before our very eyes.

More literally: We pass over very many things set before (our) eyes.

Details

Plēraque is the neuter accusative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most, the greater part (of); very many. Ante (prep.): before; in front of (takes accusative). Oculōs is the accusative plural form of oculus, oculī (2m): eye. Posita is the neuter accusative plural form of positus/posita/positum (1/2), the perfect passive participle (placed) of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, set, put. Trānsīmus is the first person plural form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to pass (over/by); go across.

Plērusque/plēraque/plērumque mostly occurs in the plural, but it can sometimes be singular.

Namque antea pleraque nobilitas invidia aestuabat. —Sallust, Conspiracy of Catiline 23.6
Translation

For previously most of the nobles seethed with jealousy.

More literally: . . . most (of the) nobility. . .

Details

Namque (conj.): for indeed (a strengthened form of nam). Anteā (adv.): before, earlier. Plērusque/ plēraque /plērumque (1/2): most, the greater part (of); very many. Nōbilitās, nōbilitātis (3f): nobility, aristocracy. Invidiā is the ablative singular form of invidia, invidiae (1f): envy; spite, resentment, dislike. Aestuābat is the third person singular imperfect form of aestuō, aestuāre, aestuāvī, aestuātum (1): to be hot, swelter, seethe, burn; be excited, be inflamed.

The neuter accusative singular form plērumque is often used as an adverb meaning on most occasions, most of the time, usually, mostly, generally; on (very) many occasions, often; largely.

Plerumque enim suspicionibus laboramus. —Seneca, Epistles 13.8
Translation

For most of the time we are troubled by our apprehensions.

Details

(Rather than by things that really happen.) Plērumque (adv.): on most occasions, most of the time, usually, mostly, generally; on (very) many occasions, often; largely. Enim (particle): for, indeed. Suspīciōnibus is the ablative plural form of suspīciō, suspīciōnis (3f): suspicion; mistrust; presentiment. Labōrāmus is the first person plural form of labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to labor, toil, work; strive; suffer, be in trouble, have difficulties.

Ante mediam noctem plerumque vigilabat. —Suetonius, Life of Claudius 33.2
Translation

He was usually awake before midnight.

Details

Ante (prep.): before; in front of (takes accusative). Mediam is the feminine accusative singular form of medius/media/medium (1/2): middle (this adjective often occurs where English would use middle as a noun with of). Noctem is the accusative singular form of nox, noctis (3f): night (media nox = the middle of the night, midnight). Plērumque (adv.): on most occasions, most of the time, usually, mostly, generally; on (very) many occasions, often; largely. Vigilābat is the third person singular imperfect form of vigilō, vigilāre, vigilāvī, vigilātum (1): to be awake; be alert.

Less often, the neuter nominative/accusative singular plērumque is used as a noun meaning (the) most (part of) —typically with a partitive genitive.

Ubi plerumque noctis processit, Sulla a Boccho occulte adcersitur. —Suetonius, The War with Jugurtha 21.2
Translation

When most of the night had passed, Sulla was summoned secretly by Bocchus.

Details

Ubi (rel. adv.): where; when. Plērumque, plērīque (2n): the greatest part. Nox, noctis (3f): night. Prōcessit is the third person singular perfect form of prōcēdō, prōcēdere, prōcessī, prōcessum (3): to advance, proceed, progress; appear, arise; succeed. Sulla, Sullae (1m): cognomen (nickname), here of a Roman statesman. Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Bocchō is the ablative singular form of Bocchus, Bocchī (2m): father-in-law of Jugurtha. Occultē: secretly—an adverb formed from occultus/occulta/occultum (1/2): hidden, secret (originally the perfect passive participle of occulō, occulere, occuluī, occultum (3): to cover up, hide). Adcersitur is the third person singular passive form of adcersō, adcersere, adcersīvī, adcersītum (3—also accersō or arcessō): to send for, invite, summon.


Plūrimus/plūrima/plūrimum

Plūrimus/plūrima/plūrimum (1/2): most, very much, very many, a very large amount or number of—the superlative form of multus/multa/multum (1/2).
Cum libellis mihi plurimus sermo est. —Seneca, Epistles 67.2
Translation

Most of my conversation is with books.

More literally: For me, most conversation is with books.

Details

Cum (prep.): with (takes ablative). Libellīs is the ablative plural form of libellus, libellī (2m): (small) book. Mihi is the dative form of ego: I. Plūrimus /plūrima/plūrimum (1/2): most, very much, very many, a very large amount or number of. Sermō, sermōnis (3m): conversation, speech. Est: is.

Adhuc inter mala volutor plurima. —Seneca, On the Happy Life 24.4
Translation

I still wallow in evils, very many of them.

(Chicago:) I am still tossed amid many bad things.

Details

Adhūc (adv.): still, yet; so far, as yet. Inter (prep.): between; among (takes the accusative). Mala is the accusative plural substantive form of malum, malī (2n): that which is bad, evil; an evil or any bad thing (misfortune, affliction, disease, misdeed, etc.). Volūtor is the first person singular passive form of volūtō, volūtāre, volūtāvī, volūtātum (1): to roll (an object); turn over in the mind, ponder; (in the passive) roll about, wallow. Plūrima is the neuter accusative plural form of plūrimus/plūrima/plūrimum (1/2): most, very much, very many, a very large amount or number of.

The neuter form plūrimum (especially in the nominative and accusative singular) is often used substantively to mean a very great deal or the most (amount). In that capacity, it can be followed by a partitive genitive (as in the second illustration below).

Is qui scit plurimum, rumor. —Seneca, Epistles 43.1
Translation

The one who knows the most: gossip.

Details

(Who informed me of this news?) Is /ea/id (pron.): he, she, it; this, that, the one. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Scit is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Plūrimum is the m/n accusative singular form of plūrimus/plūrima/plūrimum (1/2): most, very much, very many, a very large amount or number of. Rūmor, rūmōris (3m): rumor, gossip.

Plurimum mali credulitas facit. —Seneca, On Anger 2.24.1
Translation

Credulity is a source of very great mischief.

(Chicago:) Credulity makes the most mischief.

More literally: Credulity makes a very great deal (or the most amount) of mischief.

Details

(He’s talking about people’s readiness to believe whatever makes them angry.) Plūrimum is the m/n accusative singular form of plūrimus/plūrima/plūrimum (1/2): most, very much, very many, a very large amount or number of. Malum, malī (2n): a bad thing; evil; misfortune; injury, woe, mischief (partitive genitive with plūrimum). Crēdulitās, crēdulitātis (3f): credulity. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

The neuter accusative singular form plūrimum is also used as an adverb.

Nisi te amarem plurimum, non facerem. —Plautus, Amphitruo 525 -6
Translation

If I didn’t love you most, I wouldn’t have done it.

Details

Nisi (conj.): unless, if not; except. is the accusative form of tū: you. Amārem is the first person singular imperfect subjunctive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Plūrimum (adv.): very much; most; generally. Nōn: not. Facerem is the first person singular imperfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Plūrēs/plūrēs/plūra

Plūrēs/plūrēs/plūra (3): more (in number); more than one, several; (very) many; too many—the comparative form of multus/multa/multum (1/2): much, many. This word, as an adjective, is almost always plural. But there’s a singular form (plūs, plūris) that gets used as a noun, and the form plūs can also be an adverb.
Sed falsum esse argumentis pluribus patet. —Seneca, Natural Questions 4a.2.17
Translation

But it is patently wrong on the basis of many arguments.

More literally: But (it) to be false (i.e., that it is false) is obvious from many arguments.

Details

(He’s refuting a theory about the Nile.) Sed (conj.): but. Falsum is the m/n (here n) accusative singular form of falsus/falsa/falsum (1/2): false. Esse: to be. Argūmentīs is the ablative plural form of argūmentum, argūmentī (2n): argument; evidence. Plūribus is the m/f/n ablative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more (in number); more than one, several; (very) many; too many. Patet is the third person singular form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open, accessible, available or exposed; be obvious, clear, evident.

Sed esse eius etiam plures causae possunt. —Celsus, On Medicine 1.3.18
Translation

But there may be more than one reason for this, too.

More literally: But there are able to be more causes (more than one cause)/several causes of it too.

Details

Sed (conj.): but. Esse: to be. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Etiam (particle): still; even; also, too, as well; again; yes. Plūrēs is the m/f nominative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more (in number); more than one, several; (very) many; too many. Causae is the nominative plural form of causa, causae (1f): cause, reason. Possunt is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can, may.

Masculine plural forms are often used substantively to mean more (people) or (very) many (people), etc.

Plures computant quam oderunt. —Seneca, Epistles 14.9
Translation

(Chicago:) More act from calculation than from hatred.

More literally: More calculate than hate.

Details

(They calculate more than they hate would be expressed with the adverb.) Plūrēs is the m/f (here m) nominative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more (in number); more than one, several; (very) many; too many. Computant is the third person plural form of computō, computāre, computāvī, computātum (1): to calculate, compute. Quam (rel. adv.): than; as. Ōdērunt is the third person plural form of ōdī, ōdisse, ōsum (irreg. , perfect forms with present meaning) (irreg. , perfect in form but present in meaning): to hate.

The same masculine forms can mean the greater number (of people), the majority.

Facile transitur ad plures. —Seneca, Epistles 7.6
Translation

It is too easy to side with the majority.

More literally: One easily goes over to the greater number.

Details

Facile (adv.): easily. Trānsītur is the third person singular passive form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go over; pass over; surpass (it’s in the impersonal passive). Ad (prep.): to (takes accusative). Plūrēs is the m/f (here m) accusative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more (in number); more than one, several; very many; too many.

Neuter plural forms are often used substantively as well—to mean more (or many etc.) things or words.

Non queo plura iam scribere; impedit maeror. —Cicero, Letters to Friends 14.4.3
Translation

I cannot write more now. Grief prevents me.

More literally: I cannot write more (words). . .

Details

(To his family while in exile.) Nōn: not. Queō, quīre, quīvī/quiī, quitum (irreg.): to be able, can. Plūra is the neuter accusative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more (in number); more than one, several; (very) many; too many. Iam (adv.): already; now; soon; anymore. Scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Impedit is the third person singular form of impediō, impedīre, impedīvī/impediī, impedītum (4): to impede, hinder, obstruct. Maeror, maerōris (3m): grief, sorrow, mourning.

Quid plura? —a common phrase, often used by Cicero (for example at Letters to Atticus 6.1.16)
Translation

What more need I say?

More literally: Why more?

Details

Quid (interrog. adv.): why? what for? Plūra is the neuter accusative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more (in number); more than one, several; (very) many; too many (it’s the object of an implied verb say or the like).

The singular plūs, plūris is mostly used as a noun rather than an adjective. It means more in the sense a greater thing or a greater amount. In this usage it is always singular. The nominative/accusative form is especially common.

Dimidium plus toto. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

The half (is) more than the whole.

Details

(Sometimes less is more.) Dīmidium, dīmidiī (2n): a/the half (a substantive use of dīmidius/dīmidia/dīmidium (1/2): half a/the). Plūs, plūris (3n): more, a greater amount. Totō is the ablative singular form of tōtum, tōtīus (2n, irreg.): the whole, the entirety (the ablative of comparison) (a substantive use of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg): whole, entire).

Non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. —Seneca, Epistles 2.6
Translation

It is not the man who has too little, but the man who craves more, that is poor.

More literally: Not (he) who has too little, but (he) who craves more, is poor.

Details

Nōn: not. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (he who). Parum (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): (too/very) little, not enough. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Sed (conj.): but. Plūs is the accusative form of plūs, plūris (3n): more, a greater amount. Cupit is the third person singular form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, long for, crave. Pauper, pauperis (3, adj.): poor. Est: is.

Plūs can take a partitive genitive to mean more of X or simply more X. The word of is often unnecessary in English translation, but the genitive is compulsory in Latin; e. g. , more water = plūs aquae, never plūs aqua (the latter would be treating plūs as an adjective, which this particular form never is).

Quanto plus tenebrarum in animo est! —Seneca, Epistles 122.4
Translation

How much more darkness there is in their souls!

More literally: How much more (of) darkness is in the soul!

Details

(He’s been discussing the physical effects suffered by people who do most of their living at night.) Quantō (interrog. adv.): (by) how much? Tenebrae, tenebrārum (1f, plural only): darkness (a partitive genitive with plūs). Plūs, plūris (3n): more, a greater amount. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul. Est: (there) is.

Plus negotii habes quam existimas. —Seneca, Epistles 65.2
Translation

You have more trouble than you suppose.

Alt. : You’ve got more work on your hands than you suppose.

Details

Plūs is the accusative form of plūs, plūris (3n): more, a greater amount. Negōtium, negōtiī (2n): occupation, work, business, affair; official transaction; trouble, difficulty. Habēs is the second person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Quam (rel. adv.): than. Exīstimās is the second person singular form of exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose, consider.

The noun plūs, plūris also occurs in the genitive (or, very rarely, ablative) of price/value.

Nulla pestis humano generi pluris stetit. —Seneca, On Anger 1.2.1
Translation

No plague has cost the human race more dear.

Alt. : No plague has cost more to the human race.

Details

Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Pestis, pestis (3f): death, destruction; a source of death or destruction (plague, calamity, etc.); pest. Hūmānō is the m/n dative singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human. Generī is the dative singular form of genus, generis (3n): kind, type; race, birth, descent. Plūs, plūris (3n): more, a greater amount. Stetit is the third person singular perfect form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; remain; (with ablative or genitive of price/value) cost.

The phrase plūris pret(i)ī —with plūris used as an adjective to the noun pret(i)ī —is occasionally found in the same sense (of more value). (Pretium, pretī/pretiī (2n): price; value.) That phrase is the only relatively classical example of a singular form of plūs used as an adjective.

In addition to its use as a noun, plūs also often occurs as an adverb (where more means to a greater extent).

Inexpectata plus adgravant. —Seneca, Epistles 91.3
Translation

It is the unexpected that puts the heaviest load upon us.

More literally: Unexpected things burden (us) more.

Details

Inexpectāta is the neuter nominative plural form of inexpectātus/inexpectāta/inexpectātum (1/2; also inexspectātus): unexpected. Plūs (adv.): more. Adgravant is the third person plural form of adgravō, adgravāre, adgravāvī, adgravātum (1—also aggravō): to burden, weigh down; make heavier, make worse, aggravate.


Potēns, potentis

Potēns, potentis (3, adj.): provided (with), possessing or having acquired possession (of) (with gen. or abl.); exercising power or control (over, with gen.); capable (of), able (to) (with gen. , infinitive, or ad + acc.); powerful, mighty, strong; potent.

This word is originally the present active participle of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can; but it’s only used as an adjective. The ablative singular ending of potēns, potentis is often – ī as in most third-declension adjectives, sometimes – e as in present participles.

Provided (with), possessing or having acquired possession (of). With gen. or abl.

Ingenti praeda potens Romam redit. —Livy, History of Rome 1.33.5
Translation

He returned to Rome enriched with immense spoils.

Details

Ingentī is the m/f/n ablative singular form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, immense. Praedā is the ablative singular form of praeda, praedae (1f): spoils, booty; prey. Potēns, potentis (3, adj.): provided (with), possessing or having acquired possession (of) (with gen. or abl.); exercising power or control (over, with gen.); capable (of), able (to) (with gen. , infinitive, or ad + acc.); powerful, mighty, strong; potent. Rōmam is the accusative singular form of Rōma, Rōmae (1f): Rome. Redit is the third person singular form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.

Livy could also have written ingentis praedae potēns (with ingentis praedae in the genitive—lit. , enriched of great spoils).

Exercising power or control (over). With the genitive.

Mei non sum potens. —Seneca, Phaedra 699
Translation

I have no power over myself.

Details

Meī is the genitive form of ego: I ((of) me, (of) myself). Nōn: not. Sum: I am. Potēns, potentis (3, adj.): provided (with), possessing or having acquired possession (of) (with gen. or abl.); exercising power or control (over, with gen.); capable (of), able (to) (with gen. , infinitive, or ad + acc.); powerful, mighty, strong; potent.

Capable (of), able (to). With gen. , inf. , or ad + acc.

Neque pugnae neque fugae satis potentes caeduntur. —Livy, History of Rome 8.39.2
Translation

Powerless either to resist or to escape, they were massacred where they stood.

More literally: Capable enough of neither fight nor flight, they are slain.

Details

Neque /nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even (neque. . . neque: neither. . . nor). Pugna, pugnae (1f): fight, battle. Neque /nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Fuga, fugae (1f): flight, the act of fleeing. Satis (adv.): enough. Potentēs is the m/f nominative plural form of potēns, potentis (3, adj.): provided (with), possessing or having acquired possession (of) (with gen. or abl.); exercising power or control (over, with gen.); capable (of), able (to) (with gen. , infinitive, or ad + acc.); powerful, mighty, strong; potent. Caeduntur is the third person plural passive form of caedō, caedere, cecīdī, caesum (3): to strike; cut down; kill, slay.

To briefly illustrate potēns + inf. and potēns + ad: neque pugnāre neque fugere satis potentēs and neque ad pugnandum neque ad fugiendum satis potentēs would be two plausible alternatives to the phrase neque pugnae neque fugae satis potentēs in the example just shown. (Other variations are also possible.)

Powerful, mighty, strong; potent.

Ego inimicitias potentium pro te appetivi. —Cicero, In Defense of Milo 100
Translation

It was I who on your behalf courted the enmity of the powerful.

Details

Ego: I. Inimīcitiās is the accusative plural form of inimīcitia, inimīcitiae (1f, often plural): unfriendly feeling, enmity. Potentium is the m/f/n (here m) genitive plural form of potēns, potentis (3, adj.): provided (with), possessing or having acquired possession (of) (with gen. or abl.); exercising power or control (over, with gen.); capable (of), able (to) (with gen. , infinitive, or ad + acc.); powerful, mighty, strong; potent. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; as, in the capacity of; on behalf of; in defense of; in proportion to (takes the ablative). is the ablative form of tū: you. Appetō, appetere, appetīvī /appetiī, appetītum (3): to try to reach; seek (instinctively), have an appetite for; strive after; court.

Matris superbum est nomen et nimium potens. —Seneca, Phaedra 609
Translation

The name of mother is grand and too mighty.

Details

(Call me something humbler.) Māter, mātris (3f): mother. Superbus/superba/ superbum (1/2): proud, haughty, arrogant; grand. Est: is. Nōmen, nōminis (3n): name. Et (conj.): and. Nimium (adv.): too (much), excessively. Potēns, potentis (3, adj.): provided (with), possessing or having acquired possession (of) (with gen. or abl.); exercising power or control (over, with gen.); capable (of), able (to) (with gen. , infinitive, or ad + acc.); powerful, mighty, strong; potent.

Hoc argumentum parum potens est. —Seneca, Natural Questions 1.8.2
Translation

This argument is not very strong.

Details

Hic/haec/ hoc (adj.): this. Argūmentum, argūmentī (2n): argument; piece of evidence, proof; theme, subject. Parum (adv.): too little; not very. Potēns, potentis (3, adj.): provided (with), possessing or having acquired possession (of) (with gen. or abl.); exercising power or control (over, with gen.); capable (of), able (to) (with gen. , infinitive, or ad + acc.); powerful, mighty, strong; potent. Est: is.

Note the negated version impotēns, impotentis (3, adj. —also inpotēns): powerless, impotent; having no control (over, with gen.); lacking self-control, intemperate; wild, unrestrained, out of control, uncurbed; violent.

Quod impotenti facinus parat furore? —Seneca, Medea 851 -2
Translation

What crime is she planning in uncurbed fury?

Details

Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Impotentī is the m/f/n ablative singular form of impotēns, impotentis (3, adj.): powerless, impotent; having no control (over, with gen.); lacking self-control, intemperate; wild, unrestrained, out of control; violent. Facinus is the accusative singular form of facinus, facinoris (3n): deed; misdeed, crime. Parat is the third person singular form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare; furnish, supply, provide; acquire. Furōre is the ablative singular form of furor, furōris (3m): madness; fury.


Praesēns, praesentis

Praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot). This adjective is originally the present active participle of praesum, praeesse, praefuī, praefutūrus (irreg.): to be at the head (of, with dative), be in charge (of, with dative); be present. The last meaning of the verb (be present) is rare outside the participle/adjective.

Praesēns, praesentis often has the ending – e in the ablative singular (as regular present participles do), especially when the verbal sense is strong (e. g. , mē praesente = with me being present). But when the sense is more strongly adjectival, it can take the ending – ī (as regular third-declension adjectives do).

Present.

Cecidit praesente Apuleio puer. —Apuleius, Apology 27
Translation

A boy collapsed with Apuleius present.

Details

Cecidit is the third person singular perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall, collapse. Praesente is the m/f/n ablative singular form of praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot). Āpulēiō is the m/n (here m) ablative singular form of the family name Āpulēius/Āpulēia/Āpulēium (1/2). Puer, puerī (2m): boy.

Aufert vim praesentibus malis qui futura prospexit. —Seneca, Consolation to Marcia 9.5
Translation

He robs present ills of their power who has perceived their coming beforehand.

More literally: He takes power away from present ills who has foreseen (them) going to be.

Details

Aufert is the third person singular form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to take (acc.) away (from dat.). Vim is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, strength, energy; violence. Praesentibus is the m/f/n dative plural form of praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot). Malīs is the dative plural form of malum, malī (2n): a bad thing: an evil, ill, misfortune, etc. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Futūra is the neuter accusative plural form of futūrus/futūra/futūrum (1/2): going to be; future—the future active participle of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Prōspexit is the third person singular perfect form of prōspiciō, prōspicere, prōspexī, prōspectum (3, –iō): to see in front of one; look before one; anticipate, foresee; take care (that); make provision.

Prompt, instant, immediate.

Morsum praesens mors sequebatur. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 9.1.12
Translation

Instant death followed their bite.

Details

(Unless an antidote was swiftly given; he’s talking about snakes found in India.) Morsum is the accusative singular form of morsus, morsūs (4m): a bite. Praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot). Mors, mortis (3f): death. Sequēbātur is the third person singular imperfect form of sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow.

Effective, efficacious.

Ad scabiem praesentior alia medicina est. —Columella, On Agriculture 6.13.1
Translation

There is another more efficacious remedy for the scab.

Details

Ad (prep.): to, toward; for (takes the accusative). Scabiem is the accusative singular form of scabiēs, scabiēī (5f): roughness of the skin, eruption, eczema, scab, and the like. Praesentior/ praesentior /praesentius (3): more immediate; more efficacious—the comparative form of praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot). Alius/ alia /aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Medicīna, medicīnae (1f): medicine; remedy. Est: there is.

Paid in cash (and on the spot).

Pecunia praesens solvetur. —Cicero, Against Verres 2.1.146
Translation

The cost will be paid in cash.

Details

(He’s quoting a contract.) Pecūnia, pecūniae (1f): money; cost. Praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot). Solvētur is the third person singular future passive form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, release; solve; dissolve; pay.

Neuter plural forms can be used substantively to mean present things/circumstances, the present.

Hic praesentibus gaudet, ex futuro non pendet. —Seneca, On Benefits 7.2.4
Translation

He rejoices in the present, he does not depend on the future.

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Praesentibus is the m/f/n (here n) ablative plural form of praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot). Gaudet is the third person singular form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to be glad, rejoice. Ex /ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Futūrō is the m/n (here n) ablative singular form of futūrus/futūra/futūrum (1/2): going to be; future—the future active participle of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Nōn: not. Pendet is the third person singular form of pendeō, pendēre, pependī, — (2): to hang, be suspended; hang (upon), rely or be dependent (on) (typically with ex/ē + abl. , ab/ā + abl, + abl. , or the ablative alone).

The neuter singular can have a similar meaning.

In praesentia can mean for the moment, for now or temporarily.

Ergo hoc in praesentia differamus. —Seneca, Epistles 72.1
Translation

Let us therefore put this subject off for now.

Details

Ergō (particle): therefore, then. Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; for. Praesentia is the neuter accusative plural form of praesēns, praesentis (3, adj.): present; prompt, instant, immediate; effective, efficacious; paid in cash (and on the spot) (in praesentia = for the present things/circumstance; i.e., for the present, for the moment, for now; temporarily). Differāmus is the first person plural subjunctive form of differō, differre, distulī, dīlātum (3, irreg.): to carry in different directions, scatter; delay, put off, postpone; differ (a hortatory subjunctive).

The phrases in praesēns, ad praesēns, in praesēns tempus and ad praesēns tempus are also found in the same sense.


Prīmus/prīma/prīmum

Prīmus/prīma/prīmum (1/2): furthest in front; first; foremost; chief.

Sometimes prīmus/prīma/prīmus denotes a spatial position furthest in front, or refers to the frontmost part of something.

Praetoris legiones in prima acie fuerunt. —Livy, History of Rome 30.18.2
Translation

The praetor’s legions were in the front line.

Details

Praetor, praetōris (3m): praetor. Legiōnēs is the nominative plural form of legiō, legiōnis (3f): legion. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Prīmā is the feminine ablative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): furthest in front; first; foremost; chief. Aciē is the ablative singular form of aciēs, aciēī (5f): sharp edge; glance; line, rank; army in battle formation; army engaged in battle; battle. Fuērunt is the third person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist.

But prīmus/prīma/prīmus is most often translated as first. This can mean first in spatial position or chronological order but also in order of importance or status (hence alternative translations such as chief).

Prima componit animum. —Seneca, Epistles 89.9
Translation

The first keeps the soul in order.

Details

(After explaining that philosophy has three parts: ethics, physics, and logic.) Prīmus/ prīma /prīmum (1/2): furthest in front; first; foremost; chief; it’s feminine because it refers to pars, partis (3f): part. Compōnit is the third person singular form of compōnō, compōnere, composuī, compositum (3): to put together, arrange, organize, compose; regulate; settle (a dispute); appease. Animum is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul.

Prima felicitatis pars sapere. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Wisdom is the chief part of happiness.

More literally: To be wise (is) the foremost part of happiness.

Details

Prīmus/ prīma /prīmum (1/2): furthest in front; first; foremost; chief. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, happiness; success; prosperity. Pars, partis (3f): part, share. Sapiō, sapere, sapīvī/sapuī, — (3, –iō): to have good sense; be wise.

Graves habet impetus primos. —Seneca, On Anger 2.29.1
Translation

Its first assaults are heavy.

More literally: It has heavy first assaults.

Details

Gravēs is the m/f accusative plural form of gravis/gravis/grave (3): heavy; serious; troublesome, painful, grievous, severe. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Impetūs is the accusative plural form of impetus, impetūs (4m): violent onward movement; attack, assault; impulse. Prīmōs is the masculine accusative plural form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): furthest in front; first; foremost; chief.

It’s not uncommon for prīmus/prīma/prīmum to have adverbial force—i.e., to have its meaning refer closely to the verb even though it remains an adjective in agreement with a noun or pronoun (stated or implied). Take a sentence like I did it first or out of the three letters, I’ll read this one first. The word first in those sentences has an adverbial function (it describes when something will be done; it doesn’t modify a noun). But it could (and often would) be expressed in Latin with the adjective prīmus/prīma/prīmum (in agreement with I and with the letter respectively). Such sentences using prīmus/prīma/prīmum are sometimes better reworded in translation as X was the first to do Y and the like.

Primus ad cibum vocatur. —Plautus, The Braggart Soldier 349
Translation

He’s invited to eat first.

More literally: He is called to the food first.

Details

(That is, before anyone else.) Prīmus /prīma/prīmum (1/2): furthest in front; first; foremost; chief. Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Cibum is the accusative singular form of cibus, cibī (2m): food. Vocātur is the third person singular passive form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.

Primum (adv.) is the subject of its own entry.


Prior/prior/prius

Prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another; compare prīmus/prīma/prīmum, which means first of all), last (in the sense directly preceding), coming before.

Spatial meanings: situated in a more forward position, situated in front, first in space (relatively to another).

Priorum pedum suctu vivunt. —Pliny the Elder, Natural History 8.127
Translation

They live by sucking their forepaws.

More literally: . . . by the sucking of. . .

Details

(Bears during hibernation.) Priōrum is the m/f/n genitive plural form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front (front-. . . , fore-. . .); earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before. Pedum is the genitive plural form of pēs, pedis (3m): foot; paw. Suctū is the ablative singular form of suctus, suctūs (4m): a sucking, the action of sucking. Vīvunt is the third person plural form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.

Temporal meanings: earlier, previous, former, prior, first (comparatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before (in time). The temporal meanings are the most common.

Vitae me redde priori! —Horace, Epistles 1.7.95
Translation

Return me to my former life!

Details

Vītae is the dative singular form of vīta, vītae (1f): life. is the accusative form of ego: I (me). Redde is the singular imperative form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return, restore, render; produce. Priōrī is the m/f/n dative singular form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before.

Cogita an prior feceris. —Seneca, On Anger 2.28. 5
Translation

Consider whether you did it first.

Details

(Before being offended because he spoke ill about you, consider whether you spoke ill about him—etc.) Cōgitā is the singular imperative form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think (about), reflect (on), consider. An (interrog. particle): whether, if; or (in a question); it can also start a direct question. Prior /prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before. Fēcerīs is the second person singular perfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Discipulus est prioris posterior dies. —Publius Syrus, Maxims D1
Translation

The next day is the pupil of the day before.

Details

Discipulus, discipulī (2m): student, pupil. Est: is. Priōris is the m/f/n (here m, agreeing with an implied diēī) genitive singular form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before. Posterior /posterior/posterius (3): situated further back; later, next, coming after. Diēs, diēī (5m/f): day.

Librum quem prioribus epistulis promiseram exhibeo. —Pliny the Younger, Letters 1.2.1
Translation

I am presenting you with the book which I had promised in my previous letters.

Details

Librum is the accusative singular form of liber, librī (2m): the inner bark of a tree, rind; book (here containing the text of a speech). Quem is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Priōribus is the m/f/n ablative plural form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before. Epistulīs is the ablative plural form of epistula, epistulae (1f): letter. Prōmīseram is the first person singular pluperfect form of prōmittō, prōmittere, prōmīsī, prōmissum (3): to let loose; let (the hair or beard) grow long; promise. Exhibeō, exhibēre, exhibuī, exhibitum (2): to show, present, display, exhibit.

Masculine plural forms can be used substantively to mean the people who came before: predecessors, ancestors, the ancients, etc.

Tanta tibi priorum reverentia est. —Seneca, Epistles 79.7
Translation

So greatly do you reverence the old masters.

More literally: So great is there a reverence of earlier (people) to you.

Details

Tantus/ tanta /tantum (1/2): so great, such great, as great. Tibi is the dative form of tū: you (to/for you). Priōrum is the m/f/n (here m) genitive plural form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before. Reverentia, reverentiae (1f): reverence, awe. Est: is (there).

Nec omnia apud priores meliora. —Tacitus, Annals 3.55
Translation

Nor, indeed, were all things better in the old time before us.

More literally: Nor (were) all things better among earlier (people).

Details

Neque/ nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Apud (prep.): with; at, by, near; among; at the house of; in (an author), in the writings of. Priōrēs is the m/f (here m) accusative plural form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before. Meliōra is the neuter nominative plural form of melior/melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good.

Meanings relating to importance, preference or preeminence: prior or first in importance/preference/preeminence relatively to another, coming before in order of preference/importance/preeminence.

Priores partes agit quod utile est, quam quod delectat. —Varro, On Agriculture 1.4. 1
Translation

The profitable plays a more important role than the pleasurable.

More literally: What is profitable performs more important parts than what delights (us).

Details

Priōrēs is the m/f accusative plural form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before; more important. Partēs is the accusative plural form of pars, partis (3f): part; (usually pl.) role. Agit is the third person singular form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, manage, conduct, deal with, be engaged in; act. Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ūtilis/ūtilis/ ūtile (3): useful, profitable. Est: is. Quam (rel. adv.): than; as. Dēlectat is the third person singular form of dēlectō/dēlectāre/dēlectāvī/dēlectātum (1): to delight, please.

Nequeam ipse priorem dicere. —Statius, Thebaid 6.374 -5
Translation

I could not say myself which stands first.

More literally: I could not myself say/declare a first.

Details

(Spoken by the god Apollo about two men dear and devoted to him.) Nequeam is the first person singular subjunctive form of nequeō, nequīre, nequīvī/nequiī, — (irreg.): to be unable, cannot. Ipse /ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc. ; in person; the very. Priōrem is the m/f (here m) accusative singular form of prior/prior/prius (3): situated in a more forward position, situated in front; earlier, previous, former, prior, first (relatively to another), last (in the sense directly preceding), coming before. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, declare.


Prīvātus/prīvāta/prīvātum

Prīvātus/prīvāta/prīvātum (1/2): private, personal, belonging or applying to a private individual (as opposed to the state or community); not holding public office.

Private, personal, belonging or applying to a private individual.

Quantulum enim nocet privata crudelitas! —Seneca, On Mercy 1.5.2
Translation

For how small the harm the cruelty of a private citizen can do!

More literally: For how little private cruelty harms!

Details

(But when princes rage, there’s war.) Quantulum is the m/n (here n) accusative singular form (used adverbially) of quantulus/quantula/quantulum (interrog. adj.): how little? how small? Enim (particle): for, indeed. Nocet is the third person singular form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to harm, be harmful, do harm. Prīvātus/ prīvāta /prīvātum (1/2): private, personal, belonging or applying to a private individual; not holding public office. Crūdēlitās, crūdēlitātis (3f): cruelty.

Odit populus Romanus privatam luxuriam. —Cicero, In Defense of Murena 76
Translation

The Roman people loathe private luxury.

Details

(. . . but love public splendor.) Ōdit is the third person singular form of ōdī, ōdisse, ōsum (irreg. , perfect in form but present in meaning): to hate, loathe. Populus, populī (2m): a people. Rōmānus /Rōmāna/Rōmānum (1/2): Roman. Prīvātam is the feminine accusative singular form of prīvātus/prīvāta/prīvātum (1/2): private, personal, belonging or applying to a private individual; not holding public office. Luxuriam is the accusative singular form of luxuria, luxuriae (1f): luxuriance; self-indulgence, excess, luxury, extravagance.

Hic iam desinit privata esse lis. —Quintilian, Minor Declamations 331.17
Translation

Here this now ceases to be a private dispute.

Details

Hīc (adv.): here, in this place. Iam (adv.): already; now; soon. Dēsinit is the third person singular form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease. Prīvātus/ prīvāta /prīvātum (1/2): private, personal, belonging or applying to a private individual; not holding public office. Esse: to be. Līs, lītis (3f): lawsuit; dispute.

Private, not holding public office. (The masculine forms are often used substantively to mean a private individual.)

Forsitan ego quoque tacerem, si privatus essem. —Livy, History of Rome 32.21.1
Translation

Perhaps I, too, would remain silent were I a private citizen.

Details

Forsitan (adv.): perhaps, maybe. Ego: I. Quoque (adv.): too. Tacērem is the first person singular imperfect subjunctive form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be or remain silent, say nothing (about). (conj.): if. Prīvātus /prīvāta/prīvātum (1/2): private, personal, belonging or applying to a private individual; not holding public office. Essem is the first person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. (The verbs are imperfect subjunctive because they’re present contrary to fact.)

Privati ad eos acta referunto. —Cicero, On Laws 3.11
Translation

Ex-magistrates shall be answerable to them for their acts.

More literally: Private citizens will report (their) acts to them.

Details

(i.e., to the censors.) Prīvātī is the masculine nominative plural form of prīvātus/prīvāta/prīvātum (1/2): private, personal, belonging or applying to a private individual; not (or no longer) holding public office. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Eōs is the masculine accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that (them). Ācta is the accusative plural form of āctum, āctī (2n): act, deed. Referuntō is the third person plural future imperative form of referō, referre, rettulī, relatum (3, irreg.): to bring back; report; trace back, ascribe, refer (one thing to another).

Neuter forms are sometimes used substantively to mean a private place, private property/money, private interest, and the like.

Hic ex privato, hic ex publico, hic ex profano, hic ex sacro rapit. —Seneca, On Benefits 7.27. 2
Translation

This one strips a private house, this one a public building, this one a profane place, this one a place sacred.

More literally: This one snatches (things) from private (property), this one from public, this one from profane, this one from sacred.

Details

(In a city that’s been stormed.) Hic /haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Ex /ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Prīvātō is the m/n (here n) ablative singular form of prīvātus/prīvāta/prīvātum (1/2): private, personal, belonging or applying to a private individual; not holding public office. Pūblicō is the m/n (here n) ablative singular form of pūblicus/pūblica/publicum (1/2): public, belonging to the state or community. Profānō is the m/n (here n) ablative singular form of profānus/profāna/profānum (1/2): profane, secular; uninitiated (in a religious rite); sacrilegious. Sacrō is the m/n (here n) ablative singular form of sacer/sacra/sacrum (1/2): sacred; cursed. Rapit is the third person singular form of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to snatch, carry off. (All the adjectives here are used substantively.)

Confusion warning. Prīvātus/prīvāta/prīvātum occurs most commonly as an adjective with the meanings shown in this entry, but it’s originally the perfect passive participle of prīvō, prīvāre, prīvāvī, prīvātum (1): to deprive, rob (someone of something). The meaning of prīvātus/prīvāta/prīvātum in its capacity as a simple participle differs from the meaning of the adjective. The participle means, as you’d expect, (having been) deprived. The thing that one is deprived of goes in the ablative; so for example pecūniā prīvāta est = she was deprived of (her) money. Compare pecūnia prīvāta est = it’s private money. Without macrons, both sentences would look the same.


Propinquus/propinqua/propinquum

Propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close (in space, time, or relatedness).
Collis duos propinquos inter se occupat. —Sallust, The War with Jugurtha 98.3
Translation

He took possession of two neighboring hills.

More literally: He takes possession of two hills close between themselves (i.e., close to each other).

Details

Collīs is the accusative plural form of collis, collis (3m): hill. Duōs is the masculine accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Propinquōs is the masculine accusative plural form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Inter (prep.): between; among (takes the accusative). : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Occupat is the third person singular form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize, take possession of (it’s in the historical present).

In forum ac propinqua foro loca conglobati redibant. —Livy, History of Rome 5.41.6
Translation

They came trooping back to the Forum and the places near it.

More literally: Massed together, they went back into the Forum and the places close to the forum.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Forum is the accusative singular form of forum, forī (2n): forum, marketplace. Atque/ ac (conj.): and, and also, and then. Propinqua is the neuter accusative plural form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Forō is the dative singular form of forum, forī (2n): forum, marketplace. . Loca is the accusative plural form of locus, locī (2m, but often n in the plural): place. Conglobātī is the masculine nominative plural form of conglobātus/conglobāta/conglobātum (1/2), the perfect passive participle (having been massed together) of conglobō, conglobāre, conglobāvī, conglobātum (1): to form into a ball, gather into a mass or crowd, mass together. Redībant is the third person plural imperfect form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.

Erat enim spes propinqui reditus. —Cicero, Letters to Atticus 9.15.3
Translation

There was the hope of an early return.

More literally: For there was the hope of a close return (i.e., a return that was near in time).

Details

Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Enim (particle): for, indeed. Spēs, speī (5f): hope; expectation. Propinquī is the m/n genitive singular form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Reditus, reditūs (4m): a returning, return.

Iam propinquum certamen aderat. —Livy, History of Rome 6.18.3
Translation

The conflict was now at hand.

More literally: The fight was now there, near.

Details

Iam (adv.): already; now; soon. Propinquus/propinqua/ propinquum (1/2): near, close. Certāmen, certāminis (3n): contest, struggle, fight. Aderat is the third person singular imperfect form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; be there for, support (with dative object).

The comparative and superlative forms of propinquus/propinqua/propinquum are irregular. The comparative is propior/propior/propius.

Quae potest esse felicitas propior? —Seneca, Epistles 20.8
Translation

What happiness could come closer home to you?

More literally: What happiness is able to be closer?

Details

(i.e., than the happiness of being content with yourself.) Quī/ quae /quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Potest is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Esse: to be. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, happiness, success. Propior/ propior /propius (3): nearer, closer—the comparative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close.

The superlative is proximus/proxima/proximum. It can mean nearest/very near, closest/very close but also next or last, previous, directly preceding (e. g. , last year).

Cohortes quattuor ex proximo castello deducit. —Caesar, The Gallic War 7.87.2
Translation

He withdrew four cohorts from the nearest fort.

Details

Cohortēs is the accusative plural form of cohors, cohortis (3f): farmyard; (military) company, division, cohort. Quattuor (indeclinable): four. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Proximō is the m/n ablative singular form of proximus/proxima/proximum (1/2): very near/nearest, very close/closest; next; last, previous, directly preceding—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Castellō is the ablative singular form of castellum, castellī (2n): castle, fortress, stronghold, fort. Dēdūcit is the third person singular form of dēdūcō, dēdūcere, dēdūxī, dēductum (3): to lead away; withdraw (it’s in the historical present).

Proxima enim intuemur. —Seneca, Epistles 71.14
Translation

For we behold only that which is nearest.

More literally: For we behold the nearest (things).

Details

Proxima is the neuter accusative plural form of proximus/proxima/proximum (1/2): very near/nearest, very close/closest; next; last, previous, directly preceding—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close (proxima is used substantively to mean the nearest things). Enim (particle): for, indeed. Intuēmur is the first person plural form of intueor, intuērī, intuitus sum (2, deponent): to look at, gaze at, stare at; consider.

Hoc quod vivimus proximum nihilo est. —Seneca, Epistles 99.31
Translation

This life of ours is next to nothing.

More literally: This which we live is next to nothing.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Quod is the neuter accusative singular form ofs quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vīvimus is the first person plural form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Proximus/proxima/ proximum (1/2): very near/nearest, very close/closest; next; last, previous, directly preceding—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Nihilō is the dative singular form of nihilum, nihilī (2n): nothing. Est: is.

An mentiar, scies proxima nocte. —Quintilian, Major Declamations 10.15
Translation

Tonight you will know if I am not telling the truth.

More literally: You will know next night if I am lying.

Details

An (interrog. particle): whether, if; or (in a question); it can also start a direct question. Mentiar is the first person singular subjunctive form of mentior, mentīrī, mentītus sum (4, deponent): to lie; misrepresent (subjunctive because it’s in an indirect question). Sciēs is the second person singular future form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Proximā is the feminine ablative singular form of proximus/proxima/proximum (1/2): very near/nearest, very close/closest; next; last, previous, directly preceding—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Nocte is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night (the ablative indicates time when).

Terrebat et proximus annus lugubris duorum consulum funeribus. —Livy, History of Rome 27.40.7
Translation

They were frightened, too, by the previous year, darkened by the deaths of the two consuls.

More literally: The previous year was frightening (them) too, mournful with the deaths of the two consuls.

Details

Terrēbat is the third person singular imperfect form of terreō, terrēre, terruī, territum (2): to frighten, terrify, alarm. Et (adv.): also, too; even. Proximus /proxima/proximum (1/2): very near/nearest, very close/closest; next; last, previous, directly preceding—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Annus, annī (2m): year. Lūgubris /lūgubris/lūgubre (3): mourning, mournful, or related to mourning; inducing sorrow; disastrous. Duōrum is the m/n genitive form of duo/duae/duo (irreg.): two. Cōnsulum is the genitive plural form of cōnsul, cōnsulis (3m): consul. Fūneribus is the ablative plural form of fūnus, fūneris (3n): funeral; death.

The masculine and feminine forms of propinquus/propinqua/propinquum can be used substantively to mean a close person (e. g. , a family member).

Acerbum est ab aliquo circumveniri, acerbius a propinquo. —Cicero, In Defense of Quinctius 95
Translation

It is galling to be deceived by anyone, still more by a relative.

Details

Acerbus/acerba/ acerbum (1/2): bitter, harsh; grievous, distressing. Est: it is. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Aliquō is the m/n (here m) ablative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Circumvenīrī is the passive infinitive form of circumveniō, circumvenīre, circumvēnī, circumventum (4): to surround; beset, oppress; cheat, deceive. Acerbior/acerbior/ acerbius (3): more distressing—the comparative form of acerbus/acerba/acerbum. Ab / ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Propinquō is the m/n (here m) ablative singular form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close; (used substantively) a close person: kinsman, relative, etc.

Similarly, the masculine and feminine forms of the superlative proximus/proxima/proximum can be used substantively to mean a very close person (next of kin, intimate friend. . .).

Consolemur eorum proximos. —Cicero, Philippics 14.34
Translation

Let us offer solace to their relations.

Details

Cōnsōlēmur is the first person plural subjunctive form of cōnsōlor, cōnsōlārī, cōnsōlātus sum (1, deponent): to offer consolation, comfort, or solace to (a hortatory subjunctive). Eōrum: their—the m/n (here m) genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Proximōs is the masculine accusative plural form of proximus/proxima/proximum (1/2): very near/nearest, very close/closest; next; last, previous, directly preceding—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close (used substantively to mean (very) close people).

Neuter singular forms of the positive and superlative are sometimes used substantively in prepositional phrases such as in propinquō/proximō and ex/ē propinquō/proximō —meaning in or from the vicinity, nearby or from nearby, etc.

Scelus in propinquo est. —Seneca, Phoenician Women 416
Translation

Crime is close at hand.

Alt. : Crime is in the vicinity.

Details

Scelus, sceleris (3n): crime. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Propinquō is the m/n (here n) ablative singular form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Est: is.

In proximo mors est. —Seneca, On Providence 6.9
Translation

Death is close at hand.

Alt. : Death is in the vicinity.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Proximō is the m/n (here n) ablative singular form of proximus/proxima/proximum (1/2): very near/nearest, very close/closest; next; last, previous, directly preceding—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close, (in) the vicinity. Mors, mortis (3f): death. Est: is.

Apparuit nullum ex propinquo esse praesidium. —Quintilian, Major Declamations 12.5
Translation

It was apparent that no help could be looked for from nearby.

More literally: It became apparent there to be (i.e., that there was) no help from near(by).

Details

Appāruit is the third person singular perfect form of appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become apparent. Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Propinquō is the m/n (here n) ablative singular form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Esse: to be. Praesidium, praesidiī (2n): defense, aid, help, assistance.


Proprius/propria/proprium

Proprius/propria/proprium (1/2): one’s (my, your, his, etc.) own; belonging specifically, properly, rightly, exclusively or perpetually (to); peculiar (to), specific (to); proper.

Unlike the English word own, the Latin proprius/propria/proprium often occurs without a personal possessive adjective such as meus, tuus, etc. For example, I have my own house can be said domum propriam habeō. Adding meam is unnecessary; the owner is clear from the context. But possessives are sometimes included for clarity or emphasis.

Proprio caret nomine. —Quintilian, The Orator’s Education 3.10.4
Translation

It has no name of its own.

Details

Propriō is the m/n ablative singular form of proprius/propria/proprium (1/2): one’s (my, your, his, etc.) own; belonging specifically, properly, rightly, exclusively or perpetually (to); peculiar (to), specific (to); proper. Caret is the third person singular form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, be without, not have (it takes an ablative object). Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name.

Propriis quoque opibus Mucianus bellum iuvit. —Tacitus, Histories 2.84
Translation

Mucianus contributed generously to the war from his own fortune also.

More literally: Mucianus helped the war with his own resources also.

Details

Propriīs is the m/f/n ablative plural form of proprius/propria/proprium (1/2): one’s (my, your, his, etc.) own; belonging specifically, properly, rightly, exclusively or perpetually (to); peculiar (to), specific (to); proper. Quoque (adv.): too, also, as well. Opibus is the ablative plural form of ops, opis (3f): power, ability; help, assistance; (in pl.) wealth, means, resources. Mūciānus, Mūciānī (2m). Bellum is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Iūvit is the third person singular perfect form of iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum (2): to help, assist; promote, further; please, delight.

Sede nil propria iacet. —Seneca, Oedipus 366
Translation

Nothing lies in its proper place.

Details

Sēde is the ablative singular form of sēdēs, sēdis (3f): seat; abode; a person or thing’s place. Nīl (contraction of nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Propriā is the feminine ablative singular form of proprius/propria/proprium (1/2): one’s (my, your, his, etc.) own; belonging specifically, properly, rightly, exclusively or perpetually (to); peculiar (to), specific (to); proper. Iacet is the third person singular form of iaceō, iacere, iacuī, iacitum (2): to lie (i.e., be in a recumbent position, or lie in a certain place or state).

Peculiar to X, belonging exclusively to X, etc. is often expressed with X in the genitive.

Proprium autem est nocentium trepidare. —Seneca, Epistles 97.16
Translation

But it is the property of guilt to be in fear.

More literally: But it is peculiar to the guilty to be in fear.

Details

Proprius/propria/ proprium (1/2): one’s (my, your, his, etc.) own; belonging specifically, properly, rightly, exclusively or perpetually (to, often with gen.); peculiar (to, often with gen.), specific (to, often with gen.); proper. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Est: it is. Nocentium is the m/f/n (here m) genitive plural form of nocēns, nocentis (3, adj.): guilty. Trepidō, trepidāre, trepidāvī, trepidātum (1): to be in a state of alarm, panic, anxiety or trepidation; tremble, quiver.

Hominis est propria veri inquisitio atque investigatio. —Cicero, On Duties 1.13
Translation

The search after truth and its eager pursuit are peculiar to man.

Details

Homō, hominis (3m): man, human, person. Est: is. Proprius/ propria /proprium (1/2): one’s (my, your, his, etc.) own; belonging specifically, properly, rightly, exclusively or perpetually (to, often with gen.); peculiar (to, often with gen.), specific (to, often with gen.); proper. Vērum, vērī (2n): truth, that which is true. Inquīsītiō, inquīsītiōnis (3f): search; investigation, inquiry. Atque /ac (conj.): and. Investīgātiō, investīgātiōnis (3f): search; investigation, inquiry.

The dative is sometimes used there as well; for example peculiar to man in the last illustration might (less characteristically of Cicero but still correctly) have been said hominī propria instead of hominis propria.


Pūblicus/pūblica/pūblicum

Pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): belonging to the state or the general public; public, general, common.
Devorare omnem pecuniam publicam non dubitavit. —Cicero, Against Verres 2.3.177
Translation

Without hesitation, he swallowed all that public money at a gulp.

More literally: He did not hesitate to gulp down all (that) public money.

Details

Dēvorō, dēvorāre, dēvorāvī, dēvorātum (1): to swallow (up), gulp down, absorb, use up, consume. Omnem is the m/f accusative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Pecūniam is the accusative singular form of pecūnia, pecūniae (1f): money. Pūblicam is the feminine accusative singular form of pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): belonging to the state or the general public; public, general, common. Nōn: not. Dubitāvit is the third person singular perfect form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate.

Nulla publica clades prospicitur, nulla privata. —Seneca, Consolation to Marcia 19.6
Translation

No disaster is foreseen either to his country or himself.

More literally: No public disaster is foreseen (for him), no private one.

Details

Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Pūblicus/ pūblica /pūblicum (1/2): belonging to the state or the general public; public, general, common. Clādēs, clādis (3f): disaster; (military) defeat; destruction. Prōspicitur is the third person singular passive form of prōspiciō, prōspicere, prōspexī, prōspectum (3, –iō): to look before one (at); see ahead; foresee. Prīvātus/ prīvāta /prīvātum (1/2): private; individual (the antonym of pūblicus/pūblica/publicum).

Argumentum est luxuriae publicae orationis lascivia. —Seneca, Epistles 114.2
Translation

(Chicago:) Decadence in language is a sure sign of widespread self-indulgence.

More literally: Lack of restraint of speech is evidence of general self-indulgence.

Details

(. . . if it’s generally approved.) Argūmentum, argūmentī (2n): argument; (piece of) evidence. Est: is. Luxuria, luxuriae (1f): luxury, extravagance, excess, self-indulgence; disregard for moral restraints. Pūblicae is the feminine genitive singular form of pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): belonging to the state or the general public; public, general, common. Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse, language. Lascīvia, lascīviae (1f): playfulness; impudence, lewdness, lasciviousness; (of style) lack of restraint, indiscipline.

The phrase rēs pūblica (literally the public thing) means the state, commonwealth, republic, public affairs, public interest.

Nostras concertationes res publica diiudicavit. —Cicero, Letters to Atticus 14.13b.4
Translation

The country stood umpire upon our disputes.

Alt. : The state settled our controversies.

Details

Nostrās is the feminine accusative plural form of noster/noster/nostrum (1/2): our, ours. Concertātiōnēs is the accusative plural form of concertātiō, concertātiōnis (3f): controversy, dispute. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; interest. Pūblicus/ pūblica /publicum (1/2): belonging to the state or the general public; public, general, common. (Rēs pūblica = state, commonwealth, republic, public affairs, public interest.) Dīiūdicāvit is the third person singular perfect form of dīiūdicō, dīiūdicāre, dīiūdicāvī, dīiūdicātum (1): to decide, settle (a dispute); distinguish (one thing from another)—closely related to the more common iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge.

Duas res publicas animo complectamur. —Seneca, On Leisure 4.1
Translation

Let us grasp the idea that there are two commonwealths.

More literally: Let us grasp two commonwealths in (our) mind(s).

Details

(One where we happened to be born, another consisting of all people.) Duās is the feminine accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Rēs pūblicās: state, commonwealth, republic (feminine accusative). # commonwealths% Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Complectāmur is the first person plural subjunctive form of complector, complectī, complexus sum (3, deponent): to embrace, grasp (a hortatory subjunctive).

The neuter singular form of pūblicus/pūblica/publicum is sometimes used as a noun— pūblicum, pūblicī (2n): public property; the public purse; public interest; public space. It often occurs in prepositional phrases like those shown below.

Quos de publico nummos acceperat, retinuit omnes. —Cicero, Against Verres 2.3.170
Translation

He kept the whole of the public money that had been paid over to him.

More literally: What money from the public purse he had received, he retained all.

Details

Quōs is the masculine accusative plural form of quī/quae/quod (rel. adj.): which. . . , what. . . (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Pūblicō is the ablative singular form of pūblicum, pūblicī (2n): public property; the public purse; public interest; public space. Nummōs is the accusative plural form of nummus, nummī (2m): coin, money. Accēperat is the third person singular pluperfect form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take. Retinuit is the third person singular perfect form of retineō, retinēre, retinuī, retentum (2): to hold back, restrain; keep, retain. Omnēs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every.

Lex in publicum proponitur. —Cicero, On the Agrarian Law 2.13
Translation

The law was publicly proposed.

More literally: The law is proposed into the public space (or to the public attention).

Details

Lēx, lēgis (3f): law, rule. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Pūblicum is the accusative singular form of pūblicum, pūblicī (2n): public property; the public purse; public interest; public space. Prōpōnitur is the third person singular passive form of prōpōnō, prōpōnere, prōposuī, prōpositum (3): to set forth, place before; display; offer, propose; imagine (it’s in the historical present).

Non prodibo in publicum. —Plautus, Stichus 614
Translation

I won’t go out in public.

More literally: I won’t go forth into a public space.

Details

Nōn: not. Prōdībō is the first person singular future form of prōdeō, prōdīre, prōdiī, prōditum (irreg.): to to forth, come forth; appear, come forward. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Pūblicum is the accusative singular form of pūblicum, pūblicī (2n): public property; the public purse; public interest; public space (a street, etc.).

Omnium istorum felicitas in publicum spectat. —Seneca, Epistles 119.11
Translation

The happiness of all those men looks to public opinion.

Details

(He means people with houses that impress the crowd; he’s saying it’s better to be happy inwardly.) Omnium is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Istōrum: of those (men)—the masculine genitive plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, happiness, success, prosperity. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; to, toward. Pūblicum is the accusative singular form of pūblicum, pūblicī (2n): public property; the public purse; public interest; public space. Spectat is the third person singular form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look (at), observe; pay regard to, consider; look to (for support, protection, etc.).


Pulcher/pulchra/pulchrum

Pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely. The sense can be literal (referring to what is esthetically pleasing) or figurative (referring to what is morally beautiful, noble, or what is outstanding in some way).
Pulcher, salve. —Plautus, The Braggart Soldier 1037
Translation

My greetings, beautiful one.

Details

Pulcher is the masculine vocative singular form of pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely. Salvē is the singular imperative form of salveō, salvēre, —, — (2): to be well; it’s used mostly in the imperative to mean hello, greetings.

O faciem pulchram! —Terence, The Eunuch 296
Translation

What gorgeous looks!

Details

Ō (interjection): O! Oh! Faciem is the accusative singular form of faciēs, faciēī (5f): looks, appearance; face. Pulchram is the feminine accusative singular form of pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely. Faciem pulchram is an exclamatory accusative.

Animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 3.75
Translation

For the features of the soul are fairer than those of the body.

Details

Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Enim (particle): for, indeed. Līniāmenta is the nominative plural form of līniāmentum, līniāmentī (2n—also līneāmentum): a line drawn or traced; (in pl.) outlines; features, lineaments. Sunt: are. Pulchriōra is the neuter nominative plural form of pulchrior/pulchrior/pulchrius (3): fairer, more beautiful—the comparative form of pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely, fair. Quam (rel. adv.): than; as. Corpus, corporis (3n): body.

Maior eius pars pulchriorque in occultis est. —Seneca, Epistles 95.61
Translation

Its higher and nobler function is to deal with hidden things.

More literally: Its greater and more beautiful part is in hidden (things).

Details

(Speaking of reason.) Maior/ maior /maius (3): bigger, larger, greater; more important—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Pars, partis (3f): part; function. Pulchrior/ pulchriorque /pulchrius (3): more beautiful; more noble—the comparative form of pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely; when used more figuratively it can also be translated as fine, exquisite, noble, glorious, etc. (the enclitic conjunction – que adds and). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Occultīs is the m/f/n (here n, use substantively) ablative plural form of occultus/occulta/occultum (1/2): hidden, secret—originally the perfect passive participle of occulō, occulere, occuluī, occultum (3): to hide, conceal. Est: is.

Dices pulchrum esse inimicos ulcisci. —Cornelius Nepos, Fragments 59
Translation

You will say that it is glorious to take vengeance on one’s enemies.

Details

Dīcēs is the second person singular future form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Pulchrum is the m/n (here n) accusative singular form of pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely; when used more figuratively it can also be translated as fine, exquisite, noble, glorious, etc. Esse: to be. Inimīcōs is the accusative plural form of inimīcus, inimīcī (2m): enemy. Ulcīscor, ulcīscī, ultus sum (3, deponent): to take vengeance on; avenge.

The superlative of pulcher/pulchra/pulchrum is semi-irregular: pulcherrimus/pulcherrima/pulcherrimum.

Omnia scripta tua pulcherrima existimo. —Pliny the Younger, Letters 9.8.1
Translation

I think all your written works are very fine.

Details

(To poet Sentius Augurinus.) Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Scrīpta is the accusative plural form of scrīptum, scrīptī (2n): a written work or document, a writing or inscription (a substantive use of the neuter form of scrīptus/scrīpta/scrīptum (1/2): written—the perfect passive participle of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write). Tua is the neuter accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Pulcherrima is the neuter accusative plural form of pulcherrimus/pulcherrima/pulcherrimum (1/2): very/most beautiful; very fine/finest—the superlative form of pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely; when used more figuratively it can also be translated as fine, exquisite, noble, glorious, etc. Exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose; judge.

Hic pulcherrimum facinus audivi. —Terence, Phormio 869 -70
Translation

Then I heard the most glorious news.

Details

Hīc (adv.): here, in this place; at this/that point, then. Pulcherrimum is the m/n accusative singular form of pulcherrimus/pulcherrima/pulcherrimum (1/2): very/most beautiful; very/most glorious—the superlative form of pulcher/pulchra/pulchrum (1/2): beautiful, handsome, lovely; when used more figuratively it can also be translated as fine, exquisite, noble, glorious, etc. Facinus is the accusative singular form of facinus, facinoris (3n): deed; a thing that occurs, event; misdeed, crime. Audiō, audīre, audīvī /audiī, audītum (4): to hear; listen to.


Quālis/quālis/quāle

Quālis/quālis/quāle (3, interrog. and rel. adj.): of what kind or quality, in what state, what kind of, what. . . like; (such) as, (of such a kind/quality) as, (in such a state) as. Although the translation can be of what kind or what kind of, this word is an adjective that agrees with a noun—so what kind of temple (or a temple of what kind) = quāle templum. Neither word goes in the genitive unless they both do because the meaning of the sentence requires it; e. g. , what kind of temple is this a picture of? quālis templī haec pictūra est? (The whole phrase about the temple has a genitive relationship to the picture, so both words in the phrase are genitive.)

Interrogative uses.

Qualem me patrem iudicatis? —Quintilian, Minor Declamations 328.14
Translation

What sort of father do you judge me to be?

Details

Quālem is the m/f accusative singular form of quālis/quālis/quāle (3, interrog. adj.): of what kind? of what quality? what kind of? in what state? what. . . like? is the accusative form of ego: I (me). Patrem is the accusative singular form of pater, patris (3m): father. Iūdicātis is the second person plural form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge.

Qualem igitur hominem natura inchoavit? —Cicero, On the Ends of Good and Evil 4.35
Translation

What sort of thing then is man as rough-hewn by Nature?

More literally: What sort of man, then, has nature laid the foundation of?

Details

Quālem is the m/f accusative singular form of quālis/quālis/quāle (3, interrog. adj.): of what kind? of what quality? what kind of? in what state? what. . . like? Igitur (conj.): therefore, so, then. Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): human, man. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Inchoāvit is the third person singular perfect form of inchoō, inchoāre, inchoāvī, inchoātum (1—also incohō): to lay the foundation; begin.

Id quale sit iam scio. —Seneca, Epistles 54.4
Translation

I already know what that is like.

Details

(He’s talking about death, or nonexistence: I already know what kind of thing that is, because I didn’t exist before birth.) Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this, that. Quālis/quālis/ quāle (3, interrog. adj.): of what kind? of what quality? what kind of? in what state? what. . . like? Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Iam (adv.): already; now; soon; anymore. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.

Cogitat semper qualis vita, non quanta sit. —Seneca, Epistles 70.5
Translation

(Chicago:) He is always thinking about the quality of his life, not the quantity.

More literally: He’s always thinking of what kind/quality, not how much/abundant (long), (his) life is.

Details

(The sage.) Cōgitat is the third person singular form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, reflect. Semper (adv.): always. Quālis/ quālis /quāle (3, interrog. adj.): of what kind? of what quality? what kind of? in what state? what. . . like? Vīta, vītae (1f): life. Nōn: not. Quantus/ quanta /quantum (1/2, interrog. adj.): how big? how large? how great? how much? how abundant? Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s an indirect question).

Like many interrogative words, quālis/quālis/quāle can be used in an exclamatory way: what (kind of). . . ! what a. . ! Often with laudatory overtones.

At qualem vidi tantum tetigique puellam! —Ovid, Amores 3.7.39
Translation

But what a lovely girl did I merely gaze upon and touch!

Details

(He was unable to make love to her.) At (conj.): but. Quālem is the m/f accusative singular form of quālis/quālis/quāle (3, interrog. adj.): of what kind? of what quality? what kind of? in what state? what. . . like? what a. . . ! Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Tantum (adv.): so much; only, merely. Tangō, tangere, tetigīque, tāctum (3): to touch; reach; move, affect (the enclitic conjunction – que adds and). Puellam is the accusative singular form of puella, puellae (1f): girl.

Qualis nox fuit illa! —Petronius, Satyricon 79.8
Translation

What a night that was!

Details

Quālis/ quālis /quāle (3, interrog. adj.): of what kind? of what quality? what kind of? in what state? what. . . like? what a. . . ! Nox, noctis (3f): night. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ille/ illa /illud (pron.): that; he, she, it.

Relative uses.

Non est ille qualem speravimus. —Seneca, On Benefits 7.29.1
Translation

He is not the kind of man we hoped he was.

More literally: He is not as we hoped/he is not of what kind we hoped.

Details

Nōn: not. Est: is. Ille /illa/illud (pron.): that; he, she, it. Quālem is the m/f accusative singular form of quālis/quālis/quāle (3, rel. adj.): of what kind or quality, in what state, (such) as, (of such a kind/quality) as, (in such a state) as. Spērāvimus is the first person plural perfect form of spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope (for).

Quales intrastis exite. —Seneca, Epistles 22.16
Translation

Go forth as you were when you entered!

More literally: Go out such as you entered!

Details

(You were born without fear; die the same way.) Quālēs is the m/f nominative plural form of quālis/quālis/quāle (3, rel. adj.): of what kind or quality, in what state, (such) as, (of such a kind/quality) as, (in such a state) as. Intrāstis is the second person plural perfect form intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter. Exīte is the plural imperative form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to exit, go out.

The relative quālis/quālis/quāle is often combined with tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state.

Ista tales inveniunt quales colunt. —Seneca, Epistles 90.12
Translation

The sort of men who discover such things are the sort of men who are busied with them.

(Chicago:) Such things are discovered by the kind of people who care about them.

More literally: Such (people) discover those things as cherish (them).

Details

(He’s saying that discoveries about the physical world, however ingenious, aren’t made by sages.) Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). Tālēs is the m/f nominative plural form of tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state. Inveniunt is the third person plural form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find; invent; discover. Quālēs is the m/f nominative plural form of quālis/quālis/quāle (3, rel. adj.): (such) as, (of such a kind/quality) as, (in such a state) as. Colunt is the third person plural form of colō, colere, coluī, cultum (3): to inhabit; cultivate, practice; cherish; worship.


Quantus/quanta/quantum

Quantus/quanta/quantum (1/2, interrog. and rel. adj.): how big/large/great, how much; what great; as big/large/great as, as much as.

Interrogative uses.

Quanta istaec hominum summa est? —Plautus, The Braggart Soldier 46
Translation

What is the total body count?

More literally: How great is that sum of men?

Details

(Men the braggart soldier boasts of having killed.) Quantus/ quanta /quantum (1/2, interrog. adj.): how big/large/great? how much? what great? Istic/ istaec /istuc (adj.): that (of yours), that (which you mention), that (which you speak of). Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human. Summa, summae (1f): sum, total amount. Est: is.

Quanta temptes cogita. —Seneca, Agamemnon 204
Translation

Think what you are attempting.

More literally: Think what great (things) you are attempting.

Details

Quanta is the neuter accusative plural form of quantus/quanta/quantum (1/2, interrog. adj.): how big/large/great? how much? what great? Temptēs is the second person singular subjunctive form of temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt (subjunctive because it’s in an indirect question). Cōgitā is the singular imperative form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, reflect; plan, intend.

Videbimus qualis sit, quantus sit; unus sit. —Seneca, Epistles 75.5
Translation

We will see what sort of man he is and how large he is; he is one and the same.

More literally: We will see what kind he is, how great he is; he is one.

Details

(…if he’s consistent in what he says and does.) Vidēbimus is the first person plural future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Quālis /quālis/quāle (3, interrog. adj.): of what kind or quality? what kind of? in what state? what. . . like? Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Quantus /quanta/quantum (1/2, interrog. adj.): how big/large/great? how much? what great? Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Ūnus /ūna/ūnum (1/2, irreg.): one. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question).

Like many interrogative words, quantus/quanta/quantum can be used in an exclamatory way.

Nunc enim quanta dementia est hominum! —Seneca, Epistles 10.5
Translation

But how foolish men are now!

More literally: For as it is, how great the madness is of humans!

Details

Nunc (adv.): now; as it is now. Enim (particle): for. Quantus/ quanta /quantum (1/2, interrog. adj.): how big/large/great? how much? what great? Dēmentia, dēmentiae (1f): madness, insanity. Est: is. Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human.

At quantus orator! —Cicero, Tusculan Disputations 5.103
Translation

But how great an orator!

Details

At (conj.): but. Quantus /quanta/quantum (1/2, interrog. adj.): how big/large/great? how much? what great? Ōrātor, ōrātōris (3m): orator.

Relative uses.

Quanto potest murmure irascitur. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 6.2
Translation

He expressed his anger in the best muttering he could manage.

More literally: He gets angry with how big a muttering he can/with as big a muttering as he can.

Details

Quantō is the m/n ablative singular form of quantus/quanta/quantum (1/2, rel. adj.): how big/large/great, how much, as big/large/great as, as much as. Potest is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Murmure is the ablative singular form of murmur, murmuris (3n): a low, continuous noise; rumble; murmur(ing), mutter(ing). Īrāscitur is the third person singular form of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to be or become angry.

Quantus nunquam ante exercitus, legiones decem effectae. —Livy, History of Rome 2.30.7
Translation

So large an army had never been enrolled before. Ten legions were embodied.

More literally: As great an army as never before, ten legions (were) made/assembled.

Details

Quantus /quanta/quantum (1/2, rel. adj.): how big/large/great, how much, as big/large/great as, as much as. Nunquam (adv. —also numquam): never. Ante (adv.): before, earlier, previously. Exercitus, exercitūs (4m): army. Legiōnēs is the nominative plural form of legiō, legiōnis (3f): legion. Decem (indeclinable numeral): ten. Effectae is the feminine nominative plural form of effectus/effecta/effectum (1/2), the perfect passive participle of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; make up, compose, assemble; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish.

In its relative use, quantus/quanta/quantum is often combined with tantus/tanta/tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. The single word as is a sufficient translation for quantus/quanta/quantum in that context: tantus. . . quantus = as/so/such big/large/great. . . as.

Nullam umquam vidi tantam quanta nunc vestrum est. —Cicero, Philippics 6.18
Translation

Never have I seen one as large as yours is now.

Details

(He’s talking about the size of a meeting—cōntiō, cōntiōnis (3f).) Nūllam is the feminine accusative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Umquam (adv.): ever. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): I see. Tantam is the feminine accusative singular form of tantus/tanta/tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Quantus/ quanta /quantum (1/2, rel. adj.): how big/large/great, how much, as big/large/great as, as much as. Nunc (adv.): now; as it is. Vestrum is the (partitive) genitive form of vōs: you (pl.). Est: is.

Non sum tantae scientiae quantae videor. —Seneca the Elder, Controversies 4.5.1
Translation

I’m not so knowledgeable as I seem.

More literally: I’m not of such great knowledge as I seem.

Details

Nōn: not. Sum: I am. Tantae is the feminine genitive singular form of tantus/tanta/tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Scientia, scientiae (1f): knowledge. Quantae is the feminine genitive singular form of quantus/quanta/quantum (1/2, rel. adj.): how big/large/great, how much, as big/large/great as, as much as. Videor is the first person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.

The uses of quantum as an adverb and of quantum, quantī as a noun are treated in a separate entry; quantō as an adverb is also covered there.


Quot

Quot (indeclinable interrog. and rel. adj.): how many; (as many) as.

As an interrogative adjective: how many?

Quot sunt satis? —Plautus, The Brothers Menaechmus 952
Translation

How many are enough?

Details

Quot (indeclinable interrog. adj.): how many? Sunt: are. Satis (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): enough.

Orationis quot sunt partes? —Cicero, De Partitione Oratoria 4
Translation

How many parts of the speech are there?

Details

Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech. Quot (indeclinable interrog. adj.): how many? Sunt: are there. Partēs is the nominative plural form of pars, partis (3f): part, share.

Hoc vide quot modis refellatur. —Seneca, On Benefits 6.21.2
Translation

See in how many ways this is refuted.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Vidē is the singular imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Quot (indeclinable interrog. adj.): how many? Modīs is the ablative plural form of modus, modī (2m): measure; limit; way, manner. Refellātur is the third person singular passive subjunctive form of refellō, refellere, refellī, — (3): to disprove, refute (subjunctive because it’s in an indirect question).

Quid interest quot domini sint? —Seneca, Epistles 28.8
Translation

What does it matter how many masters there are?

Details

(That is, how many masters you have—if you’re free in your mind.) Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Interest is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to lie between; be present at, attend, take part in; differ; (impersonally) to make a difference, matter. Quot (indeclinable interrog. adj.): how many? Dominī is the nominative plural form of dominus, dominī (2m): lord, master; owner. Sint is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question).

Like many interrogative words, quot can be used in an exclamatory way: how many. . . !

Iracundus dominus quot in fugam servos egit, quot in mortem! —Seneca, On Anger 3.5.4
Translation

How many slaves a master’s anger has driven to flight, how many to death!

More literally: How many slaves an irascible master has driven. . .

Details

Īrācundus /īrācunda/īrācundum (1/2): irascible. Dominus, dominī (2m): lord, master; owner. Quot (indeclinable interrog. adj.): how many? In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; to. Fugam is the accusative singular form of fuga, fugae (1f): flight, escape. Servōs is the accusative plural form of servus, servī (2m): slave. Ēgit is the third person singular perfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform, conduct; act. Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death.

As a relative adjective: (as many) as.

Pueros attribue ei quot et quos videbitur. —Cicero, Letters to Atticus 12.30.1
Translation

Give him such servants and as many of them as you think right.

More literally: Allot to him how many and what servants seems right.

Details

Puerōs is the accusative plural form of puer, puerī (2m): boy; child; slave boy, servant. Attribue is the singular imperative form of attribuō, attribuere, attribuī, attribūtum (3): to assign, allot, bestow, grant, give; attribute. is the m/f/n dative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quot (indeclinable rel. adj.): how many; (as many) as. Et (conj.): and. Quōs is the masculine accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vidēbitur is the third person singular future passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (impersonal, still in the passive) seem right or good.

The relative quot is often combined with tot. Tot. . . quot = as many. . . as.

Quot homines, tot sententiae. —Terence, Phormio 454
Translation

So many men, so many opinions.

Alt. : As many opinions as people.

Details

Quot (indeclinable rel. adj.): (as many) as. Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Tot (indeclinable adj.): so many, as many. Sententiae is the nominative plural form of sententia, sententiae (1f): opinion, thought, feeling.

Non habes tot membra, quot debes. —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 10.4.1
Translation

You do not possess as many limbs as you owe.

Details

(So the eye-for-an-eye approach won’t work for you.) Nōn: not. Habēs is the second person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Tot (indeclinable adj.): so many, as many. Membra is the accusative plural form of membrum, membrī (2n): limb. Quot (indeclinable rel. adj.): (as many) as. Dēbēs is the second person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound.


Rārus/rāra/rārum

Rārus/rāra/rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between.

Loose-knit, porous.

Rara terrae natura est multumque habens vacui. —Seneca, Natural Questions 6.23.1
Translation

The earth is naturally porous and has many voids.

More literally: The nature of the earth is porous and having much of void.

Details

Rārus/ rāra /rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between. Terra, terrae (1f): earth; land. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Est: is. Multumque is the accusative form of multum, multī (2n): a large amount, much, a lot (the enclitic conjunction – que adds and). Habēns, habentis (3) is the present active participle of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; have in it, contain. Vacuī is the m/n (here n, used substantively) of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void.

Spaced at intervals, widely spaced, sparse.

Arbores multis locis erant rarae. —Cornelius Nepos, Life of Miltiades 5.3
Translation

There were isolated trees in many places.

Details

Arborēs is the nominative plural form of arbor, arboris (3f): tree. Multīs is the m/f/n ablative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Locīs is the ablative plural form of locus, locī (2m, but often n in the plural): place, spot, location. Erant is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Rārae is the feminine nominative plural form of rārus/rāra/rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between.

Infrequent, uncommon, rare, few and far between.

Quod voles gratum esse, rarum effice. —Seneca, On Benefits 1.14.1
Translation

If you want to give what will be received with gratitude, make the gift a rare one.

More literally: What you will want to be pleasing, make rare.

Details

Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Volēs is the second person singular future form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Grātum is the m/n accusative singular form of grātus/grāta/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable. Esse: to be. Rārum is the m/n accusative singular form of rārus/rāra/rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between. Effice is the singular imperative form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish.

Rarus ferri, frequens fustium usus. —Tacitus, On the Origin and Situation of the Germans 45.3
Translation

They use swords rarely, clubs frequently.

More literally: The use of the sword (is) rare, the use of clubs frequent.

Most literally: Rare of the sword, frequent of clubs (is) the use.

Details

Rārus /rāra/rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between. Ferrum, ferrī (2n): iron or steel; sword. Frequēns, frequentis (3, adj.): occurring at close intervals; densely packed; present in large numbers; (of a group) numerous; crowded; populous; abounding; assiduous, constant; frequent; widespread, common. Fustium is the genitive plural form of fustis, fustis (3m): stick, rod, club, cudgel. Ūsus, ūsūs (4m): use; practice; experience.

Rarae sibi vera fatentur. —Ovid, Cures for Love 409
Translation

Few women admit the truth to themselves.

Details

Rārae is the feminine nominative plural form of rārus/rāra/rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between (f. pl. used substantively to mean few women). Sibi: to themselves—the dative form of the reflexive pronoun. Vēra is the neuter accusative plural form of vērus/vēra/vērum (1/2): true (n. pl. used substantively to mean true things, the truth). Fatentur is the third person plural form of fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to admit, confess, acknowledge.

Nec Iliacos coetus nisi rarus adibat. —Ovid, Metamorphoses 766
Translation

He rarely sought the company of the men of Ilium.

More literally: Nor did he go to the Ilian gathertings except rare(ly).

Details

Neque/ nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Īliacōs is the masculine accusative plural form of Īliacus/Īliaca/Īliacum (1/2): Ilian (of Ilium), Trojan. Coetūs is the accusative plural form of coetus, coetūs (3m): a gathering, assembly; band, company. Nisi (conj.): unless, if not; except. Rārus /rāra/rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between (here rārus means the subject is “rare/infrequent” in the action specified; it’s best translated as the adverb rarely in English, but in Latin it’s still an adjective in agreement with the subject—an adjective said to have adverbial force). Adībat is the third person singular imperfect form of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit.

Sometimes rārus/rāra/rārum has laudatory overtones: rare = of uncommon quality, exquisite, outstanding.

Mater Iulia Procilla fuit, rarae castitatis. —Tacitus, Agricola 4.2
Translation

His mother was Julia Procilla, a woman of rare virtue.

Details

Māter, mātris (3f): mother. Iūlia Procilla, Iūliae Procillae (1f): a nomen (extended family or gens name) followed by a cognomen (distinguishing branches of a gens /family), both in feminine form. Females often lacked a praenomen (first name). Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Rārae is the feminine genitive singular form of rārus/rāra/rārum (1/2): loose-knit or porous; spaced at intervals, widely spaced, sparse; rare, infrequent, uncommon, few and far between. Castitās, castitātis (3f): moral integrity; virtue; chastity.

The ablative singular form rārō is often used as an adverb meaning rarely, seldom.

Raro geminos parit. —Pliny the Elder, Natural History 8.168
Translation

It seldom bears twins.

Details

(The donkey.) Rārō (adv.): rarely, seldom. Geminōs is the masculine accusative plural form (used substantively) of geminus/gemina/geminum (1/2): twin. Parit is the third person singular form of pariō, parere, peperī, partum (3, –iō): to give birth to; produce; get, acquire.

Raro ad nos venit. —Seneca, Epistles 29.1
Translation

He seldom comes to see me.

More literally: He seldom comes to us.

Details

Rārō (adv.): rarely, seldom. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Nōs is the accusative form of nōs: we (us); it’s sometimes used instead of the first person singular pronoun (I/me). Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.


Rēctus/rēcta/rēctum

Rēctus/rēcta/rēctum (1/2): straight; upright (physically or morally); right, proper. This adjective is originally the perfect passive participle of the verb regō, regere, rēxī, rēctum (3): to direct, guide; rule; put right.
Cervicem rectam oportet esse. —Quintilian, The Orator’s Education 11.3.82
Translation

It is proper for the neck to be straight.

Details

Cervīcem is the accusative singular form of cervīx, cervīcis (3f): neck. Rēctam is the feminine accusative singular form of rēctus/rēcta/rēctum (1/2): straight; upright; right, proper. Oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary (often with accusative and infinitive). Esse: to be.

Huc rectus ex Africa cursus est. —Livy, History of Rome 26.43.8
Translation

Here is the terminus for the direct crossing from Africa.

More literally: To this place is the straight journey from Africa.

Details

Hūc (adv.): here (as a destination), to this place. Rēctus /rēcta/rēctum (1/2): straight; upright; right, proper. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Āfricā is the ablative singular form of Āfrica, Āfricae (1f): Africa. Cursus, cursūs (4m): the act of running; journey, voyage; direction taken, course. Est: is.

Quod dici solet, domus recta est. —Seneca, Epistles 100.6
Translation

(Chicago:) But, as the saying goes, it’s a well-built house.

More literally: What is accustomed to being said, the house is upright.

Details

(He’s using a metaphor to describe the simple and unrefined speech of a good philosopher.) Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dīcī is the passive infinitive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Solet is the third person singular form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed (to doing something), be in the habit of (doing something), do (something) habitually/often/usually (completed by an infinitive). Domus, domūs (2/4f): house, home. Rēctus/ rēcta /rēctum (1/2): straight; upright; right, proper. Est: is.

Ad actiones rectas praecepta perducunt. —Seneca, Epistles 95.4
Translation

Precepts guide (one) to upright action.

Details

(A commonplace idea; he’s skeptical.) Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Āctiōnēs is the accusative plural form of āctiō, āctiōnis (3f): action, behavior; lawsuit. Rēctās is the feminine accusative plural form of rēctus/rēcta/rēctum (1/2): straight; upright; right, proper. Praecepta is the nominative plural form of praeceptum, praeceptī (2n): a piece of advice or teaching, precept; instruction, order. Perdūcunt is the third person plural form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to bring, lead, take (all the way to a place, condition, etc.); prolong (all the way to a certain time).

The neuter form can be used substantively to mean that which is straight or that which is right, rectitude.

Hinc enim species recti vocat, illinc suspicio mali retrahit. —Seneca, Epistles 66.17
Translation

(Chicago:) On one side, rectitude appears and summons him; on the other the suspicion of evil drags him back.

More literally: For, on this side, the appearance of the right (thing) calls (him); on that side, suspicion of evil drags (him) back.

Details

Hinc (adv.): from here; on this side. Enim (particle): for, indeed. Speciēs, speciēī (5f): view; external appearance. Rēctī is the m/n genitive singular form of rēctus/rēcta/rēctum (1/2): straight; upright; right, proper (used substantively). Vocat is the third person singular form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call, summon. Illinc (adv.): from there; on that side. Suspīciō, suspīciōnis (3f): suspicion; mistrust. Malum, malī (2n): that which is bad, evil; an evil or any bad thing (misfortune, affliction, disease, etc.) (the adjective malus/mala/malum used substantively). Retrahit is the third person singular form of retrahō, retrahere, retrāxī, retractum (3): to draw back, withdraw.

Nihil invenies rectius recto. —Seneca, Epistles 66.8
Translation

You will find nothing straighter than the straight,

Details

(Why virtue can’t be improved upon.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Inveniēs is the second person singular future form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find; invent; discover. Rēctius is the neuter accusative singular form or rēctior/rēctior/rēctius (3): straighter; more upright; more right, more proper—the comparative form of rēctus/rēcta/rēctum (1/2): straight; upright; right, proper. Rēctō is the m/n (here n) ablative singular form of that last adjective used substantively (it’s an ablative of comparison).


Reliquus/reliqua/reliquum

Reliquus/reliqua/reliquum (1/2): remaining, left, the rest (of); remaining yet to be, future. This adjective can be used where English would have a noun like the rest followed by of. For example, reliqua pecūnia = the remaining money or the rest of the money. See also the second illustration below.
Reliquam spem nullam video. —Cicero, Letters to Friends 7.28.3
Translation

I see no remaining hope.

Details

Reliquam is the feminine accusative singular form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): remaining, left, the rest (of); remaining yet to be, future. Spem is the accusative singular form of spēs, speī (5f): hope; expectation. Nūllam is the feminine accusative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Floreat reliqua in suo statu turba. —Seneca, Consolation to Helvia 18.6
Translation

May all the rest of my band be blessed with no change in their lot.

More literally: May the rest of the band thrive in their situation.

Details

Flōreat is the third person singular subjunctive form of flōreō, flōrēre, flōruī, — (2): to bloom; thrive, flourish (subjunctive because it’s a wish or command). Reliquus/ reliqua /reliquum (1/2): remaining, left, the rest (of); remaining yet to be, future. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Suō: its/their (own)—the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Statū is the ablative singular form of status, statūs (4m): the fact of standing; status, state, condition, situation. Turba, turbae (1f): disorder, commotion; crowd; band, group.

Reliquum est ut tute tibi imperes. —Cicero, Tusculan Disputations 2.47
Translation

It remains for you to be master of yourself.

More literally: It is left (i.e., it remains) that you yourself should rule over yourself.

Details

Reliquus/reliqua/ reliquum (1/2): remaining, left, the rest (of); remaining yet to be, future. Est: it is. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that. Tūte: you yourself (a strengthened ). Tibi is the dative form of tū: you. Imperēs is the second person singular subjunctive form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; demand; rule (over), exercise control (over) (the person who receives a command, whom something is demanded from or who is ruled over goes in the dative).

Reliqui sese fugae mandarunt. —Caesar, The Gallic War 1.12.3
Translation

The remainder betook themselves to flight.

Details

Reliquī is the masculine nominative plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): remaining, left, the rest/remainder (of); remaining yet to be, future. Sēsē: themselves—a variant of , the accusative form of the reflexive pronoun. Fugae is the dative singular form of fuga, fugae (1f): flight (the act of fleeing). Mandārunt is the third person plural perfect form of mandō, mandāre, mandāvī, mandātum (1): to hand over, deliver; assign, entrust, consign, commit (to); order, command (fugae sē (or sēsē) mandāre is an idiom: to betake oneself to flight, flee, run away).

Monet ut in reliquum tempus omnes suspiciones vitet. —Caesar, The Gallic War 1.20.6
Translation

He warned him to avoid all occasions of suspicion for the future.

More literally: He warns that he should avoid all suspicions for the remaining time (the time remaining yet to be, the future).

Details

Monet is the third person singular form of moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that (here it introduces an indirect command). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; for; against. Reliquum is the m/n accusative singular form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): remaining, left, the rest (of); remaining yet to be, future. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Omnēs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Suspīciōnēs is the accusative plural form of suspīciō, suspīciōnis (3): suspicion. Vītet is the third person singular subjunctive form of vītō, vītāre, vītāvī, vītātum (1): to avoid.

The neuter form can be used substantively to mean the rest (of a thing, which may be implied or mentioned in the genitive) or the time that remains ahead, the future.

Reliquum noctis utrimque quieti datum. —Livy, History of Rome 2.25.2
Translation

The remainder of the night was devoted by both armies to sleeping.

Details

Reliquum, reliquī (2n): the rest, the remainder; the future (a substantive use of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): remaining, left, the rest (of); remaining yet to be, future). Nox, noctis (3f): night. Utrimque (adv.): on either side, on both sides. Quiētī is the dative singular form of quiēs, quiētis (3f): rest; sleep; quiet. Datus/data/ datum (1/2) is the perfect passive participle of dō, dare, dedī, datum (1): to give; assign; devote (est is implied: datum est is the third person neuter singular perfect passive form of the verb).

Confusion warning. Note that reliquī —the m/n genitive singular or masculine nominative plural form of reliquus/reliqua/reliquum —is not to be confused with relīquī, the first person singular perfect form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave behind.

Also note another related word: reliquiae, reliquiārum (1f, plural only): remnants, remains; leftovers.

Calefieri iussi reliquias. —Plautus, The Persian 105
Translation

I’ve ordered the leftovers to be warmed up.

Details

Calefīō, calefierī, —, — (irreg. —also calfīō): to be warmed or heated up. Iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order, command. Reliquiās is the accusative form of reliquiae, reliquiārum (1f, plural only): remnants, remains; leftovers.


Sānctus/sāncta/sānctum

Sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. This adjective is originally the perfect passive participle of sanciō, sancīre, sānxī, sānctum (4): to ratify, confirm, sanction; prescribe (by law), ordain.
Sanctae partes sunt, si universum venerabile est. —Seneca, On Anger 2.31.7
Translation

If we reverence the whole, the parts are sacred.

More literally: The parts are sacred, if the whole is venerable.

Details

Sānctae is the feminine nominative plural form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. Partēs is the nominative plural form of pars, partis (3f): part. Sunt: are. (conj.): if. Ūniversus/ūniversa/ ūniversum (1/2): whole, entire, all; as a whole; all at once; general, universal (used substantively). Venerābilis/venerābilis/ venerābile (3): venerable. Est: is.

Ne amores quidem sanctos a sapiente alienos esse arbitrantur. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 3.68
Translation

Even the passion of love when pure is not thought incompatible with the character of the Sage.

More literally: They consider not even loves, (when) pure, to be alien from the sage.

Details

(Speaking of the Stoics.) (adv.): not (nē quidem: not even). Amōrēs is the accusative plural form of amor, amōris (3m): love; romantic passion. Quidem (particle): indeed, certainly. Sānctōs is the masculine accusative plural form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Sapiente is the ablative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Aliēnōs is the masculine accusative plural form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, irrelevant, unsuitable, incompatible. Esse: to be. Arbitrantur is the third person plural form of arbitror, arbitrārī, arbitrātus sum (1, deponent): to judge, thifnk, consider.

Hic nisi purus ac sanctus est, deum non capit. —Seneca, Epistles 87.21
Translation

Unless it is pure and upright, there is no room in it for God.

Details

(Speaking of the soul—animus, animi (2m).) Hic /haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Nisi (conj.): unless, if not; except. Pūrus /pūra/pūrum (1/2): pure; clean; unadulterated. Atque/ ac (conj.): and. Sānctus /sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. Est: is. Deum is the accusative singular form of deus, deī (2m, irreg.): god. Nōn: not. Capit is the third person singular form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, have room for.

Vincit sanctos dira libido. —Seneca, Phaedra 981
Translation

Vile lust prevails against the pure.

Details

Vincit is the third person singular form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, vanquish, defeat, overcome; win, prevail, be victorious. Sānctōs is the masculine accusative plural form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. Dīrus/ dīra /dīrum (1/2): awful, dire, dreadful, frightful, vile. Libīdō, libīdinis (3f): desire, craving; lust.

Portabat sanctos alveus ille viros. —Propertius, Elegies 3.7.16
Translation

That vessel was carrying innocent men.

Details

Portābat is the third person singular imperfect form of portō, portāre, portāvī, portātum (1): to carry. Sānctōs is the masculine accusative plural form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. Alveus, alveī (2m): a hollow vessel, trough; hull; ship, vessel; channel, bed (of a river or sim.). Ille /illa/illud (adj.): that. Virōs is the accusative plural form of vir, virī (2m): man.

Sānctus/sāncta can also mean saint in Christian contexts (and it’s the origin of the English word).


Sapiēns, sapientis

Sapiēns, sapientis (3, adj. and 3m noun): wise; wise man, sage. This word is originally the present active participle of sapiō, sapere, sapīvī/sapuī, — (3, –iō): to have good sense or discernment; be wise. The ablative singular ending of sapiēns, sapientis is most usually – ī when it’s used as an adjective and – e when it’s used as a noun, but variations occur.

Examples of sapiēns, sapientis used as an adjective.

Mulier sapiens es. —Terence, Phormio 1046
Translation

You are a wise woman.

Details

Mulier, mulieris (3f): woman. Sapiēns, sapientis (3, adj.): wise. Es: you are.

Tu velim animo sapienti fortique sis. —Cicero, Letters to Friends 9.12.2
Translation

I wish you good sense and courage.

More literally: I would want (i.e., I would like or I wish) (that) you be with (i.e., of) a wise and brave spirit.

Details

: you. Velim is the first person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish (a potential subjunctive used in order to soften the expression) (this verb can be combined with a subjunctive clause denoting what is wished for). Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Sapientī is the m/f/n ablative singular form of sapiēns, sapientis (3, adj.): wise. Fortīque is the m/f/n ablative singular form of fortis/fortis/forte (3): brave, valiant, courageous; strong (the enclitic conjunction – que adds and). Animō sapientī fortīque is an ablative of quality/description. Sīs is the second person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Examples of sapiēns, sapientis used as a noun.

Non potest ergo laedi sapiens. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 7.2
Translation

Therefore it is impossible for the wise man to be injured.

More literally: Therefore the wise man is not able to be injured.

Details

(Saying it is impossible instead of the more literal translation was a way to preserve the emphasis conveyed by the Latin word order.) Nōn: not. Potest is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Ergō (particle): therefore, so, then, consequently. Laedī is the passive infinitive form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm, injure. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage.

Quid sapiens sapienti proderit? —Seneca, Epistles 109.3
Translation

How can a wise man help another wise man?

More literally: In what respect will a wise man help a wise man?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? —n. acc. sg. used adverbially: in what respect? how? what for? why? Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Sapientī is the dative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Prōderit is the third person singular future form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful, help, benefit, avail (takes a dative object).

Stulti timent fortunam, sapientes ferunt. —Publilius Syrus, Maxims S.6
Translation

Fools fear fortune, wise men bear it.

Details

Stultī is the masculine nominative plural form of stultus/stulta/stultum (1/2): foolish, stupid (used substantively to mean foolish people, fools). Timent is the third person plural form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Fortūnam is the accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune. Sapientēs is the nominative plural form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Ferunt is the third person plural form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to bear, carry; endure; produce; tell, relate, say.

Note the antonym īnsipiēns, īnsipientis (3, adj.): unwise, foolish (or, used substantively, an unwise or foolish person, a fool).

Sed ego sum insipientior. —Plautus, Trinummus 936
Translation

But I am rather foolish.

Details

Sed (conj.): but. Ego: I. Sum: am. Īnsipientior /īnsipientior/īnsipientius (3): more foolish; rather foolish—the comparative form of īnsipiēns, īnsipientis (3, adj.): unwise, foolish.

Omnes insipientes igitur insaniunt. —Cicero, Tusculan Disputations 3.9
Translation

Therefore all unwise persons are of unsound mind.

Alt. : So the unwise are all mad.

Details

(Because philosophers regard disorders of the soul as diseases.) Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Īnsipientēs is the m/f (here m) nominative plural form of of īnsipiēns, īnsipientis (3, adj.): unwise, foolish (used substantively). Igitur (conj.): so, then, therefore. Īnsāniunt is the third person plural form of īnsāniō, īnsānīre, īnsānīvī/īnsāniī, īnsānītum (4): to be out of one’s mind, be of unsound mind, be mad, act crazily.


Secundus/secunda/secundum

Secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. The literal meaning from which all these derive is following; secundus/secunda/secundum is an old gerundive (archaically used as a present active participle) of sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow.

The form secundum is also used as a preposition and adverb; those uses are covered in a separate entry.

Moving along with one, moving in the same direction, (of winds) blowing in the same direction (and thus favorable).

Labitur alta secans fluctuque aestuque secundo. —Virgil, Aeneid 10.687
Translation

On he glides, cleaving the deep, with wave and tide to speed him.

More literally: He glides, cleaving the deep (things/seas), with both wave and tide moving in the same direction (as he does).

Details

Lābitur is the third person singular form of lābor, lābī, lāpsus sum (3, deponent): to glide, slip, slide; fall; flow. Alta is the accusative plural form of altum, altī (2n): the open sea, the deep; high place; depth or depths (a substantive use of altus/alta/altum (1/2): high; deep). Secāns, secantis (3) is the present active participle of secō, secāre, secuī, sectum (1): to cut, sever; cleave; divide. Flūctūque is the ablative singular form of flūctus, flūctūs (4m): wave, billow; flow, stream (of liquid or, sometimes, air) (the enclitic conjunctions – que on this word and the next one mean both. . . and). Aestūque is the ablative singular form of aestus, aestūs (4m): heat; agitation of the sea, surge, swell; tide; tumult, commotion. Secundō is the m/n ablative singular form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second.

Secundos optamus ventos. —Seneca, Natural Questions 5.18.9
Translation

We hope for favorable winds.

Details

Secundōs is the masculine accusative plural form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. Optāmus is the first person plural form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to wish for, pray for; choose. Ventōs is the accusative plural form of ventus, ventī (2m): wind.

Favorable, propitious (in other contexts); proceeding favorably, successful.

Neminem adversa fortuna comminuit, nisi quem secunda decepit. —Seneca, Consolation to Helvia 5.4
Translation

No man is crushed by hostile Fortune who is not first deceived by her smiles.

More literally: No man is shattered by adverse fortune unless he was first deceived by good fortune.

Most literally: Adverse fortune shatters (or has shattered) no man except he whom favorable (fortune) has deceived.

Details

Nēminem is the accusative form of nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Adversus/ adversa /adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; turned forward, directed to the front; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all kinds of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable. Fortūna, fortūnae (1f): fortune. Comminuit is the third person singular (present or perfect) form of comminuō, comminuere, comminuī, comminūtum (3): to shatter, pulverize, crush. Nisi (conj.): unless, if not; except. Quem is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (whom). Secundus/ secunda /secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. Dēcepit is the third person singular perfect form of dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3, –iō): to deceive. As noted, the tense of the verb is ambiguous. The present tense makes sense here, but the perfect also would. Latin authors sometimes use the so-called gnomic perfect—the perfect tense conveying general truths, especially in negative contexts: this has never happened (and therefore doesn’t, in general, happen). Seneca employs it several times.

Multa secunda proelia fecit. —Livy, History of Rome 9.42.5
Translation

He engaged in many successful battles.

Details

Multa is the neuter accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Secunda is the neuter accusative plural form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. Proelia is the accusative plural form of proelium, proeliī (2n): battle. Fēcit is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (proelium facere = to fight a battle).

The phrase rēs secundae (lit. favorable things/circumstances) means success, good fortune, prosperity.

Ferme fit ut secundae res neglegentiam creent. —Livy, History of Rome 21.61. 2
Translation

Success almost inevitably leads to carelessness.

More literally: It usually happens that favorable circumstances beget carelessness.

Details

Fermē (adv. —also ferē): roughly, about, approximately; almost; usually. Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; become. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that. Secundae is the feminine nominative plural form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. Rēs is the nominative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; circumstance. Neglegentiam is the accusative singular form of neglegentia, neglegentiae (1f): carelessness, negligence. Creent is the third person plural subjunctive form of creō, creāre, creāvī, creātum (1): to beget; cause; create; appoint, elect.

The neuter plural secunda, used substantively, also occurs in the same sense.

Secunda rectum auferunt. —Seneca, Epistles 94.74
Translation

It is prosperity that takes away righteousness.

More literally: Favorable (things/circumstances) take away the right (that which is right, righteousness).

Details

Secunda is the neuter nominative plural form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. Rēctum is the accusative singular form of rēctum, rēctī (2n): that which is right, rectitude, righteousness (a substantive use of rēctus/rēcta/rectum (1/2): straight; upright; right). Auferunt is the third person plural form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3n irreg.): to take away.

Second.

Persolvi primae epistulae, venio ad secundam. —Cicero, Letters to Atticus 14. 20.2
Translation

I have dealt faithfully with your first letter, now I come to the second.

More literally: I have paid (my debt) in full to the first letter; I come to the second.

Details

Persolvō, persolvere, persolvī, persolūtum (3): to pay (a debt, monetary or otherwise) in full; fulfill. Prīmae is the feminine dative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): frontmost; first; foremost. Epistulae is the dative singular form of epistula, epistulae (1f): letter, missive. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Secundam is the feminine accusative singular form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second.

Haec ad te scripsi apposita secunda mensa. —Cicero, Letters to Atticus 14.6.2
Translation

I have written you this over dessert.

More literally: I have written these (things) to you with the second table/course having been served.

Details

Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things). Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Appositā is the feminine ablative singular form of appositus/apposita/appositum (1/2), the perfect passive participle of appōnō, appōnere, apposuī, appositum (3): to place near; serve (food); add, attach, append; assign, appoint. Secundā is the feminine ablative singular form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. Mēnsā is the ablative singular form of mēnsa, mēnsae (1f): table; dish, course. Secunda mēnsa = dessert. Secundā mēnsā appositā is an ablative absolute.

Nulli tua forma secunda est. —Ovid, Amores 1.8.25
Translation

Your beauty is second to none.

Details

Nūllī is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Tuus/ tua /tuum (1/2): your, yours. Fōrma, fōrmae (1f): shape, form, appearance; beauty. Secundus/ secunda /secundum (1/2): moving along with one, moving in the same direction, (esp. of winds) blowing in the same direction (and thus favorable); (in all kinds of other contexts) favorable, propitious; proceeding favorably, successful; second. Est: is.


Sēcūrus/sēcūra/sēcūrum

Sēcūrus/sēcūra/sēcūrum (1/2): free from care, fear or anxiety; unconcerned, untroubled, confident, (feeling) secure; peaceful, undisturbed; indifferent; careless; safe. While sēcūrus/sēcūra/sēcūrum sometimes refers to the fact of being safe, it more often denotes the feeling of safety. Safe is more usually expressed with tūtus/tūta/tūtum (1/2), which has its own entry. The meaning careless is also less common—but it’s not a surprising one; it’s only the attitude denoted by the primary meaning (free from care, unconcerned, confident, etc.) taken to the extreme or applied in the wrong context.
Solent suprema facere securos mala. —Seneca, Oedipus 386
Translation

Extreme troubles are apt to make people calm.

Details

(So go ahead and tell me what omen you see in the entrails of this animal; I won’t panic.) Solent is the third person plural form of soleō, solēre, solitus sum (2): to be accustomed to (doing something), be in the habit of (doing something), do (something) habitually (it’s completed by an infinitive). Suprēma is the neuter nominative plural form of suprēmus/suprēma/suprēmum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final—the superlative form of superus/supera/superum (1/2): situated above, upper; heavenly. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Sēcūrōs is the masculine accusative plural form of sēcūrus/sēcūra/sēcūrum (1/2): free from care, fear or anxiety; unconcerned, untroubled, confident, (feeling) secure; peaceful, undisturbed; indifferent; careless; safe. Mala is the nominative plural form of malum, malī (2n): an evil or bad thing (trouble, misfortune, disease, etc.).

Gemitus meos non securus audivit. —Seneca, On Benefits 6.16.5
Translation

He was not indifferent when he heard my moans.

More literally: He did not hear my moans untroubled.

Details

(Talking about a particularly devoted doctor.) Gemitūs is the accusative plural form of gemitus, gemitūs (4m): moan. Meōs is the masculine accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Nōn: not. Sēcūrus /sēcūra/sēcūrum (1/2): free from care, fear or anxiety; unconcerned, untroubled, confident, (feeling) secure; peaceful, undisturbed; indifferent; careless; safe. Audīvit is the third person singular perfect form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen to.

Securus itaque inimici minas audi. —Seneca, Epistles 24.12
Translation

Therefore, when your enemy threatens, listen unconcernedly.

More literally: Therefore hear your enemy’s threats unconcerned.

Details

Sēcūrus /sēcūra/sēcūrum (1/2): free from care, fear or anxiety; unconcerned, untroubled, confident, (feeling) secure; peaceful, undisturbed; indifferent; careless; safe. Itaque (adv.): (and) so, therefore. Inimīcus, inimīcī (2m): enemy. Minās is the accusative form of minae, minārum (1f, plural only): threats. Audī is the singular imperative form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen to.

Nulla lux umquam mihi secura fulsit. —Seneca, The Mad Hercules 207 -8
Translation

No day has ever dawned for me free of anxiety.

Details

Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Lūx, lūcīs (3f): light; daylight; (by metonymy) day. Umquam (adv.): ever. Mihi is the dative form of ego: I. Sēcūrus/ sēcūra /sēcūrum (1/2): free from care, fear or anxiety; unconcerned, untroubled, confident, (feeling) secure; peaceful, undisturbed; indifferent; careless; safe. Fulsit is the third person singular perfect form of fulgeō, fulgēre, fulsī, — (2): to shine brightly, flash, glitter; dawned.

Tutum aliqua res in mala conscientia praestat, nulla securum. —Seneca, Epistles 105.8
Translation

Where there is a bad conscience something may bring safety, but nothing can bring ease.

More literally: Some thing makes (one) safe in a bad conscience, none untroubled.

Details

Tūtum is the m/n (here m) accusative singular form of tūtus/tūta/tūtum (1/2): safe. Aliquī/ aliqua /aliquod (adj.): some, a certain, a(n). Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; situation, circumstance. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Malā is the feminine ablative singular form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Cōnscientiā is the ablative singular form of cōnscientia, cōnscientiae (1f): conscience. Praestat is the third person singular form of praestō, praestāre, praestitī, praestātum (1): to be better or best, excel; furnish, provide, supply; offer, present; fulfill; produce; make, render (someone/something a certain way). Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Sēcūrum is the m/n (here m) accusative singular form of sēcūrus/sēcūra/sēcūrum (1/2): free from care, fear or anxiety; unconcerned, untroubled, confident, (feeling) secure; peaceful, undisturbed; indifferent; careless; safe.

Sēcūrus/sēcūra/sēcūrum is sometimes modified by a genitive word denoting what one is unconcerned or confident, etc. , about.

Stetit sui securus. —Seneca, Thyestes 720
Translation

He stood firm without concern for himself.

More literally: He stood sure of himself.

Details

Stetit is the third person singular perfect form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; stand firm. Suī: of himself—the genitive form of the reflexive pronoun. Sēcūrus /sēcūra/sēcūrum (1/2): free from care, fear or anxiety; unconcerned, untroubled, confident, (feeling) secure; peaceful, undisturbed; indifferent; careless; safe.


Singulus/singula/singulum

Singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single.

Singulus/singula/singulum can have a few meanings, as noted above, but its primary function is to be a distributive numeral for the number one.

A distributive numeral means n each or n by n, n at a time, every n —in this case, one each, one by one, one at a time, every single/each; there are similar words for two each, three each, and so on. A distributive numeral is used whenever several sets, each containing the same number of things, are distributed among several people, things, places, times etc. English has no distributive numerals. Instead it uses phrases such as one by one, or it adds the word each to a numeral to clarify the meaning. E. g. , the three brothers received thirty dollars each (as opposed to thirty dollars in total to be shared among them). Sometimes that addition is needless because the meaning is clear from the context. E. g. , the enemy’s spears were three feet long. It’s clear that three feet is the length of each individual spear rather than the total length of all the spears put end to end. But since the meaning is still distributive, Latin would usually use a distributive numeral there. Depending on context, the distributive numeral can agree with the thing that’s being distributed, or with the people, things, etc. , across which it is distributed (or both), as will be seen in the illustrations.

Distributive numerals are typically used in the plural because they denote many things (distributed by sets of n items). That’s also true of singulus/singula/singulum; for although it’s only one each, it’s many in total. Think of singulōs nōbīs librōs dedit as he gave us books distributed by sets of one —although it can be translated more naturally as he gave us one book each.

Singulus/singula/singulum occasionally appears in the singular, but then it has a different meaning: one isolated, a single, and the like. We’ll see an example at the end of this entry.

Plural examples.

Pisaurum, Fanum, Anconam singulis cohortibus occupat. —Caesar, The Civil War 1.11.4
Translation

He occupied Pisaurum, Fanum, Ancona with one cohort each.

Details

Pisaurum is the accusative singular form of Pisaurum, Pisaurī (2n). Fanum is the accusative singular form of Fanum, Fanī (2n). Ancōnam is the accusative singular form of Ancōna, Ancōnae (1f). Those are the names of three Italian cities. Singulīs is the m/f/n ablative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Cohortibus is the ablative plural form of cohors, cohortis (3f): farmyard; armed force; cohort. Occupat is the third person singular form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to seize; occupy.

Equitibus singulas libras argenti et quingenos sestertios dari imperavit. —Valerius, Memorable Deeds and Sayings 5.1.1d
Translation

Each horseman was to be given a pound of silver and five hundred sesterces.

More literally: He ordered that a single pound and five hundred sesterces were to be given to the horsemen.

Details

Equitibus is the dative plural form of eques, equitis (3m): horseman, rider, knight. Singulās is the feminine accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Lībrās is the accusative plural form of lībra, lībrae (1f): (Roman) pound; pair of scales, balance; the constellation Libra. Argentum, argentī (2n): silver. Et (conj.): and. Quīngēnōs is the masculine accusative form of quīngēnī/quīngēnae/quīngēna (1/2, plural): fifty each, fifty at a time. Sēstertiōs is the accusative plural form of sēstertius, sēstertiī (2m): sestertius, a type of Roman coin. Darī is the passive infinitive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Imperāvit is the third person singular perfect form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command, order; demand; be in power.

Non singuli singulos habent, sed singuli binos. —Seneca, On Benefits 7.12.1
Translation

They do not each individually have one each, but they each individually have a set of two.

Details

(He’s talking about a mother and father who have two children together; it’s an analogy to illustrate what it means for friends to share something.) Nōn: not. Singulī is the masculine nominative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Singulōs is the masculine accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Habent is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Sed (conj.): but. Bīnōs is the masculine accusative plural form of bīnus/bīna/bīnum (1/2): two each, two at a time; a set of two, a pair of; twofold, double (it’s always plural except in the meaning twofold, double).

Septunces auri in singulos pretium convenit. —Livy, History of Rome 23.19.16
Translation

A price of seven-twelfths of gold per person was agreed upon.

More literally: Seven-twelfths of gold for each was agreed upon (as) a price. Or: The price was agreed upon (as) seven-twelfths. . .

Details

Septuncēs is the nominative plural form of septūnx, septuncis (3m): seven-twelfths (of anything; but specially, as here, seven-twelfths of a Roman pound) (the plural form denotes several sets of seven-twelfths, one for each individual). Aurum, aurī (2n): gold. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; for; per; against. Singulōs is the masculine accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single (here used substantively to mean all the individuals taken one by one, each person). Pretium, pretiī (2n): price; value. Convēnit is the third person singular perfect form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet; be suitable; be agreed upon.

Singulas lubet circumire virtutes. —Seneca, Epistles 88.2 8
Translation

I would like to review the virtues one by one.

Details

Singulās is the feminine accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Lubet, lubēre, lubuit/lubitum est (2, impersonal—also libet): it pleases, there is a desire, one feels like (doing something, typically expressed by an infinitive). Circumeō, circumīre, circumiī, circumitum (irreg. —also circueō): to go round, make the circuit of, make the rounds of; surround; enumerate; survey, review, examine. Virtūtēs is the accusative plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, positive quality; courage, bravery.

Crescit in dies singulos hostium numerus. —Cicero, Against Catiline 1.5
Translation

The number of enemies is increasing with every day.

Details

Crēscit is the third person singular form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to get bigger, grow, increase. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; against; for; per; in accordance with; as (some units of time) pass (many translations are possible depending on context). Diēs is the accusative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. Singulōs is the masculine accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Hostium is the genitive plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy. Numerus, numerī (2m): number.

Singula stillicidia singula specula sunt. —Seneca, Natural Questions 1.5.4
Translation

Individual drops of water are separate mirrors.

Details

Singula is the neuter nominative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Stillicidia is the nominative plural form of stillicidium, stillicidiī (2n): the dripping of a liquid; a drop of a liquid. Specula is the nominative plural form of speculum, speculī (2n): mirror. Sunt: are.

Recognosce singulos, considera universos. —Seneca, Epistles 45.12
Translation

Consider individuals, survey men in general.

Details

(They’re all looking ahead and missing the present moment.) Recognōsce is the singular imperative form of recognōscō, recognōscere, recognōvī, recognitum (3): to examine, review, inspect; recognize. Singulōs is the masculine accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single (here used substantively to mean each person individually). Cōnsīderā is the singular imperative form of cōnsīderō, cōnsīderāre, cōnsīderāvī, cōnsīderātum (2): to examine; think about, consider. Ūniversōs is the masculine accusative plural form of ūniversus/ūniversa/ūniversum (1/2): whole, entire, all; as a whole; all at once; general, universal (here used substantively to mean people as a whole/generally/taken all together).

Singular example. (Much less common than the plural.)

Singulum video vestigium. —Plautus, Casina 701a
Translation

I see a single footprint.

Details

Singulum is the m/n accusative singular form of singulus/singula/singulum (1/2): taken individually, single, separate, isolated, individual; (in pl. only) one each, one by one, one at a time, each individually, every single. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Vestīgium is the accusative singular form of vestīgium, vestīgiī (2n): footprint; footing; sole of the foot; step; trace.


Superbus/superba/superbum

Superbus/superba/superbum (1/2): proud (often in a bad sense), haughty, arrogant, conceited, overbearing; grand, sumptuous.
Humanitas vetat superbum esse adversus socios, vetat avarum. —Seneca, Epistles 88.30
Translation

Kindliness forbids you to be overbearing towards your associates, and it forbids you to be grasping.

Details

Hūmānitās, hūmānitātis (3f): human nature, humanity (the fact or quality of being human); culture, civilization; kindness, kindliness. Vetat is the third person singular form of vetō, vetāre, vetuī, vetitum (1): to forbid. Superbum is the m/n (here m) accusative singular form of superbus/superba/superbum (1/2): proud (often in a bad sense), haughty, arrogant, conceited, overbearing; grand, sumptuous. Esse: to be. Adversus (prep.): facing; toward; against (takes the accusative). Sociōs is the accusative plural form of socius, socii (2m): companion; associate, ally. Avārum is the m/n (here m) accusative singular form of avārus/avāra/avārum (1/2): greedy, grasping; miserly.

I nunc, superbe, caelitum sedes pete, humana temne. —Seneca, The Mad Hercules 89 -90
Translation

Go now, proud man, aspire to the gods’abodes, despise humanity!

Details

Ī is the singular imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Nunc (adv.): now. Superbe is the masculine vocative singular form of superbus/superba/superbum (1/2): proud (often in a bad sense), haughty, arrogant, conceited, overbearing; grand, sumptuous. Caelitum is the m/f/n (here m) genitive plural form of caelēs, caelitis (3, adj.): dwelling in heaven; m. pl. forms are often used substantively to mean the gods. Sēdēs is the accusative plural form of sēdēs, sēdis (3f): seat; dwelling, home, abode; a person or thing’s place. Pete is the singular imperative form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; seek; aim at; aspire at; attack. Hūmāna is the neuter accusative plural form of hūmānus/hūmānā/hūmānum (1/2): human, belonging to human beings (used substantively to be human things/matters). Temne is the singular imperative form of temnō, temnere, —, — (3): to scorn, despise.

L. Brutus regem superbum non tulit. —Cicero, Philippics 3.9
Translation

Brutus did not tolerate a proud king.

Details

L. stands for the name Lūcius, Lūciī (2m); here it would be nominative singular (Lūcius). Brūtus, Brūtī (2m). Rēgem is the accusative singular form of rēx, rēgis (3m): king. Superbum is the m/n accusative singular form of superbus/superba/superbum (1/2): proud (often in a bad sense), haughty, arrogant, conceited, overbearing; grand, sumptuous. Nōn: not. Tulit is the third person singular perfect form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure, tolerate; produce; tell, say, narrate.

Quis contumacior, quis inhumanior, quis superbior? —Cicero, Against Verres 2.2.192
Translation

Who is more rude, who more unfeeling, who more arrogant?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Contumācior /contumācior/contumācius (3): more defiant, more insolent, more obstinate, more contumacious—the comparative form of contumāx, contumācis (3, adj.): defiant, insolent, obstinate, contumacious. Inhūmānior /inhūmānior/inhūmānius (3): more inhuman; more savage, more uncivilized; more unfeeling; more discourteous, more impolite—the comparative form of inhūmānus/inhūmāna/inhūmānum (1/2): inhuman; savage, uncivilized; unfeeling; discourteous, impolite. Superbior /superbior/superbius (3): prouder, more overbearing, etc. —the comparative form of superbus/superba/superbum (1/2): proud (often in a bad sense), haughty, arrogant, conceited, overbearing; grand, sumptuous. (The verb is implied.)

I, verbis virtutem inlude superbis! —Virgil, Aeneid 9.634
Translation

Go, mock valor with haughty words!

Details

Ī is the singular imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Verbīs is the ablative plural form of verbum, verbī (2n): word. Virtūtem is the accusative singular form of virtūs, virtutis (3f): virtue, positive quality; courage, valor, bravery. Inlūde is the singular imperative form of inlūdō, inlūdere, inlūsī, inlūsum (3—also illūdō): to mock, make fun of; trick, fool, dupe. Superbīs is the m/f/n ablative plural form of superbus/superba/superbum (1/2): proud (often in a bad sense), haughty, arrogant, conceited, overbearing; grand, sumptuous.

Magnanimum ad Minoa venit sedesque superbas. —Catullus 64.85
Translation

He comes to lordly Minos and his haughty halls.

Details

Magnanimum is the m/n accusative singular form of magnanimus/magnanima/magnanimum (1/2): noble in spirit, generous, magnanimous. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Mīnōa is the accusative singular form of Mīnōs, Mīnōis (3m; it’s a Greek name, hence the unusual forms): Minos, a legendary king of Crete. Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Sēdēsque is the accusative plural form of sēdēs, sēdis (3f): seat; dwelling, home, abode; a person or thing’s place (the enclitic conjunction – que adds and). Superbās is the feminine accusative singular form of superbus/superba/superbum (1/2): proud (often in a bad sense), haughty, arrogant, conceited, overbearing; grand, sumptuous.


Sōlus/sōla/sōlum

Sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole; without a partner, on one’s own, unaided. This adjective follows the 1/2 declension except in the dative singular and genitive singular. The dative singular form is sōlī in all genders, and the genitive singular is sōlīus in all genders. (See Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of adjectives that behave this way.)
Non sola veni. —Seneca, Medea 274
Translation

I did not arrive alone.

Details

Nōn: not. Sōlus/ sōla /sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Multum profecit; numquam erit solus. —Seneca, Epistles 6.7
Translation

He has progressed greatly; he will never be alone.

Details

(Speaking of someone who has started to be a friend to himself.) Multum (adv.): (very) much, a lot, greatly. Prōfēcit is the third person singular perfect form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to make progress; benefit, profit. Numquam (adv.): never. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Sōlus /sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole.

Solum ergo bonum est honestum. —Seneca, Epistles 76.24
Translation

The only good, therefore, is that which is honorable.

Details

Sōlus/sōla/ sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole. Ergō (particle): therefore, then. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon; that which is good, the good (a substantive use of bonus/bona/bonum (1/2): good). Est: is. Honestum, honestī (2n): that which is honorable, virtue, rectitude (a substantive use of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, virtuous, noble).

Haec enim rationalibus solis contingunt. —Seneca, Epistles 124.20
Translation

For this is the privilege of reasoning beings alone.

More literally: For these (things) are granted to the reasoning (beings) alone.

Details

(He’s talking about virtues, which animals can’t possess.) Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Enim (particle): for, indeed. Ratiōnālibus is the m/f/n (here n) dative plural form of ratiōnālis/ratiōnālis/ratiōnāle (3): rational, reasoning. Sōlīs is the m/f/n dative plural form of sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole. Contingunt is the third person plural form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; reach, extend to; (with dative) be granted (to), fall to the lot (of), happen (to) (usually said of desirable things).

Compare sōl, sōlis (3m): sun.

Soli lunaeque plurimum debeo. —Seneca, Epistles 73.6
Translation

I owe a great debt to the sun and to the moon.

Details

Sōlī is the dative singular form of sōl, sōlis (3m): sun. Lūnaeque is the dative singular form of lūna, lūnae (1f): moon (the enclitic conjunction – que adds and). Plūrimum is the m/n accusative singular form of plūrimus/plūrima/plūrimum (1/2): most, very many, very much (neuter used substantively). Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought.


Superus/supera/superum

Superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly (often used to refer to deities).
Superum petit aethera victor Iuppiter. —Ovid, Metamorphoses 2.437 -8
Translation

Jupiter, the victor, headed for the upper reaches.

Details

Superum is the m/n accusative singular form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly. Petit is the third person singular form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for, head for; aim at; go for, attack; seek; ask (it’s in the historical present). Aethera is the accusative singular form of aethēr, aetheris (3m): upper air, sky, heaven, ether. Victor, victōris (3m): conqueror, vanquisher, victor. Iuppiter, Iovis (3m): Jove, Jupiter.

Nos, quoniam superum mare obsidetur, infero navigabimus. —Cicero, Letters to Atticus 9.19.3
Translation

Since the Adriatic is blocked we shall sail by the Western Sea.

More literally: Since the Upper Sea is blocked we will sail by the Lower.

Details

(The Adriatic and Tuscan seas were called the Upper Sea and Lower Sea respectively because they were thought of as above and below Italy.) Nōs: we. Quoniam (conj.): since, seeing that; for, because. Superus/supera/ superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly. Mare, maris (3n): sea. Obsidētur is the third person singular passive form of obsideō, obsidēre, obsēdī, obsessum (2): to occupy; besiege, blockade; block. Īnferō is the m/n ablative singular form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): of below, situated below; belonging to the underworld, infernal. Nāvigābimus is the first person plural future form of nāvigō, nāvigāre, nāvigāvī, nāvigātum (1): to sail.

Masculine plural forms can be used substantively to mean those who dwell above, the (heavenly) gods.

Vota superis solvite. —Seneca, Agamemnon 394
Translation

Fulfill (your) vows to the gods above.

Details

Vōta is the accusative plural form of vōtum, vōtī (2n): vow; prayer, wish, desire. Superīs is the m/f/n (here m) dative plural form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly; (m. pl. used substantively) the heavenly gods. Solvite is the plural imperative form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen; free, release; pay; fulfill (a vow).

Spernit superos hominesque simul. —Anonymous, Octavia 89
Translation

He sneers at gods and humans alike.

Details

Spernit is the third person singular form of spernō, spernere, sprēvī, sprētum (3): to reject, scorn. Superōs is the masculine accusative plural form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly; (m. pl. used substantively) the heavenly gods. Hominēsque is the accusative plural form of homō, hominis (3m): human, man (the enclitic conjunction – que adds and). Simul (adv.): at the same time, simultaneously; together.

The comparative superior/superior/superius can mean literally situated further above, higher, upper; but it also has a few special meanings: superior; having the upper hand, victorious; earlier, previous.

Superiora illa lusimus. —Cicero, Letters to Friends 9.16.9
Translation

What I said above was only in fun.

More literally: Those (things) above we jested.

Details

Superiōra is the neuter accusative plural form of superior/superior/superius (3): situated further above, higher, upper; superior; having the upper hand, victorious; earlier, previous—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly. Illa is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron. adj.): that; he, she, it. Lūsimus is the first person plural perfect form of lūdō, lūdere, lūsī, lūsum (3): to play, have fun; jest, joke.

Et numero superior Romanus erat et animo. —Livy, History of Rome 30.34.13
Translation

The Roman was superior in both numbers and spirit.

Details

Et (conj.): and (et. . . et: both. . . and). Numerō is the ablative singular form of numerus, numerī (2m): number. Superior /superior/superius (3): situated further above, higher, upper; superior; having the upper hand, victorious; earlier, previous—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly. Rōmānus /Rōmāna/Rōmānum (1/2): Roman. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Et (conj.): and. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit.

Qui autem restiterunt discedunt saepissime superiores. —Cicero, Tusculan Disputations 2.54
Translation

But those who have faced the attack very often quit the field victorious.

More literally: But those who resisted very often left as victors.

Details

(As opposed to those who retreated and got slaughtered.) Quī is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Restitērunt is the third person plural perfect form of resistō, resistere, restitī, — (3): to remain standing; halt, stop; withstand, resist; make a stand. Discēdunt is the third person plural form of discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part company; leave, depart. Saepissimē: very/most often—the superlative form of saepe (adv.): often, frequently. Superiōrēs is the m/f nominative plural form of superior/superior/superius (3): situated further above, higher, upper; superior; having the upper hand, victorious; earlier, previous—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly.

Gallia superiore anno Metelli exercitum stipendio frumentoque aluit. —Sallust, Fragment on Pompey 39
Translation

Last year, Gaul supported the army of Metellus with pay and grain.

Details

Gallia, Galliae (1f): Gaul. Superiōre is the m/f/n ablative singular form of superior/superior/superius (3): situated further above, higher, upper; superior; having the upper hand, victorious; earlier, previous—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): of above, situated above, upper; heavenly. Annō is the ablative singular form of annus, annī (2m): year. Metellus, Metellī (2m): cognomen. Exercitum is the accusative singular form of exercitus, exercitūs (4m): army. Stīpendiō is the ablative singular form of stīpendium, stīpendiī (2n): pay (esp. a soldier’s pay). Frūmentōque is the ablative singular form of frūmentum, frūmentī (2n): corn, grain (the enclitic conjunction – que adds and). Aluit is the third person singular perfect form of alō, alere, aluī, altum (3): to feed, nourish.

Two words can serve as the superlative of superus/supera/superum: suprēmus/suprēma/suprēmum and summus/summa/summum. Both can mean topmost, highest, supreme, extreme or last, final. Summus is a little more common than suprēmus except in the meaning last, final.

Iuppiter supreme, serva me. —Plautus, The Brothers Menaechmus 1114
Translation

Jupiter above, save me!

Alt. : Highest/supreme Jupiter. . .

Details

Iuppiter is the vocative singular form of Iuppiter, Iovis (3m): Jove, Jupiter. Suprēme is the masculine vocative singular form of suprēmus/suprēma/suprēmum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Servā is the singular imperative form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep. is the accusative form of ego: I (me).

Hominum vita iussis supremae legis obtemperat. —Cicero, On Laws 3.3
Translation

Human life is subject to the decrees of supreme Law.

More literally: The life of men obeys the commands of supreme law.

Details

Vīta, vītae (1f): life. Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human. Iussīs is the dative plural form of iussum, iussī (2n, usually used in the plural): an order, command (a substantive use of iussus/iussa/iussum (1/2), the perfect passive participle (ordered, commanded) of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order, command). Suprēmae is the feminine genitive singular form of suprēmus/suprēma/suprēmum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Lēx, lēgis (3f): law, rule. Obtemperat is the third person singular form of obtemperō, obtemperāre, obtemperāvī, obtemperātum (1): to comply with, comform to, obey (takes a dative object).

Dies regnis illa suprema fuit. —Ovid, Fasti 2.852
Translation

That day was the last of kingly rule.

More literally: That day was the last for kingships.

Details

(The day that the last Roman king was forced to flee the city.) Diēs, diēī (5m/f): day. Rēgnīs is the dative plural form of rēgnum, rēgnī (2n): kingdom; kingship; reign. Ille/ illa /illud (adj.): that. Suprēmus/ suprēma /suprēmum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Non est animo suprema, sed corpori. —Seneca, Epistles 102.24
Translation

It is not the last one for the soul, but for the body.

Details

(He means the last hour—hōra, hōrae (1f).) Nōn: not. Est: it is. Animō is the dative singular form of animus, animī (2m): mind, soul. Suprēmus/ suprēma /suprēmum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Sed (conj.): but. Corporī is the dative singular form of corpus, corporis (3n): body.

Quod est summum hominis bonum? —Seneca, Epistles 66.39
Translation

(Chicago:) What is the highest good of the human being?

Details

Quī/quae/ quod (interrog. pron.): which (one?) what? Est: is. Summus/summa/ summum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Homō, hominis (3m): man, human. Bonum, bonī (2n): a good, boon, blessing.

Consules autem habemus summa diligentia. —Cicero, Letters to Friends 8.6.3
Translation

But our Consuls are paragons of conscientiousness.

More literally: But we have consuls with the highest conscientiousness.

Details

(He’s being ironic.) Cōnsulēs is the accusative plural form of cōnsul, cōnsulis (3m): consul. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Habēmus is the first person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Summā is the feminine ablative singular form of summus/summa/summum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Dīligentiā is the ablative singular form of dīligentia, dīligentiae (1f): carefulness, attentiveness, diligence, conscientiousness.

Lux ista summa est. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 1473
Translation

This is my final day.

More literally: This light is the last.

Details

Lūx, lūcis (3f): light. Iste/ ista /istud (adj.): that, this. Summus/ summa /summum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Est: is.

Suprēmus and summus (the latter especially often) also occur where English would say the top (or summit, etc.) of. So summa arbor, for example, would be a common way of saying the top of the tree (though it may look like the topmost tree).

Summa Danaos ex arce vocabat. —Virgil, Aeneid 6.519
Translation

She called the Greeks from the top of the castle.

Details

Summā is the feminine ablative singular form of summus/summa/summum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Danaōs is the masculine accusative plural form of Danaus/Danaa/Danaum (1/2): Greek. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Arce is the ablative singular form of arx, arcis (3f): castle, citadel, fortress. Vocābat is the third person singular imperfect form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.

Optat supremo conlocare Sisyphus in monte saxum. —Horace, Epodes 17.68 -9
Translation

Sisyphus desires to set his stone on the top of the hill.

Details

(…but the laws of Jove forbid it.) Optat is the third person singular form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to express a wish for, wish, desire, pray for; choose, opt for. Suprēmō is the m/n ablative singular form of suprēmus/suprēma/suprēmum (1/2): topmost, highest, the uppermost part of; supreme; extreme; last, final. Conlocō, conlocāre, conlocāvī, conlocātum (1—also collocō): to place, put; set up. Sīsyphus, Sīsyphī (2m): Sisyphus, mythological tyrant who was sentenced to roll a boulder up a hill only to have it roll back down every time before reaching the top. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Monte is the ablative singular form of mōns, montis (3m): mountain; hill. Saxum is the accusative singular form of saxum, saxī (2n): rock, stone.

The reference can also be to the surface of something (the surface being essentially the topmost part).

Non summam cutem rupit, pectus et viscera ipsa divisit. —Seneca, Consolation to Helvia 3. 1
Translation

It has not merely torn the outer skin, it has pierced (your) very breast and vitals.

Details

Nōn: not. Summam is the feminine accusative singular form of summus/summa/summum (1/2): topmost, highest; supreme; extreme; last, final. Cutem is the accusative singular form of cutis, cutis (3f): skin; surface. Rūpit is the third person singular perfect form of rumpō, rumpere, rūpī, ruptum (3): to break, shatter; cause to split or burst. Pectus is the accusative singular form of pectus, pectoris (3n): breast, chest. Et (conj.): and. Vīscera is the accusative plural form of vīscus, vīsceris (3n, usually plural): internal organs; inmost part. Ipsa is the neuter accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Dīvīsit is the third person singular perfect form of dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide, separate, split; distribute; share.

A few other similar uses of these words occur; they can mean, e. g. , the farthest point of, the extremity of, the last part of.

Summus/summa/summum can also mean complete, total or taken as a whole, overall, considered in general terms. For example you could say summum pondus to means the total weight of something. Or you could say summam Rōmae historiam nōvī = I know the overall history of Rome. The phrase summa rēs pūblica can mean the whole of the state or the welfare of the state as a whole.

The neuter forms suprēmum and summum are sometimes used as nouns; they can then be combined with a genitive word. E. g. , summum montis = the top of the mountain.

Suprēmum and summum can also be adverbs. Suprēmum (adv.): for the last time. Summum (adv.): for the last time; at most.

Summa (the feminine form of summus/summa/summum) is used substantively to mean sum, total, amount, the whole of something, what something amounts to (the point, substance, gist, etc. , of something) or the crowning touch, culmination.

Haec est enim iniuriae summa: beneficium perdidisti. —Seneca, On Benefits 1.10.4
Translation

For the sum of your injury is this: you have wasted a benefit.

Details

Hic/ haec /hoc (pron.): this; he, she, it. Est: is. Enim (particle): for, indeed. Iniūria, iniūriae (1f): injury, wrong, injustice; damage, loss. Summa, summae (1f): sum, total, amount, the whole; point, substance, gist, what something amounts to; crowning touch, culmination. Beneficium is the accusative singular form of beneficium, beneficiī (2n): a kindness, service, benefit. Perdidistī is the second person singular perfect form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; waste; lose.

Summa rei haec fuit: —Seneca the Elder, Controversies 7. pr.7
Translation

The outcome of the matter was this:

Details

Summa, summae (1f): sum, total, amount, the whole; point, substance, gist, what something amounts to; crowning touch, culmination. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Hic/ haec /hoc (pron.): this; he, she, it. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Supervacuus/supervacua/supervacuum

Supervacuus/supervacua/supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary, pointless, useless.
Fortasse supervacuum ista dicere. —Quintilian, Minor Declamations 263.1
Translation

Perhaps (it is) unnecessary to say these (things).

Details

Fortasse (adv.): perhaps. Supervacuus/supervacua/ supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary, pointless, useless. Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it (these things). Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.

Supervacui sunt metus, nihil imminet. —Quintilian, Minor Declamations 288.2
Translation

Fears are needless, there is nothing impending.

Details

Supervacuī is the masculine nominative plural form of supervacuus/supervacua/supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary, pointless, useless. Sunt: are. Metūs is the nominative plural form of metus, metūs (4m): fear. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Imminet is the third person singular form of immineō, imminēre, —, — (2): to overhang; threaten, menace, impend.

Non supervacuus tantum sed ingratus est. —Seneca, Epistles 99.4
Translation

It is not only useless, but ungrateful.

Details

(On excessive grief; you should instead be thankful for what you had with the person you’re grieving.) Nōn: not. Supervacuus /supervacua/supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary, pointless, useless. Tantum (adv.): so much, so greatly; only. Sed (conj.): but. Ingrātus /ingrāta/ingrātum (1/2): unwelcome, unpleasant, disagreeable; ungrateful, unappreciative. Est: it is.

Philosophi quantum habent supervacui! —Seneca, Epistles 88.42
Translation

(Chicago:) Philosophers have their own useless pursuits.

More literally: How much of the useless philosophers have!

Details

Philosophī is the nominative plural form of philosophus, philosophī (2m): philosopher. Quantum is the accusative form of quantum, quantī (interrog. pron.): how much? how great an amount? Habent is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Supervacuī is the m/n (here n) genitive singular form of supervacuus/supervacua/supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary, pointless, useless.

Note a word with the same meaning that looks similar but is less common: supervacāneus/supervacānea/supervacāneum (1/2—also supervacuāneus).


Suus/sua/suum

Suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own)—a third-person reflexive possessive adjective.

“Reflexive” means referring back to the subject of the sentence. More precisely in this case, suus/sua/suum is usually used when the owner is the subject. For example, you could use it to translate his (own) in he fed his (own) dog. If the dog weren’t the subject’s own—if the meaning were he fed his (i.e., that other person’s) dog —the word his would be translated with the genitive of a demonstrative pronoun (is/ea/id, hic/haec/hoc, iste/ista/istud or ille/illa/illud).

This distinction between reflexive and non-reflexive possession in Latin only exists in the third person. My, your (sg.), our and your (pl.) are all expressed with meus, tuus, noster and vester whether the context is reflexive or not. So my and my own are expressed the same way; but his and his own (or them and their own) aren’t expressed the same way. The latter meanings have their own word: suus/sua/suum.

Possessive adjectives, including the reflexive suus/sua/suum, agree (that is, they share gender, case, and number) with the thing possessed, not the possessor of it. For example, Latin would render he saw his own daughter as suam fīliam vīdit, not as suum fīliam vīdit.

The reflexive possessive adjective suus/sua/suum has a related reflexive pronoun with its own entry: : himself, herself, itself, themselves, oneself. The form suī can belong to either word: it can be the masculine nominative plural or m/n genitive singular form of suus/sua/suum, or it can be the genitive form of . So compare the following sentences. Scit ubi sint librī suī = He knows where his (own) books are. Sequitur vestīgia elephantī suī = He follows the footprints of his (own) elephant. Labōrat odiō suī = He suffers from self-hatred (hatred of himself). In the first sentence, suī is the masculine nominative plural form of suus/sua/suum. In the second, it’s the m/n genitive singular form of the same. And in the third, it’s the genitive form of .

Reflexiveness can be direct or indirect. We’ll start with examples where suus/sua/suum is used as a direct reflexive—i.e., where the owner is the subject of the clause in which suus/sua/suum appears.

Suus nemo est. —Seneca, On the Shortness of Life 2. 4
Translation

No one is his own master.

More literally: No one is his own.

Details

Suus /sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Nēmō, nēminis (3m): no one. Est: is.

Suo aere censetur. —Seneca, Epistles 87.17
Translation

It is assessed in its own currency.

Details

(He’s speaking of virtue.) Suō is the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Aere is the ablative singular form of aes, aeris (3n): copper, bronze, brass; money. Cēnsētur is the third person singular passive form of of cēnseō, cēnsēre, cēnsuī, cēnsum (2): to hold as one’s opinion; judge; assess.

Suo quisque studio gaudet. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Each person enjoys his own pursuit.

Details

Suō is the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Quisque /quaeque/quidque (pron.): each one, each person, each thing (a form of suus with a form of quisque is a common combination; see the quisque entry). Studiō is the ablative singular form of studium, studiī (2n): zeal, enthusiasm, eagerness; devotion, support, favor; fancy, pursuit; study. Gaudet is the third person singular form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, take pleasure.

Suas ista leges habent. —Seneca, On Anger 2.27.2
Translation

Those (things) have their own laws.

Details

(He’s talking about the seasons, and saying they don’t appear for our sake.) Suās is the feminine accusative plural form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Ista is the neuter nominative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). Lēgēs is the accusative plural form of lēx, lēgis (3f): law; rule, principle. Habent is the third person plural form of habeō habēre, habuī, habitum (2): to have.

Arma sua perdidit. —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 4.4.1
Translation

He lost his own weapons.

Details

Arma is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons, armor. Sua is the neuter accusative plural form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Perdidit is the third person singular perfect form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy; squander.

Bonis suis offocantur. —Seneca, On the Shortness of Life 2.4
Translation

They are smothered by their blessings.

(Chicago:) They are choked by their own goods.

Details

Bonīs is the ablative plural form of bonum, bonī (2n): a good, boon, blessing. Suīs is the m/f/n ablative plural form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Offōcantur is the third person plural passive form of offōcō, offōcāre, offōcāvī, offōcātum (1): to suffocate, choke, throttle.

Now let’s turn to examples of indirect reflexiveness. That’s when suus/sua/suum appears in a subordinate clause and refers back to the subject of the verb that clause depends on, rather than to the subject of that clause itself. As a rule, suus/sua/suum is used this way in subordinate clauses that describe something the subject of the main verb says, thinks, wishes, or intends—so typically in indirect statements, indirect questions, indirect commands, and purpose clauses. For example:

—Ad mē vēnit ut librum mihi suum ostenderet = He came to me to show me his book. The Latin uses suum because the purpose clause is something intended by the subject of venit, and this subject is the owner of the book. that

—If his meant not his own book but some other person’s, the genitive form of a demonstrative pronoun would be used instead of suum. E. g. : Ad mē vēnit ut librum mihi eius ostenderet = He came to me to show me his book (not his own book, but the book of someone else already mentioned).

Postulat enim ne sua iudiciaria lex abrogetur. —Cicero, Philippics 8.27
Translation

For he demands that his judiciary law not be repealed.

Details

Postulat is the third person singular form of postulō, postulāre, postulāvī, postulātum (1): to ask for, demand (esp. something you’re entitled to or think you’re entitled to). Enim (particle): for, indeed. (conj.): that not, lest. Suus/ sua /suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Iūdiciārius/ iūdiciāria /iūdiciārium (1/2): judiciary, of the courts. Lēx, lēgis (3f): law, rule. Abrogētur is the third person singular passive subjunctive form of abrogō, abrogāre, abrogāvī, abrogātum (1): to abolish, repeal (subjunctive because it’s in an indirect command).

Animadvertit quantus agminis sui terror esset. —Livy, History of Rome 43.19.5
Translation

He noticed how great was the fear of his army.

Details

Animadvertit is the third person singular perfect form of animadvertō, animadvertere, animadvertī, animadversum (3): to direct the mind to, observe, notice. Quantus /quanta/quantum (1/2, interrog. adj.): how great, how much. Agmen, agminis (3n): a train of things; army (esp. on the march) (the objective genitive; it’s describing the fear others had of his army, not fear the army possessed). Suī is the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Terror, terrōris (3m): terror, great fear; object of terror. Esset is the third person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question).

Sometimes suus/sua/suum doesn’t refer to any grammatical subject at all, but is still used because a relationship of the “own” type is being expressed.

Prosequebatur illum philosophus suus. —Seneca, On Tranquility of Mind 14.9
Translation

His own teacher of philosophy was accompanying him.

More literally: His own philosopher was escorting him.

Details

Prōsequēbātur is the third person singular imperfect form of prōsequor, prōsequī, prōsecūtus sum (3, deponent): to escort, accompany, follow. Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it. Philosophus, philosophī (2m): philosopher. Suus /sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own).

Sua quemque fraus et suus terror maxime vexat. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 67
Translation

It is their own evil deed, their own terror that most torments them.

Alt. : His own wrongdoing and his own great fear trouble each person the most.

Details

(Don’t imagine that wrongdoers are hounded by the Furies; they’re hounded by their own thoughts.) Suus/ sua /suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Quemque is the masculine accusative singular form of quisque/quaeque/quidque (pron.): each one, each person, each thing. Fraus, fraudis (3f): harm; crime, wrongdoing; deceit, fraud; delusion. Et (conj.): and. Suus /sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Terror, terrōris (3m): terror, great fear; object of terror. Maximē (adv.): most; very much; especially. Vexat is the third person singular form of vexō, vexāre, vexāvī, vexātum (1): to vex, trouble, distress, disturb, harass; shake, agitate, buffet.).

Independently from the discussions above, we’ll now say a word about substantive uses of suus/sua/suum.

Masculine plural forms are used substantively to mean his/her/its/their/one’s (own) people, friends, family, men, followers, etc.

Omnium est communis inimicus, qui fuit hostis suorum. —Cicero, Against Verres 2.1.38
Translation

That man must be everyone’s personal enemy who has behaved like a public enemy to his own friends.

More literally: He is the common personal enemy of all who has been a public enemy of his own.

Details

Omnium is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Est: he is. Commūnis /commūnis/commūne (3): common; public; shared together. Inimīcus, inimīcī (2m): (personal) enemy. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Hostis, hostis (3m/f): (public) enemy. Suōrum is the m/n (here m) genitive plural form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own).

Neuter plural forms are used substantively to mean his/her/its/their/one’s (own) things, possessions, property, etc.

Nisi sapienti sua non placent. —Seneca, Epistles 9.22
Translation

Only the wise man is pleased with his own.

(Chicago:) Only the wise man is satisfied with what he has.

More literally: One’s own (things) are not pleasing except to the sage.

Details

(Don’t worry about peace of mind coming unjustly to the wrong people; the foolish are disgusted with their own things.) Nisi (conj.): unless, if not; except. Sapientī is the dative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Sua is the neuter nominative plural form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Nōn: not. Placent is the third person plural form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing, meet with approval (it takes a dative object).

In a similar vein, neuter singular forms can be used substantively to mean what belongs to him(self)/her(self)/it(self)/them(selves)/one(self), his/her/its/their/one’s (own) thing, property, etc.

Suum cuique. —Latin saying
Translation

To each his own.

Details

(Taken from a sentence by Cicero— On the Nature of the Gods 3.38—where he says that Justice renders to each his due. So suum in this phrase is, at least originally, a direct object.) Suum is the m/n (here n) accusative singular form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Cuique is the dative singular form of quisque/quaeque/quidque (pron.): each one, each person, each thing.

Dē suō can mean with one’s (or his, etc.) own money, at one’s own expense.

Quae de suo poterit, parabit. —Livy, History of Rome 34.4.16
Translation

The woman able to buy from her own means, will buy.

More literally: She who will be able from her own, will buy.

Details

Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Suō is the m/n (here n) ablative singular form of suus/sua/suum (1/2): his (own), her (own), its (own), their (own), one’s (own). Poterit is the third person singular future form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Parābit is the third person singular future form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to provide; buy, acquire; prepare.

Note finally that Latin possessives in general are used less systematically than their English counterparts. They’re often omitted when the owner is clear from context. Thus oculōs aperiunt = they open (their) eyes.

Confusion warning. Compare sūs, suis (3m/f): pig.


Tālis/tālis/tāle

Tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state, like this/that. This word sometimes has laudatory overtones (such a man = such a great man) but it’s also used in neutral or negative contexts.
Tale est quod volunt dicere: —Seneca, Epistles 85.15
Translation

What they mean to say is this:

More literally: Such is what they wish to say:

Details

Tālis/tālis/ tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state, like this/that. Est: is. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Volunt is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.

Tale quis vidit nefas? —Seneca, Thyestes 1047
Translation

Who has seen such horror?

Details

Tāle is the neuter accusative singular form of tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state, like this/that. Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Vīdit is the third person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Nefās (n, indeclinable, occurs only as nom. or acc. sg. ; here it’s acc.): sacrilege; wrong or wicked act; horror, abomination.

Nullas habet spes Troia, si tales habet. —Seneca, Trojan Women 741
Translation

Troy has no hopes, if she has such as these.

Details

Nūllās is the feminine accusative plural form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; insignificant. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Spēs is the accusative plural form of spēs, speī (5f): hope; expectation. Troia, Troiae (1f): Troy. (conj.): if. Tālēs is the m/f accusative plural form of tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state, like this/that. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.

Fallunt imagine irides et arcus et talia. —Apuleius, On the Cosmos 16
Translation

Deceptive phenomena include rainbows and arcs and such things.

More literally: Rainbows and arcs and such things deceive by image.

Details

Fallunt is the third person plural form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; escape the notice of; disappoint. Imāgine is the ablative singular form of imāgō, imāginis (3f): image, vision. Īridēs is the nominative plural form of īris, īris (3f): rainbow. Et (conj.): and. Arcūs is the nominative plural form of arcus, arcūs (4m): bow; arch; arc; rainbow. Tālia is the neuter nominative plural form of tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state, like this/that.

Saevas talis descendit ad umbras. —Statius, Thebaid 10.404
Translation

He descended like that to the cruel shades.

Details

Saevās is the feminine accusative plural form of saevus/saeva/saevum (1/2): raging, savage, ferocious, fierce; cruel, barbarous. Tālis /tālis/tāle (3): such, of such a kind or quality, in such a state, like this/that. Dēscendit is the third person singular form of dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum (3): to descend, go down (it could be in the perfect tense or in the historical present). Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Umbrās is the accusative plural form of umbra, umbrae (1f): shadow; shade; ghost.

Tālis/tālis/tāle is often combined with quālis/quālis/quāle to mean such. . . as and the like. See quālis/quālis/quāle.


Tantus/tanta/tantum

Tantus/tanta/tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much.
Quis tantus plangor ad auras? —Virgil, Aeneid 6.561
Translation

What is this great wailing that rises to the air?

More literally: What so great wailing (rises) to the air?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron. , sometimes adj. in the masculine): who? What? Tantus /tanta/tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Plangor, plangōris (3m): beating of the chest as a manifestation of grief; wailing. Ad (prep.): to (takes accusative). Aurās is the accusative plural form of aura, aurae (1f): air in gentle motion, breeze, (gentle) wind; (in pl.) the air, the atmosphere.

Perturbavit illos tanta mutatio sui. —Seneca, On Anger 2.36.1
Translation

Such a great change in themselves disturbed them.

Details

Perturbāvit is the third person singular perfect form of perturbō, perturbāre, perturbāvī, perturbātum (1): to throw into confusion; disturb, perturb, upset. Illōs is the masculine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Tantus/ tanta /tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Mūtātiō, mūtātiōnis (3f): change; exchange. Suī: of themselves—the genitive form of the reflexive pronoun.

Quisquamne segnis tanta toleravit mala? —Seneca, The Mad Hercules 1188
Translation

Has anyone passively endured such troubles?

Details

Quisquamne /quicquam (pron.): anyone, anything (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). Sēgnis /sēgnis/sēgne (3): slow, tardy, sluggish; inactive, lazy. Tanta is the neuter accusative plural form of tantus/tanta/tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Tolerāvit is the third person singular perfect form of tolerō, tolerāre, tolerāvī, tolerātum (1): to tolerate, bear, endure. Mala is the accusative plural form of malum, malī (2n): that which is bad, evil; an evil or any bad thing (misfortune, trouble, disease, etc.).

Quomodo autem tantum nefas sileam? —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.9.4
Translation

For how can I be silent about such an abomination?

Details

Quōmodo (interrog. adv.): how? Autem (particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Tantum is the m/n accusative singular form of tantus/tanta/tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Nefās (n, indeclinable, occurs only as nom. or acc. sg. ; here it’s acc.): sacrilege; wrong or wicked act; horror, abomination. Sileam is the first person singular subjunctive form of sileō, silēre, siluī, — (2): to be silent (about) (subjunctive because it’s a deliberative question).

Quomodo tibi tanta pecunia extraordinaria iacet? —Cicero, In Defense of Quintus Roscius the Comedian 4
Translation

How is it that such a large sum of money lies neglected?

More literally: How does so much unaccounted-for money lie (there) for you (i.e., in your possession)?

Details

Quōmodo (interrog. adv.): how? Tibi: to/for you—the dative form of tū: you. Tantus/ tanta /tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Pecūnia, pecūniae (1f): money. Extraōrdinārius/ extraōrdināria /extraōrdinārium (1/2): additional; not governed by ordinary rules, special, irregular, exceptional; unaccounted for. Iacet is the third person singular form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state).

Tanta vis est honesti, ut speciem utilitatis obscuret. —Cicero, On Duties 3.47
Translation

The power of the honorable is so great that it eclipses the specious appearance of expediency.

Details

Tantus/ tanta /tantum (1/2): so big/large/great, such big/large/great, as big/large/great, so/as much. Vīs, vīs (3f, irreg.): energy, force, power; violence. Est: is. Honestum, honestī (2n): the honorable, that which is honorable, virtue, rectitude (a substantive use of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, virtuous, noble). Ut (conj.): that, so that. Speciem is the accusative singular form of speciēs, speciēī (5f): view, sight, appearance. Ūtilitās, ūtilitātis (3f): use, usefulness; expediency; profit, advantage. Obscūret is the third person singular subjunctive form of obscūrō, obscūrāre, obscūrāvī, obscūrātum (1): to darken, obscure; hide; cause to be forgotten (subjunctive because it’s in a result clause).

Tantus/tanta/tantum is often combined with quantus/quanta/quantum to mean as big/large/great/much as. See quantus/quanta/quantum.

Also see the separate tantum entry to see how that form (originally the neuter singular of the adjective) is used in substantive and adverbial ways.


Tot

Tot (indeclinable adj.): so many, as many.
Tot me inpediunt curae. —Terence, Andria 260
Translation

So many concerns weigh me down.

Details

Tot (indeclinable adj.): so many, as many. : me—the accusative form of ego: I. Inpediunt is the third person plural form of inpediō, inpedīre, inpedīvī/inpediī, inpedītum (4—also impediō): to impede, obstruct, prevent. Cūrae is the nominative plural form of cūra, cūrae (1f): care; worry.

Tot quaestiones fortuna tibi posuit. —Seneca, Epistles 117.25
Translation

Fortune has set before you so many problems.

More literally: Fortune has put to you so many problems.

Details

(And you’re still splitting hairs about theory?) Tot (indeclinable adj.): so many, as many. Quaestiōnēs is the accusative plural form of quaestiō, quaestiōnis (3f): investigation, inquiry; question, problem. Fortūna, fortūnae (1f): fortune. Tibi is the dative form of tū: you. Posuit is the third person singular perfect form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, set, put; lay down.

Respice tot nepotes, duas filias. —Seneca, Consolation to Marcia 16.8
Translation

Look at your many grandchildren, your two daughters.

More literally: Look back at so many grandchildren, two daughters.

Details

Respice is the singular imperative form of respiciō, respicere, respexī, respectum (3, –iō): to look back (at); look to; consider. Tot (indeclinable adj.): so many, as many. Nepōtēs is the accusative plural form of nepōs, nepōtis (3m/f): grandson; grandchild; descendant. Duās is the feminine accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Fīliās is the accusative plural form of fīlia, fīliae (1f): daughter.

Inter tot adfectus distrahar, immo discerpar. —Seneca, Epistles 51.8
Translation

I will be pulled in different directions, or rather torn to pieces, between so many emotions.

Details

Inter (prep.): between; among, amid (takes the accusative). Tot (indeclinable adj.): so many, as many. Adfectūs is the accusative plural form of adfectus, adfectūs (4m—also affectus): emotion, feeling. Distrahar is the first person singular future passive form of distrahō, distrahere, distrāxī, distractum (3): to pull asunder, divide, separate; draw in different directions, cause to be distracted or conflicted. Immō (particle): nay, (or) rather; on the contrary. Discerpar is the first person singular future passive form of discerpō, discerpere, discerpsī, discerptum (3): to tear to pieces.

Tot is often combined with quot to mean as many. . . as. See quot.


Tōtus/tōta/tōtum

Tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. This adjective follows the 1/2 pattern except in the genitive singular and dative singular. The genitive singular is tōtīus in all genders, and the dative singular is tōtī in all genders. See Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of adjectives that behave this way.

The word all is a possible translation for tōtus/tōta/tōtum, but usually only when it’s about the whole of a thing/person; e. g. , all day = the whole day. All referring collectively to every person/thing in a group is usually conveyed by other words, often the plural forms of omnis/omnis/omne. Thus all elephants = omnēs elephantī; by contrast, tōtī elephantī would mean the whole elephants. (There are exceptions to this rule, especially in later texts.)

Totus his contexitur liber. —Seneca, Epistles 114.18
Translation

His whole book is interwoven with such stuff as this.

More literally: The entire book is woven with these (things).

Details

Tōtus /tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Hīs is the m/f/n (here n) ablative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Contexitur is the third person singular passive form of contexō, contexere, contexuī, contextum (3): to weave; join together, link, connect. Liber, librī (2m): book.

Hinc totum odium, hinc omnis offensio. —Cicero, In Defense of Flaccus 54
Translation

This was the source of all the hatred and all the bad feeling.

More literally: From here the whole hatred, from here all the offense.

Details

Hinc (adv.): from here, hence. Tōtus/tōta/ tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Odium, odiī (2n): hatred, grudge. Omnis/ omnis /omne (3): all; every. Offēnsiō, offēnsiōnis (3f): the act of striking against something, collision; offense; the taking of offense.

Per totam vitam opus eius extenditur. —Seneca, Epistles 85.38
Translation

His work extends through the whole of his life.

More literally: His work is extended/continued through (his) entire life.

Details

Per (prep.): through, by; during (takes accusative). Tōtam is the feminine accusative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Opus, operis (3n): work. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that (of him, his). Extenditur is the third person singular passive form of extendō, extendere, extendī, extentum/extēnsum (3): to extend, stretch; prolong, continue.

Nihil cogito de die toto. —Seneca, Epistles 54.7
Translation

I form no plan that assumes my living the whole day (Summers tr.).

Alt. : I do not make any assumptions about the completion of the day (Ker tr.).

More literally: I think nothing about the entire day.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, reflect; plan, intend. (prep.): from, down from; about, concerning (takes ablative). Diē is the ablative singular form of diēs, diēī (5m/f): day. Tōtō is the m/n ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all.

Timeo, totus torpeo. —Plautus, Amphitruo 335
Translation

I’m scared, I’m completely paralyzed.

More literally: . . . I’m all paralyzed.

Details

Timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be scared, be afraid. Tōtus /tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Torpeō, torpēre, torpuī, — (2): to be stiff, numb, struck motionless, paralyzed.


Trīstis/trīstis/trīste

Trīstis/trīstis/trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere.
Quid tristis es? —Cicero, On Divination 1.103
Translation

Why are you sad?

Details

(Quoting a father’s words to his daughter.) Quid (interrog. adv.): why? Trīstis/ trīstis /trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere. Es: are you.

Triste matribus omen occurres. —Seneca, Consolation to Marcia 3.3
Translation

Mothers will regard you as an unhappy omen.

More literally: You will meet/appear to mothers (as) an unhappy omen.

Details

Trīstis/trīstis/ trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere. Mātribus is the dative plural form of māter, mātris (3f): mother. Ōmen, ōminis (3n): omen. Occurrēs is the second person singular future form of occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum (3): to run to meet; run against; run into, meet (or be met); appear, present oneself; counteract, counter, take measures against; occur (takes a dative object).

Sunt quaedam tristis voltus bona. —Seneca, Epistles 67.11
Translation

There are certain goods whose features are forbidding.

More literally: There are certain goods of a forbidding countenance.

Details

Sunt: there are. Quaedam is the neuter nominative plural form of quīdam/quaedam/quoddam (adj.): some, a certain, a(n); a kind of. Trīstis is the m/f/n genitive singular form of trīstis/trīstis/trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere. Voltus, voltūs (4m—also vultus): facial expression, countenance; face; looks, features; appearance. Bona is the nominative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon.

Transeat deinde ad tristiorem orationem. —Seneca, On Anger 1.6.3
Translation

Let him pass next to harsher language.

Details

(After kind words have failed to reform people’s character.) Trānseat is the third person singular subjunctive form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to cross over; pass. Deinde (adv.): next, then, after that. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Trīstiōrem is the m/f accusative singular form of trīstior/trīstior/trīstius (3): sadder; harsher; sterner; etc. —the comparative form of trīstis/trīstis/trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere. Ōrātiōnem is the accusative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, language.

Nihil triste est, cum huius metum effugimus. —Seneca, Epistles 78.5
Translation

There is no sorrow in the world, when we have escaped from the fear of death.

More literally: Nothing is sad (or harsh, distressing. . .) when we have escaped the fear of this (i.e., of death).

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Trīstis/trīstis/ trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere. Est: is. Cum (conj.): when; since; while; although. Huius is the m/f/n genitive singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Metum is the accusative singular form of metus, metūs (4m): fear, dread. Effūgimus is the first person plural perfect form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to escape (from).

Tristem iuventam solve. —Seneca, Phaedra 449
Translation

Unfetter your joyless youth.

Details

(Enjoy yourself as a young man should.) Trīstem is the m/f accusative singular form of trīstis/trīstis/trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere. Iuventam is the accusative singular form of iuventa, iuventae (1f): youth. Solve is the singular imperative form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, unfetter, release; dissolve; solve; pay.

Laetitia iuvenem, frons decet tristis senem. —Seneca, Phaedra 453
Translation

Happiness suits the young, gloomy brows the old.

More literally: Happiness suits a young man, a gloomy brow an old man.

Details

Laetitia, laetitiae (1f): joy, gladness, joyfulness, happiness. Iuvenem is the accusative singular form of iuvenis, iuvenis (3m/f): young person, (usually) young man, (occasionally) young woman. Frōns, frontis (3f): forehead, brow; front. Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to suit, befit, beseem; be suitable, fitting or becoming. Trīstis/ trīstis /trīste (3): gloomy, sad, sullen, morose, unhappy, depressed or depressing; harsh, bitter, distressing; grim, dreadful, forbidding; stern, austere. Senem is the accusative singular form of senex, senis (3m): old man.


Turpis/turpis/turpe

Turpis/turpis/turpe (3): ugly, foul, repulsive, disgusting; shameful, disgraceful, dishonorable.

The literal sense: physically ugly or repulsive to the senses.

Turpis ab inviso pendebat stiria naso. —Martial, Epigrams 7.37.5
Translation

An ugly icicle hung from the hated nose.

Details

Turpis/ turpis /turpe (3): ugly, foul, repulsive, disgusting; shameful, disgraceful, dishonorable. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Invīsō is the m/n ablative singular form of invīsus/invīsa/invīsum (1/2): hated, hateful—originally the perfect passive participle (looked at maliciously) of invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy, look maliciously at. Pendēbat is the third person singular imperfect form of pendeō, pendēre, pependī, — (2): to hang, be suspended. Stīria, stīriae (1f): icicle. Nāsō is the ablative singular form of nāsus, nāsī (2m): nose.

The figurative sense is common: morally ugly, or ugly to do or experience; i.e., shameful, etc.

Eadem aut turpia sunt aut honesta. —Seneca, Epistles 95.43
Translation

(Chicago:) The same acts may be either honorable or dishonorable.

More literally: The same (things) are either honorable or foul.

Details

(Depending on why and how they are done.) Eadem is the neuter nominative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Aut (conj.): or (aut. . . aut: either. . . or). Turpia is the neuter nominative plural form of turpis/turpis/turpe (3): ugly, foul, repulsive, disgusting; shameful, disgraceful, dishonorable. Sunt: are. Aut (conj.): or. Honesta is the neuter nominative plural form of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, noble.

Nihil hac re humilius, nihil turpius. —Seneca, Epistles 47.13
Translation

Nothing (is) more debasing than this situation, nothing more disgraceful.

Details

(He’s imagining the reaction of someone told to live as a friend to his slaves.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; situation. Humilior/humilior/ humilius (3): lower; more lowly; more submissive; more ignoble; more debasing—the comparative form of humilis/humilis/humile (3): low; lowly; submissive; ignoble; debasing. Turpior/turpior/ turpius (3): uglier, more foul, more repulsive, more disgusting; more shameful, more disgraceful, more dishonorable—the comparative form of turpis/turpis/turpe (3): ugly, foul, repulsive, disgusting; shameful, disgraceful, dishonorable.

Vinci in amore turpissimum est. —Pliny the Younger, Letters 4.1.5
Translation

One always feels disgraced at being outdone in friendly feeling,

More literally: It is most shameful to be outdone in friendly feeling.

Details

Vincī is the passive infinitive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, overcome; surpass, outdo; win, be victorious. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Amōre is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; friendly feeling. Turpissimus/turpissima/ turpissimum (1/2): very ugly/ugliest, very foul/foulest, very/most repulsive, very/more disgusting; very/most shameful, very/most disgraceful, very/most dishonorable—the superlative form of turpis/turpis/turpe (3): ugly, foul, repulsive, disgusting; shameful, disgraceful, dishonorable. Est: is.


Tūtus/tūta/tūtum

Tūtus/tūta/tūtum (1/2): safe. Originally a variant perfect participle form of tueor, tuērī, tuitus sum (2, deponent): to look at; watch over, guard, protect (tuitus became tūtus by contraction). The verb is deponent, so the perfect participle is usually active in meaning (having protected, not having been protected); but the adjective has a passive sense (protected —hence safe).
Tutus est sapiens. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 2.3
Translation

The wise man is safe.

Details

(No wrong or insult can affect him.) Tūtus /tūta/tūtum (1/2): safe. Est: is. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage.

Tutissimum est inferre, cum timeas, gradum. —Seneca, Phaedra 722
Translation

When you are afraid, it is safest to attack.

More literally: . . . to bring (your) step forward.

Details

Tūtissimus/tūtissima/ tūtissimum (1/2): safest—the superlative form of tūtus/tūta/tūtum (1/2): safe. Est: it is. Īnferō, īnferre, intulī, illātum (3, irreg.): to bring into a place; bring forward; thrust in or on; inflict. Cum (conj.): when; since; while; although. Timeās is the second person singular subjunctive form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid (subjunctive because the subject is a general you). Gradum is the accusative singular form of gradus, gradūs (4m): step, pace; footing; degree. Īnferre gradum = to move forward to the attack.

Petite iam tuti domos. —Seneca, Trojan Women 1165
Translation

Now head for your homes in safety.

More literally: Now head for (your) homes safe(ly).

Details

Petite is the plural imperative form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for, head for; aim at; go for, attack; seek; ask. Iam (adv.): already; now; soon. Tūtī is the masculine nominative plural form of tūtus/tūta/tūtum (1/2): safe. Domōs is the accusative plural form of domus, domūs (2/4f): house, home.

The neuter form tūtum is sometimes used substantively to mean a safe place or situation, especially in prepositional phrases. So for example, in tūtō means in a safe place or situation, in safety, safe.

Nam qui ille poterit esse in tuto? —Terence, The Self-Tormentor 708
Translation

How will this put him on a safe footing?

More literally: For how will he be able to be in safe(ty)?

Details

Nam (particle): for. Quī (interrog. adv.): how? Ille /illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Poterit is the third person singular future form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Esse: to be. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Tūtō is the m/n (here n used substantively) ablative singular form of tūtus/tūta/tūtum (1/2): safe.

The neuter ablative singular form tūtō can be used as an adverb meaning safely.

Colubra ipsa tuto estur. —Celsus, On Medicine 5.27.3c
Translation

The snake itself may be safely eaten.

More literally: . . . is safely eaten.

Details

Colubra, colubrae (1f): snake. Ipse/ ipsa /ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc. ; in person; the very. Tūtō (adv.): safely. Ēstur is the third person singular passive form of edō, ēsse, ēdī, ēsum (3, irreg.): to eat.

The adverb tūtē also exists with the same meaning but is less common.


Tuus/tua/tuum

Tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own. This word is a second person singular possessive adjective. So it’s used with reference to a single owner. The equivalent for several owners (i.e., the second person plural possessive adjective) is vester/vestra/vestrum, which has its own entry.
Hic tuus est. —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 4.6.1
Translation

This (one) is yours.

Details

(Said to a mother who isn’t sure which young son is hers.) Hic /haec/hoc (pron.): this (one); he, she, it. Tuus /tua/tuum (1/2): your, yours, your own. Est: is.

Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? —Cicero, Against Cataline 1.1
Translation

How much longer is that madness of yours to mock us?

More literally: How long will that your madness still mock us?

Details

Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Diū (adv.): long, for a long time. Etiam (adv.): still; even; also. Furor, furōris (3m): madness; rage. Iste /ista/istud (adj.): that (of yours). Tuus /tua/tuum (1/2): your, yours, your own. Nōs is the accusative form of nōs: we (us). Ēlūdet is the third person singular future form of ēlūdō, ēlūdere, ēlūsī, ēlūsum (3): to deceive; mock; escape from, dodge, elude.

Fac tui iuris, quod alieni est. —Seneca, Epistles 77.15
Translation

Take into your own control that which is now under the control of another.

More literally: Make of your own control which is of another’s.

Details

Fac is the singular imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Tuī is the m/n genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own. Iūs, iūris (3n): law, right, authority, control. Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what (that which). Aliēnī is the m/n genitive singular form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): another’s, belonging to another.

Nosce animum tuum. —Cicero, Tusculan Disputations 1.52
Translation

Know thy soul.

Details

(He means to explain the real meaning of “know thyself.”) Nōsce is the singular imperative form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), come to know, learn; recognize; (in perfect-stem forms) to know (denoting the state of knowing resulting from the learning process). Animum is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul. Tuum is the m/n accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own (or in archaic English: thy, thine, thine own).

Si quid adicere tormentis tuis possum, faciam. —Seneca the Elder, Controversies 9.6.4
Translation

If I can add anything to your torments, I will do it.

Details

(conj.): if. Quid is the neuter accusative singular form of quis/qua/quid (indef. pron.): (in some types of clauses, especially after , nisi, num, and ) someone, something; anyone, anything. Adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw at; attach; add; increase. Tormentīs is the dative plural form of tormentum, tormentī (2n): torment, torture. Tuīs is the m/f/n dative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Faciam is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Tuis te pingam coloribus. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

I will paint you in your own colors.

Details

(I will describe you as you really are.) Tuīs is the m/f/n ablative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own. is the accusative form of tū: you. Pingam is the first person singular future form of pingō, pingere, pīnxī, pictum (3): to paint; color; decorate, embellish. Colōribus is the ablative plural form of color, colōris (3m): color.

Masculine plural forms can be used substantively to mean your people, your family, your friends, your men, your followers, etc. (depending on context).

Te Idibus videbo cum tuis. —Cicero, Letters to Atticus 13.8.1
Translation

I will see you with your folk on the Ides.

Details

is the accusative form of tū: you. Īdibus is the ablative form of īdūs, īduum (4f, plural only): the ides (middle of the month). Vidēbō is the first person singular future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Cum (prep.): with (takes the ablative). Tuīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.

Neuter plural forms are used substantively to mean your things, possessions, etc.

Te tua, me delectant mea. —Cicero, Tusculan Disputations 5.63
Translation

You take delight in your works, I in mine.

More literally: Your things (delight) you, mine delight me.

Details

(Beforehand: I’ve never known a poet who did not think himself the greatest in the world. That is the way of things.) is the accusative form of tū: you. Tua is the neuter nominative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own. is the accusative form of ego: I (me). Dēlectant is the third person plural form of dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please, give pleasure. Mea is the neuter nominative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own.

The neuter singular can also be used substantively to mean what belongs to you(your property, purse, etc.).

Quia de tuo non possum, de meo dabo. —Seneca, On Benefits 1.9.1
Translation

Since I cannot (give) from your store, I shall give from my own.

Details

(A poor man addressing Fortune.) Quia (conj.): because; since. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Tuō is the m/n (here n) ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own. Nōn: not. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Meō is the m/n (here n) ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own. Dabō is the first person singular future form of dō, dare, dedī, datum (1): to give; assign, attribute.

Other possessive adjectives have similar substantive uses (as can be seen with meō in that last illustration). See their respective entries (meus/mea/meum, noster/nostra/nostrum, suus/sua/suum, vester/vestra/vestrum).

Possessive adjectives are sometimes combined with a genitive word describing the owner.

Tuaque unius mors vita clarior erit. —Sallust, Letter to Caesar 2.13.7
Translation

And you will be the one person to be more celebrated in death than in your lifetime.

More literally: And your death of (you) alone will be more celebrated than (your) life.

Details

(Probably not really Sallust.) Tuus/ tuaque /tuum (1/2): your, yours, your own (the enclitic conjunction – que adds and). Ūnīus is the m/f/n genitive singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only. Mors, mortis (3f): death. Vītā is the ablative singular form of vīta, vītae (1f): life. Clārior /clārior/clārius (3): more famous, more celebrated—the comparative form of clārus/clāra/clārum (1/2): loud; clear, bright; famous, celebrated. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Confusion warning. The form tuī can be the m/n genitive singular or masculine nominative plural form of tuus/tua/tuum; but it’s also used as the genitive form of the personal pronoun : you (sg.), which has its own entry.

Finally, note that Latin possessives in general aren’t used as systematically as their English counterparts. Latin possessives can easily be omitted when the owner is clear from the context. E. g. , tolle manum = raise (your) hand.


Ūllus/ūlla/ūllum

Ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. This adjective follows the 1/2 pattern except in the genitive singular and dative singular. The genitive singular is ūllīus in all genders, and the dative singular is ūllī in all genders. (See Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of adjectives that behave this way.)

Ūllus/ūlla/ūllum means any (at all), even a single one. It’s used in negative (or quasi-negative), interrogative, conditional, and similar contexts: There isn’t any. There is hardly any. Is there any? If there were any. . .

The English word any can also mean any you like or any random (e. g. , take any one of these words; any child can do this). This other type of any isn’t conveyed by ūllus/ūlla/ūllum; you’d likely use quīvīs/quaevīs/quodvīs or quīlibet/quaelibet/quidlibet (see quīvīs).

Ulli loco indicendum est odium? —Seneca, Epistles 51.2
Translation

Should any place be singled out as an object of aversion?

(Chicago:) Is there anyplace to which we should declare ourselves averse?

More literally: Is aversion to be declared to any place?

Details

Ūllī is the m/f/n dative singular form of ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. Locō is the dative singular form of locus, locī (2m): place. Indīcendus/indīcenda/ indīcendum (1/2) is the gerundive (to be declared) of indīcō, indīcere, indīxī, indictum (3): to proclaim, declare; declare (war, in the accusative) on (dative) (instead of war, other “hostile” words can be used; the phrase here with odium is based on this pattern); impose, inflict. Est: is. Odium, odiī (2n): hatred, odium, aversion.

Non ante tibi ullus placebit locus. —Seneca, Epistles 28.2
Translation

Until you do this, no place will satisfy you.

More literally: Not before will any place be pleasing to you.

Details

(That is, until you put down the burdens of the mind.) Nōn: not. Ante (adv.): before, earlier, previously. Tibi is the dative form of tū: you. Ūllus /ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. Placēbit is the third person singular future form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please (with dative), be pleasing, meet with approval. Locus, locī (2m): place.

Non fert ullum ictum inlaesa felicitas. —Seneca, On Providence 2.6
Translation

Unimpaired prosperity cannot withstand a single blow.

Details

Nōn: not. Fert is the third person singular form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure, withstand. Ūllum is the m/n accusative singular form of ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. Ictum is the accusative singular form of ictus, ictūs (4m): blow; sting. Inlaesus/ inlaesa /inlaesum (1/2—also illaesus): unharmed, unimpaired. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, happiness, success, prosperity.

Negat ullos esse manes. —Quintilian, Major Declamations 10.16
Translation

He says there are no spirits of the dead.

More literally: He denies any spirits of the dead to be.

Details

Negat is the third person singular form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny, say that not; refuse; say no. Ūllōs is the masculine accusative plural form of ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. Esse: to be. Mānēs is the accusative form of mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead, a ghost or ghosts; the netherworld.

Nec vocibus ullis Numen eget. —Lucan, The Civil War 9.574 -5
Translation

God has no need to speak.

More literally: And God does not need any words.

Details

Neque/ nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Vōcibus is the ablative plural form of vōx, vōcis (3f): voice; word. Ūllīs is the m/f/n ablative plural form of ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. Nūmen, nūminis (3n): divine power, divinity, god; nod of the head. Eget is the third person singular form of egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to be in need; need; lack (takes an ablative or genitive object).

Quaererem quam sordida domo natus esset, si ullam habuisset. —Seneca the Elder, Controversies 7.5.3
Translation

I would ask what a low family he came from, if he had any.

More literally: I would ask from how low a household he had been born, if he had had any.

Details

Quaererem is the first person singular imperfect subjunctive form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek (imperfect subjunctive because it’s present contrary to fact; see Chapter 17 of The Latin Tamer). Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Sordidā is the feminine ablative singular form of sordidus/sordida/sordidum (1/2): dirty, foul; low, lowly, vulgar, common. Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household, family. Nātus esset is the third person masculine singular pluperfect subjunctive form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born (subjunctive because it’s in an indirect question). (conj.): if. Ūllam is the feminine accusative singular form of ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. Habuisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have (subjunctive because it’s past contrary to fact; see Chapter 19 of The Latin Tamer).

The masculine can be used substantively to mean anyone.

Non sumus in ullius potestate, cum mors in nostra potestate sit. —Seneca, Epistles 91.21
Translation

We are not in the power of anyone since death is in our power.

Details

Nōn: not. Sumus: we are. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Ūllīus is the m/f/n (here m) genitive plural form of ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any; (m. sg. used substantively) anyone. Potestāte is the ablative singular form of potestās, potestātis (3f): power, control; authority. Cum (conj.): when; since; while; although. Mors, mortis (3f): death. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Nostrā is the feminine ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Potestāte is the ablative singular form of potestās, potestātis (3f): power, control; authority. Sit: is—the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in a causal cum clause).

The neuter can be used in a similar way to mean anything, but that’s less common.


Ultimus/ultima/ultimum

Ultimus/ultima/ultimum (1/2—also ultumus): farthest, endmost, most distant; last, final; extreme, ultimate; last (and least!) in worth/importance/status, lowest, meanest.

Farthest, endmost, most distant.

Tartari ad finem ultimum mansurus ibo. —Seneca, The Mad Hercules 1225 -6
Translation

I shall go to the farthest bound of Tartarus, never to return.

More literally: . . . , (going/destined/intending) to remain.

Details

Tartarus, Tartarī (2m): Tartarus, the underworld, hell. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Fīnem is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): end; limit, bound. Ultimum is the m/n accusative singular form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant; last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest. Mānsūrus /mānsūra/mānsūrum (1/2): going to remain—the future active participle of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await. Ībō is the first person singular future form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.

Last, final.

Liceat ultimum spiritum trahere. —Seneca, On Anger 3.19.4
Translation

Let him draw his last breath.

More literally: Let it be allowed (for him) to draw the last breath.

Details

Liceat is the third person singular subjunctive form of licet, licēre, licuit/licitum est (2, impersonal): it is allowed, it is permitted, it is possible. Ultimum is the m/n accusative singular form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant; last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest. Spīritum is the accusative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath; spirit. Trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw.

Mors ultima linea rerum est. —Horace, Epistles 1.16.79
Translation

Death is the line that marks the end of all.

More literally: Death is the last line of things.

Details

Mors, mortis (3f): death. Ultimus/ ultima /ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant; last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest. Līnea, līneae (1f): line. Rērum is the gentitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; event; circumstance. Est: is.

Extreme, ultimate.

Properas ultima nosse mala. —Propertius, Elegies 1.5.4
Translation

You are hastening to experience the ultimate woes.

Details

Properās is the second person singular form of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten, hurry. Ultima is the neuter accusative plural form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant; last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest. Nōsse is the perfect infinitive form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; (in perfect-stem forms) to know (or to have gotten to know or experienced). % Mala is the accusative plural form of malum, malī (2n): a bad thing or evil (trouble, ill, woe, misfortune, etc.).

Last in worth/importance/status, lowest, meanest.

Principibus placuisse viris non ultima laus est. —Horace, Epistles 1.17.35
Translation

To have won favour with the foremost men is not the lowest glory.

Details

Prīncipibus is the m/f/n dative plural form of prīnceps, prīncipis (3, adj.): first; earliest; foremost, leading, chief. Placuisse is the perfect infinitive form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), meet with approval, win favor (with) (takes a dative object). Virīs is the dative plural form of vir, virī (2m): man. Nōn: not. Ultimus/ ultima /ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant; last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest. Laus, laudis (3f): praise: renown, glory; merit, excellence, a cause for praise. Est: is.

A phrase composed of ultimus/ultima/ultimum and a noun can sometimes be translated into English as the farthest part of, the end of, the extremity of (the noun in question)—and similar wordings.

Nobis habitabitur orbis ultimus. —Ovid, Tristia 1.1.127 -8
Translation

I will continue to dwell at the edge of the world.

More literally: The farthest (part of the) globe will be inhabited for us.

Details

Nōbīs is the dative form of nōs: we (to/for us; sometimes by us—the so-called dative of agent). Habitābitur is the third person singular future passive form of habitō, habitāre, habitāvī, habitātum (1): to inhabit, dwell (in), live (in a place). Orbis, orbis (3m): circle; cycle; globe; world. Ultimus /ultima/ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant (or the farthest part of, the end of, the extremity of); last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest.

Sometimes you also find the neuter form ultimum used substantively to mean the farthest part, the end, the extremity, etc. It can be modified by a genitive word.

Pervenisse te ad ultimum aetatis humanae videmus. —Seneca, On the Shortness of Life 3.2
Translation

I see that you have reached the farthest limit of human life.

More literally: We see you to have come to the extremity of human life.

Details

(Spoken to an old man; he’s invited to consider how much time he’s wasted on foolish things.) Pervēnisse is the perfect infinitive form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive. is the accusative form of tū: you. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Ultimum is the m/n (here n used substantively) accusative singular form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant (or the farthest part of, the end of, the extremity of); last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest. Aetās, aetātis (3f): age; lifetime, life. Hūmānae is the feminine genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human, belonging to human beings. Vidēmus is the first person plural form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Neuter plural forms used substantively can mean the farthest/last parts, the end but also extreme circumstances, extremities of suffering or similar.

Ultima perpetior medios eiectus in hostes. —Ovid, Tristia 2.1.187
Translation

I am now enduring the extreme, thrust forth into the midst of enemies.

Details

Ultima is the neuter accusative plural form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): farthest, endmost, most distant; last, final; extreme, ultimate; last in worth/importance/status, lowest, meanest. Perpetior, perpetī, perpessus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo, experience; endure, tolerate (especially to the full or to the end; that’s what the prefix per – means). Mediōs is the masculine accusative plural form of medius/media/medium (1/2): middle (often best rendered as the middle/midst of). Ēiectus /ēiecta/ēiectum (1/2) is the perfect passive participle of ēiciō, ēicere, ēiēcī, ēiectum (3, –iō): to expel, throw out, thrust out, expel; emit, discharge. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Hostēs is the accusative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy.


Ūnus/ūna/ūnum

Ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. This adjective follows the 1/2 pattern except in the genitive singular and dative singular. The genitive singular is ūnīus in all genders, and the dative singular is ūnī in all genders. (See Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of adjectives that behave this way.)
Unum bonum est. —Seneca, Epistles 31.3
Translation

There is only one good.

Details

(To trust oneself— sibi fīdere.) Ūnus/ūna/ ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon. Est: (there) is.

Filiolam ego unam habui, eam unam perdidi. —Plautus, The Rope 106
Translation

I had one little daughter; I lost her, my only one.

Details

Fīliolam is the accusative singular form of fīliola, fīliolae (1f): little daughter. Ego: I. Ūnam is the feminine accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Eam is the feminine accusative singular form of is/ea/id (pron. or adj.): he, she, it; this, that. Ūnam is the feminine accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy.

Unius staturae est. —Seneca, Epistles 71.9
Translation

(Chicago:) It has but one size.

More literally: It is of one stature.

Details

(Speaking of virtue.) Ūnīus is the m/f/n genitive singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Statūra, statūrae (1f): height, stature. Est: it is.

Expressio unius est exclusio alterius. —legal maxim
Translation

The express mention of one thing is the exclusion of another.

Details

(So “Closed on Sundays” implies that a shop is open on other days.) Expressiō, expressiōnis (3f): a pressing out, expulsion; expression. Ūnīus is the m/f/n (here n) genitive singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Est: is. Exclūsiō, exclūsiōnis (3f): exclusion. Alterīus is the m/f/n (here n) genitive singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; the second, a second.

Hoc unum scio. —Seneca, Epistles 91.12
Translation

This one thing I know.

Details

(The one thing is: all the works of mortals are doomed to mortality.) Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ūnum is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.

Abdicavit unum, alterum, tertium. —Seneca the Elder, Controversies 2.1.3
Translation

He disinherited the first, the second, the third.

More literally: He disinherited one. . .

Details

(He is referring to a rich man and his sons.) Abdicāvit is the third person singular perfect form of abdicō, abdicāre, abdicāvī, abdicātum (1): to resign; deny, reject, disown, repudiate; disinherit. Ūnum is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Alterum is the m/n accusative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; the second, a second. Tertium is the m/n accusative singular form of tertius/tertia/tertium (1/2): third.

Nesciunt beatam vitam unam esse. —Seneca, Epistles, 85.22
Translation

Men do not understand that the happy life is a unit.

More literally: They do not know the happy life to be one.

Details

Nesciunt is the third person plural form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant. Beātam is the feminine accusative singular form of beātus/beāta/beātum (1/2): happy; prosperous. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Ūnam is the feminine accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Esse: to be.

Diligis hanc unam. —Ovid, Metamorphoses 4.204
Translation

You love only her.

More literally: You love her alone.

Details

Dīligis is the second person singular form of dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to prize, love. Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Ūnam is the feminine accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single.

Plural forms occur in combination with plural-only nouns.

Ego ad Caesarem unas Capua litteras dedi. —Cicero, Letters to Atticus 8.2.1
Translation

I sent Caesar one letter from Capua.

Details

Ego: I. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Caesarem is the accusative singular form of Caesar, Caesaris (3m): Caesar. Ūnās is the feminine accusative plural form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Capuā is the ablative singular form of Capua, Capuae (1f): Capua, city in Italy. Litterās is the accusative plural form of littera, litterae (1f): (in sg.) letter (of the alphabet); (in pl. only) literature; letter (written message). Dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; assign, attribute; give (a letter) to a courier, send.

Plural forms are occasionally used, too, when several people/things are said to be the only ones (e. g. , nōs ūnī nōn vēnimus = we alone didn’t come).

Ūnus/ūna/ūnum is also part of some stock phrases, including ad ūnum(to a man, to the last man), in ūnum(together, into one body —with verbs of assembling and the like), nōn ūnus(not just one (but more)), and ūnus aut alter(one or two).


Uter/utra/utrum

Uter/utra/utrum (interrog. , rel. and indef. adj. and pron. , 1/2, irreg.): which (of two); whichever (of two), (the one of two) who/that/which; either, one of the two, one or the other. This word follows the 1/2 pattern except in the genitive singular and dative singular. The genitive singular is utrīus in all genders, and the dative singular is utrī in all genders. (See Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of adjectives that behave this way.)

Uter/utra/utrum is frequently used both as an adjective in agreement with a noun (e. g. , uter elephantus adest? = which elephant (of the two) is ther e? which of the two elephants is there? ) and as a pronoun standing on its own (e. g. , uter adest? = which one (of the two) is there? ).

Uter/utra/utrum is similar overall in meaning to quī/quae/quod, but uter/utra/utrum is specific to contexts where only two people or things (or two sets of people or things) are involved.

As an interrogative: which (of two)?

Videbimus uter vincat. —Seneca, Epistles 13.14
Translation

(Chicago:) We will see which of us wins.

Details

Vidēbimus is the first person plural future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Uter /utra/utrum (interrog. pron. , 1/2, irreg.): which (of two)? Vincat is the third person singular subjunctive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, overcome, overmatch; win, be victorious (subjunctive because it’s in an indirect question).

Pater, utra magis dives est? —Seneca the Elder, Controversies 1.6.7
Translation

Which is the richer, father?

More literally: Father, which is more wealthy?

Details

(He is comparing two women.) Pater is the vocative singular form of pater, patris (3m): father. Uter/ utra /utrum (interrog. pron. , 1/2, irreg.): which (of two)? Magis (adv): in a higher degree, more. Dīves, dīvitis (3, adj.): rich, wealthy. Est: is.

Nescio utro iudicio adversarius fuerit inprobior. —Seneca the Elder, Controversies 7.8.6
Translation

I don’t know at which trial (my) adversary was more shameless.

Details

Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. Utrō is the m/n ablative singular form of uter/utra/utrum (interrog. adj. , 1/2, irreg.): which (of two)? Iūdiciō is the ablative singular form of iūdicium, iūdiciī (2n): judgment, opinion; trial. Adversārius, adversāriī (2m): enemy, adversary, rival. Fuerit is the third person singular perfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Inprobior /inprobior/inprobius (1/2): more shameless—the comparative form of inprobus/inproba/inprobum (1/2—also improbus): immoral, wicked, vile, shameless; excessive, immoderate, persistent.

As a relative: whichever (of two), (the one of two) who/that/which.

Cum volueris utri volueris solves. —Quintilian, Minor Declamations 318.7
Translation

You will pay when you wish to which of the two you wish.

More literally: When you will have wished you will pay to which of the two you will have wished.

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Volueris is the second person singular future perfect form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Utrī is the m/f/n (here m) dative singular form of uter/utra/utrum (rel. pron. , 1/2, irreg.): which (of two), whichever (of two), (the one of two) who/that/which. Solvēs is the second person singular future form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen; free, release; pay.

Occasionally uter/utra/utrum is used as an indefinite pronoun or adjective meaning either, one of the two, one or the other, especially in conditional sentences. E. g. , nisi uter aderit, vincēmur = unless one of them (one of the two) is there, we will be defeated.

Plural forms of uter/utra/utrum occur in contexts that involve two groups of people or things. E. g. , utrī vīcērunt = who (i.e., which people out of the two groups) won? which side won?

The form utrum is often used as an interrogative particle. This special usage has a dedicated entry.


Uterque/utraque/utrumque

Uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated as both (so the English translation can be plural while the Latin original is singular).

This word is made up of uter/utra/utrum + – que. The second element is invariable; only the first one declines. It follows the 1/2 pattern except in the genitive singular and dative singular. The genitive singular form is utriusque in all genders and the dative singular is utrīque in all genders. (See Chapter 30 of The Latin Tamer for a list of adjective with the same irregularities.)

Uterque non sitit. —Seneca, Epistles 85.23
Translation

Each is no longer thirsty.

Details

(One of them drank more than the other, but what difference does it make?) Uterque /utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either. Nōn: not. Sitit is the third person singular form of sitiō, sitīre, sitīvī/sitiī, — (4): to thirst, be thirsty.

Ego utrumque facio, ut aequum est filium. —Plautus, The Comedy of Asses 836
Translation

I’m doing both, as befits a son.

More literally: I’m doing either, as is right (for) a son (to do).

Details

(After his father told him: I’d rather you love me than fear me.) Ego: I. Utrumque is the m/n (here n) accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated as both. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ut (rel. adv.): as. Aequus/aequa/ aequum (1/2): level, even, flat; equal; just, fair; right; tranquil, calm, enduring. Est: is. The expression aequum est (it is right) can go with an accusative-and-infinitive clause; the infinitive here is left implied. Fīlium is the accusative singular form of fīlius, fīliī (2m): son.

Me adhuc non legisse turpe utrique nostrum est. —Cicero, Letters to Friends 7.24.2
Translation

It’s a disgrace to us both that I still have not read it.

More literally: Me still not to have read (it) (i.e., that I still haven’t read it) is disgraceful to either of us.

Details

: me—the accusative form of ego: I. Adhūc (adv.): still, yet. Nōn: not. Lēgisse is the perfect infinitive form of legō, legere, lēgī, lēctum (3): to read; choose; collect. Turpis/turpis/ turpe (3): ugly; shameful, disgraceful. Utrīque is the m/f/n dative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated as both. Nostrum is the (partitive) genitive form of nōs: we (of us). Est: is.

Unus eripuit dies parentem utrumque. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 1424 -5
Translation

One day has stolen both my parents.

Details

Ūnus /ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only. Ēripuit is the third person singular perfect form of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away; rescue. Diēs, diēī (5m/f): day. Parentem is the accusative singular form of parēns, parentis (3m/f): parent. Utrumque is the m/n accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated as both.

Tunc furit atque oculo luscus utroque videt. —Martial, Epigrams 8.59.6
Translation

That’s when he goes crazy and, one-eyed though he be, sees with both.

More literally: Then does he rave and, one-eyed, sees with either eye.

Details

Tunc (adv.): then. Furit is the third person singular form of furō, furere, furuī, — (3): to be out of one’s mind, mad; rave; be furious, rage. Atque /ac (conj.): and, and also, and then. Oculō is the ablative singular form of oculus, oculī (2m): eye. Luscus /lusca/luscum (1/2): one-eyed or blind in one eye. Utrōque is the m/n ablative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated as both. Videt is the third person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Uterque/utraque/utrumque referring to two people or things usually goes in the singular, as shown in the examples above. Plural forms are occasionally found in the same kind of context; but more typically, plural forms refer to two groups of people or things.

Summa vi ab utrisque contenditur. —Caesar, The Gallic War 7.70.1
Translation

Both sides strove with the utmost vigor.

More literally: It is striven by either (group of men). . .

Details

Summā is the feminine ablative singular form of summus/summa/summum (1/2): highest; utmost; supreme. is the ablative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): energy, force, power, vigor; violence. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Utrīsque is the m/f/n ablative plural form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; (in pl.) each group (out of two), either group; often translated as both (or, for the plural, both groups, sides, etc.). Contenditur is the third person singular passive form of contendō, contendere, contendī, contentum (3): to stretch; strain or strive; press forward, strive to get to a place (striving is done—the impersonal passive; the verb is also in the historical present).

Inde utrique in castra discedunt. —Caesar, The Civil War 1.83.3
Translation

Then both (armies) went back to camp.

Details

Inde (adv.): from there; from that time; then; therefore. Utrīque is the masculine nominative plural form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; (in pl.) each group (out of two), either group; often translated as both (or, for the plural, both groups, sides, etc.). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; to. Castra is the accusative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only) camp. Discēdunt is the third person plural form of discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part company; leave, depart (it’s in the historical present).


Ūtilis/ūtilis/ūtile

Ūtilis/ūtilis/ūtile (3): useful, serviceable, helpful, beneficial, profitable; expedient; valid, effective.

Useful, helpful, beneficial, profitable; expedient.

Da consilium utile. —Seneca, On Benefits 6.33.1
Translation

Give them useful advice.

Details

is the singular imperative form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Cōnsilium is the accusative singular form of cōnsilium, cōnsiliī (2n): deliberation; plan; advice. Ūtile is the neuter accusative singular form of ūtilis/ūtilis/ūtile (3): useful, serviceable, helpful, beneficial, profitable; expedient; valid, effective.

Nam cum se utilem ceteris efficit, commune agit negotium. —Seneca, On Leisure 3.5
Translation

For when he renders himself useful to others, he engages in public affairs.

Details

Nam (particle): for. Cum (conj.): when; since; while; although. : himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Ūtilem is the m/f accusative singular form of ūtilis/ūtilis/ūtile (3): useful, serviceable, helpful, beneficial, profitable; expedient; valid, effective. Cēterīs is the m/f/n (here m) dative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): the rest (of), (all) others. Efficit is the third person singular form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; render; bring about, cause. Commūne is the neuter accusative singular form of commūnis/commūnis/commūne (3): shared, common, public. Agit is the third person singular form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, deal with, engage in; act. Negōtium is the accusative singular form of negōtium, negōtiī (2n): occupation, business; trouble.

Utile honesto cur malus antetuli? —Appendix Virgiliana, On the Formation of the Good Man 21 -2
Translation

Why have I perversely preferred expediency to honor?

More literally: Why have I, wicked(ly), preferred the expedient to the honorable?

Details

Ūtile is the neuter accusative singular form of ūtilis/ūtilis/ūtile (3): useful, serviceable, helpful, beneficial, profitable; expedient; valid, effective. Honestō is the m/n (here n) dative singular form of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable. Cūr (interrog. adv.): why? Malus /mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Anteferō, anteferre, antetulī, antelātum (3, irreg.): to carry in front; anticipate; give precedence to (one thing, acc.) over (another, dat.), prefer.

Valid, effective (especially in legal language).

Quaeritur, an utile sit legatum. —Gaius, Institutes 2.212
Translation

It is a question whether the bequest is valid.

Details

Quaeritur is the third person singular passive form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask. An (interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Ūtilis/ūtilis/ ūtile (3): useful, serviceable, helpful, beneficial, profitable; expedient; valid, effective. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Lēgātum, lēgātī (2n): bequest (a substantive use of lēgātus/lēgāta/lēgātum (1/2), the perfect passive participle of lēgō, lēgāre, lēgāvī, lēgātum (1): to send as an envoy; bequeath).

Note the antonym inūtilis/inūtilis/inūtile (3): useless, unserviceable, unprofitable; inexpedient; harmful; invalid.

Quid me poscis scientiam inutilem? —Seneca, Epistles 109.18
Translation

Why do you ask of me a useless knowledge?

Details

Quid (interrog. adv.): why? is the accusative form of ego: I (me). Poscis is the second person singular form of poscō, poscere, poposcī, — (3): to ask, request, beg (esp. authoritatively or insistently), demand (it can take a double accusative). Scientiam is the accusative singular form of scientia, scientiae (1f): knowledge. Inūtilem is the m/f accusative singular form of inūtilis/inūtilis/inūtile (3): useless, unserviceable, unprofitable; inexpedient; harmful; invalid.


Vacuus/vacua/vacuum

Vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. It can be modified by an ablative (or, less often, genitive) word denoting what something is empty or devoid of. The ablative word can optionally be preceded by ab/ā.

Empty, void; vacant, free, unoccupied.

Vacuo illi loco opus est. —Seneca, Epistles 88.33
Translation

It needs plenty of free room.

More literally: There is need for it of free room.

Details

(Speaking of wisdom.) Vacuō is the m/n ablative singular form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; room. Opus, operis (3n): work; need (in combination with a form of esse to mean there is/was/etc. need; often with ablative of the thing needed). Est: there is.

Timet in vacuo sola cubare toro. —Ovid, The Art of Love 2.370
Translation

She fears to sleep in an empty bed alone.

Details

Timet is the third person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Vacuō is the m/n ablative singular form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Sōlus/ sōla /sōlum (1/2, irreg.): alone; only. Cubō, cubāre, cubuī, cubitum (1): to lie, lie down, recline. Torō is the ablative singular form of torus, torī (2m): bed (especially the marital bed).

Iacent in sanguine mixti ante urbem vacuam. —Statius, Thebaid 3.359 -60
Translation

They lie mingled in their blood before an empty town.

Details

Iacent is the third person plural form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state), be in a recumbent position. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Sanguine is the ablative singular form of sanguis, sanguinis (3m): blood. Mixtī is the masculine nominative plural form of mixtus/mixta/mixtum (1/2): mingled—the perfect passive participle of misceō, miscēre, miscuī, mixtum/mistum (2): to mix, blend, mingle. Ante (prep.): before (takes the accusative). Urbem is the accusative singular form of urbs, urbis (3f): city or large town. Vacuam is the feminine accusative singular form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied.

Occasionally vacuus/vacua/vacuum can call for the translation hollow. E. g. , arbor vacua = a hollow tree. This still refers to a sort of emptiness even if empty isn’t the most natural translation.

Devoid (of), free (from).

Vacui metu esse debemus. —Cicero, Philippics 1.25
Translation

We ought to be free from fear.

Details

Vacuī is the masculine nominative plural form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from) (with ablative or genitive); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Metū is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear. Esse: to be. Dēbēmus is the first person plural form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, should.

Vacuas caedis habete manus. —Ovid, The Art of Love 1. 642
Translation

Keep your hands clean of blood.

More literally: Have hands free/devoid of killing.

Details

Vacuās is the feminine accusative plural form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from) (with ablative or genitive); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Caedēs, caedis (3f): killing, slaughter, murder. Habēte is the plural imperative form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Manūs is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand.

Carrying nothing, empty-handed.

Cantabit vacuus coram latrone viator. —Juvenal, Satires 10.22
Translation

A traveler who is empty-handed can sing in the mugger’s face.

More literally: An empty-handed traveler will sing in the presence of a mugger.

Details

Cantābit is the third person singular future form of cantō, cantāre, cantāvī, cantātum (1): to sing. Vacuus /vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Cōram (prep.): in the presence of, before (takes the ablative). Latrōne is the ablative singular form of latrō, latrōnis (3m): bandit, robber, mugger. Viātor, viātōris (3m): traveler.

Free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure.

Sed ad haec vacui revertemur. —Seneca, Natural Questions 2.53.3
Translation

But we will return to these matters at leisure.

Details

Sed (conj.): but. Ad (prep.): to (takes the accusative). Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things/matters). Vacuī is the masculine nominative plural form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from) (with ablative or genitive); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Revertēmur is the first person plural future form of revertor, revertī, reversus sum (3, deponent): to return.

Si es animo vacuo, expone nobis quod quaerimus. —Cicero, Brutus 20
Translation

If your mind isn’t occupied elsewhere, set forth to us the subject we want to know about.

More literally: If you are with an unoccupied mind, set forth to us what we are asking (or seeking to know) about.

Details

(conj.): if. Es: you are. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Vacuō is the m/n ablative singular form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Expōne is the singular imperative form of expōnō, expōnere, exposuī, expositum (3): to display; expose; set forth, relate, explain. Nōbīs is the dative form of nōs: we (to us). Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Quaerimus is the first person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; seek to know (about), ask.

Mihi vero omne tempus est ad meos libros vacuum. —Cicero, On the Republic 1.14
Translation

I have all the time in the world to be with my books.

More literally: For me indeed all time is free for my books.

Details

Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Vērō (particle): truly, in truth, indeed; but, however, on the other hand; and, moreover; for (one’s, my, your, etc.) part. Omnis/omnis/ omne (3): all; every. Tempus, temporis (3n): time. Est: is. Ad (prep.): to; for (takes the accusative). Meōs is the masculine accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Librōs is the accusative plural form of liber, librī (2): book. Vacuus/vacua/ vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual.

Less common meanings are void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. For example, vacua verba would be empty words, words without substance. A ghost could be described as an imāgō vacua —an insubstantial apparition. An illusory joy could be a gaudium vacuum. Or missiles can be vacua if they fail to hit you.

Vacua circa me tela ceciderunt. —Quintilian, Major Declamations 4.5
Translation

The missiles fell vainly around me.

More literally: . . . fell vain. . .

Details

Vacua is the neuter nominative plural form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual. Circā (prep.): around (takes the accusative). is the accusative form of ego: I (me). Tēla is the nominative plural form of tēlum, tēlī (2n): missile weapon (spear, javelin, etc.); weapon. Cecidērunt is the third person plural perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall.

Neuter forms are sometimes used substantively to mean an empty space, emptiness, (a/the) void (note how the English word void can similarly be both an adjective and a noun).

Taurorum cornua iactantur in vacuum. —Seneca, On Anger 1.1.6
Translation

Bulls toss their horns in the air.

More literally: The horns of bulls are tossed into the void.

Details

(When they’re angry.) Taurōrum is the genitive plural form of taurus, taurī (2m): bull. Cornua is the nominative plural form of cornū, cornūs (4n): horn. Iactantur is the third person plural passive form of iactō, iactāre, iactāvī, iactātum (1): to throw (esp. repeatedly), toss; boast (about), show off. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Vacuum is the m/n (here n) accusative singular form of vacuus/vacua/vacuum (1/2): empty, void; vacant, free, unoccupied; hollow; devoid (of), free (from); carrying nothing, empty-handed; free from distractions or occupations, idle, unoccupied, having leisure; void of substance, insubstantial or illusory; vain, useless, unprofitable, ineffectual.


Vērus/vēra/vērum

Vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct.
Quod verum est, meum est. —Seneca, Epistles 12.11
Translation

(Chicago:) Whatever is true is my own.

More literally: What is true is mine.

Details

(Explaining why he just quoted Epicurus, a philosopher whom the Stoics—like Seneca—usually disagreed with.) Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vērus/vēra/ vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. Meus/mea/ meum (1/2): my, mine, my own. Est: is.

Verum est quod dicis, si mala sunt. —Seneca, Epistles 85.25
Translation

What you say is true, if they are evils.

Details

(He’s replying to a claim that you’d be crazy not to fear evils/bad things.) Vērus/vēra/ vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. Est: is. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dīcis is the second person singular form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. (conj.): if. Mala is the nominative plural form of malum, malī (2n): a bad thing, evil. Sunt: they are.

Bona vera idem pendent, idem patent. —Seneca, Epistles 66.30
Translation

True goods have the same weight and the same width.

(Chicago:) True goods have the same weight, the same extent.

More literally: True goods weigh the same, extend the same.

Details

Bona is the nominative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon. Vēra is the neuter nominative plural form of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Pendent is the third person plural form of pendeō, pendēre, pependī, — (2): to hang, be suspended; weigh, have a certain weight; depend. Patent is the third person plural form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open; extend; be wide.

Verum taurum, freta vera putares. —Ovid, Metamorphoses 6.104
Translation

You would have thought (them) a real bull and real seas.

Details

(Describing images on a tapestry.) Vērum is the m/n accusative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. Taurum is the accusative singular form of taurus, taurī (2m): bull. Freta is the accusative plural form of fretum, fretī (2n): strait; sea. Vēra is the neuter accusative plural form of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. Putārēs is the second person singular imperfect subjunctive form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, regard as (the potential subjunctive).

Redii vix veram in viam. —Plautus, Casina 369
Translation

I’ve just about managed to return to the right path.

More literally: I have barely come back to into the right path.

Details

Redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return. Vix (adv.): with difficulty; barely, hardly. Vēram is the feminine accusative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Viam is the accusative singular form of via, viae (1f): road, path, way.

Negat verum esse adlici benivolentiam cibo. —Cicero, In Defense of Murena 74
Translation

He says that it is wrong to promote good-will with food.

More literally: He denies (it) to be right (for) good-will to be attracted with food.

Details

Negat is the third person singular form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny, say that not; refuse; say no. Vērum is the m/n (here n) accusative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. Esse: to be. Adlicī is the passive infinitive form of adliciō, adlicere, adlēxī, adlectum (3, –iō—also alliciō): to draw to oneself, attract; lure, entice, win over. Benivolentiam is the accusative singular form of benivolentia, benivolentiae (1f—also benevolentia): goodwill, kindness, friendliness. Cibō is the ablative singular form of cibus, cibī (2m): food.

The phrase rē vērā means in actual fact, in reality, actually, really (as opposed to in appearance only and the like).

Hic erit epistulae finis, re vera finis. —Pliny the Younger, Letters 3.9.37
Translation

This will be the end of (this) letter, really the last thing.

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Erit: (it) will be—the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Epistula, epistulae (1f): letter. Fīnis, fīnis (3m): end; limit; purpose. is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact. Vērā is the feminine ablative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct. Rē vērā = in actual fact, in reality, actually, really. Fīnis, fīnis (3m): end; limit; purpose.

The neuter form is sometimes used substantively to mean that which is true or real, truth, fact.

Ego verum amo, verum volo dici mihi. —Plautus, The Ghost 181
Translation

I love the truth, I want to be told the truth.

Details

Ego: I. Vērum is the accusative singular form of vērum, vērī (2n): truth; reality (a substantive use of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real; proper, right, correct). Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Dīcī is the passive infinitive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Mihi is the dative form of ego: I (to me).

Vērum is also used as a conjunction meaning but in reality, but in fact, but at the same time, but.

Non enim te tantum verum etiam me perditum ibis. —Apuleius, Metamorphoses 6.29
Translation

For you are going to destroy not just yourself, but me too.

More literally: For you will go to destroy. . .

Details

Nōn: not. Enim (particle): for, indeed. is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Tantum (adv.): so much; as much; only. Vērum (conj.): but in reality, but in fact, but at the same time, but. Etiam (particle): still; also, too; even. : me—the accusative form of ego: I. Perditum is the accusative supine of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; ruin; lose. Ībis is the second person singular future form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.

Est istuc quidem honestum, verum hoc expedit. —Cicero, On Duties 3.75
Translation

That is, to be sure, the right (course), but this course brings advantage.

Details

(The way two choices can look to the unwise; Cicero says there isn’t any difference.) Est: is. Istic/istaec/ istuc (pron.): that (of yours); he, she, it. Quidem (particle): at any rate; indeed, certainly, in fact, to be sure. Honestus/honesta/ honestum (1/2): honorable, noble. Vērum (conj.): but in reality, but in fact, but at the same time, but. Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Expedit is the third person singular form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to extricate, disentangle; be expedient, convenient, advantageous.

The form vērō is often used as a particle or adverb. Those usages are discussed in a separate entry.


Vester/vestra/vestrum

Vester/vestra/vestrum (1/2—also voster): your, yours, your own—referring to several owners; i.e., when something belongs to a plural you. (Compare tuus/tua/tuum, which means your, yours, your own referring to a singular owner.)
Ego vester sum et vos mei. —Suetonius, Life of Galba 20.1
Translation

I am yours and you are mine.

Details

(Said to be the last plea that Galba, an emperor, made to his troops before they killed him.) Ego: I. Vester /vestra/vestrum (1/2): your, yours, your own (pl.). Sum: am. Et (conj.): and. Vōs: you (pl.). Meī is the masculine nominative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own.

Testor deos, testor vestram, iudices, religionem. —Quintilian, Minor Declamations 338.14
Translation

I call the gods to witness, I call your religious conscience, gentlemen, to witness.

More literally: I call the gods to testify, I call your religious conscience to testify, jurors.

Details

(Addressing a jury.) Testor, testārī, testātus sum (1, deponent): to testify, give evidence; call upon as a witness. Deōs is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Vestram is the feminine accusative singular form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours, your own (pl.). Iūdicēs is the vocative plural form of iūdex, iūdicis (3m/f): judge, juror. Religiōnem is the accusative singular form of religiō, religiōnis (3f): religious awe, religious conscience, religious feeling; religious observance; piety; religious impediment; religion.

Masculine plural forms can be used substantively to mean your people, your men, your family, your fellows, etc. (Many translations are possible depending on context.)

Vestri haec verecundius, illi fortasse constantius. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.114
Translation

On this point your friends are more decent, but the others are perhaps more consistent.

More literally: Your people (deal with or talk about) these things more decently; those (others) perhaps more consistently.

Details

(Both groups—philosophical schools—believe that the highest good is to be found in pleasure. The second group thinks it’s desirable to experience extreme pleasure all day long; the first group disagrees.) Vestrī is the masculine nominative plural form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours, your own (pl.). Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Verēcundius (adv.): more decently—the comparative form of verēcundē (adv.): modestly, decently; shyly. Illī is the masculine nominative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Fortasse (adv.): perhaps. Cōnstantius (adv.): more consistently—the comparative form of cōnstanter (adv.): steadily; persistently; resolutely; steadfastly; consistently.

Neuter plural forms can be used substantively to mean your things, your possessions, any things (in the widest sense) that belong to you.

Vestra enim solum legitis vestra amatis, ceteros causa incognita condemnatis. —Cicero, On the Nature of the Gods 2.73
Translation

For you only read your own writings, and are so enamored of them that you pass judgment against all the other schools without giving them a hearing.

More literally: For you only read your things, love your things; you condemn all the others cases unheard.

Details

Vestra is the neuter accusative plural form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours, your own (pl.). Enim (particle): for, indeed. Sōlum (adv.): just, merely, only. Legitis is the second person plural form of legō, legere, lēgī, lēctum (3): to read; choose; collect. Amātis is the second person plural form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Cēterōs is the masculine accusative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): the rest (of), (all) the others. Causā is the ablative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; case. Incognitā is the feminine ablative singular form of incognitus/incognita/incognitum (1/2): unknown; (of a case) untried, unheard, uninvestigated. Condemnātis is the second person plural form of condemnō, condemnāre, condemnāvī, condemnātum (1): to condemn; convict.

And neuter singular forms can be used substantively to mean that which is yours, your property, your money, etc.

Quid ego vos de vestro impendatis hortor? —Livy, History of Rome 6.15.10
Translation

Why should I ask of you that you spend from your own money?

Details

Quid (interrog. adv.): why? Ego: I. Vōs is the accusative form of vōs: you (pl.). (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Vestrō is the m/n (here n) ablative singular form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours, your own (pl.). Impendātis is the second person plural subjunctive form of impendō, impendere, impendī, impēnsum (3—also inpendō): to spend; devote (subjunctive because it’s an indirect command). Hortor, hortārī, hortātus sum (1, deponent): to exhort or encourage.

Other possessives have similar substantive uses.

Possessive adjectives are sometimes combined with a genitive word describing the owner. E. g. , vestra omnium fāma = the reputation of you all (literally your reputation of (you) all).

Confusion warning. The forms vestrum and vestrī can belong both to this word and to the personal pronoun vōs, which has its own entry. For example:

Vestrum can be the neuter nominative singular or m/n accusative singular form of vester/vestra/vestrum (e. g. , hoc negōtium vestrum est = this is your business; īte ad rēgem vestrum = go to your king). Or it can be a genitive form of vōs, used specifically as a partitive genitive referring to part of a group (e. g. , quis vestrum? = who of you? ).

Vestrī can be the m/n genitive singular or masculine nominative plural form of vester/vestra/vestrum (e. g. , legite librum patris vestrī = read your father’s book; amīcī vestrī adsunt = your friends are here). Or it can be used as a genitive form of vōs in contexts that don’t require the form vestrum (e. g. , amor vestrī = the love of you (all)). (See Chapter 34 of The Latin Tamer for more details.)

Finally, note that Latin possessives in general aren’t used as systematically as their English counterparts. They can easily be omitted when the owner is clear from the context. E. g. , parentēs amātis = you love (your) parents.


Vetus, veteris

Vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran (as an adjective meaning having had long experience or practice); long-standing; former. Unlike most third-declension adjectives, vetus, veteris doesn’t have an i before the – um ending in the genitive plural or before the – a ending in the neuter nominative/accusative/vocative plural: the genitive plural form is veterum, not veterium; the neuter nominative/accusative/vocative plural form is vetera, not veteria. Also unlike most third-declension adjectives, it often ends – e in the ablative singular; but – ī occurs too.
Irae novimus veteris notas. —Seneca, Medea 394
Translation

I know the hallmarks of (her) old anger.

Details

Īra, īrae (1f): anger. Nōvimus is the first person plural (used for the first person singular) of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; recognize; (in perfect-stem forms) know. Vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran; long-standing; former. Notās is the accusative plural form of nota, notae (1f): mark; sign.

Vetera imperia in ipso flore ceciderunt. —Seneca, Natural Questions 3. pr.9
Translation

Ancient empires have fallen at the very peak of their power.

Details

Vetera is the neuter nominative plural form of vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran; long-standing; former. Imperia is the nominative plural form of imperium, imperiī (2n): power, authority, rule, dominion; command, order; empire. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Ipsō is the m/n ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/myself/etc. ; in person; the very. Flōre is the ablative singular form of flōs, flōris (3m): flower; the finest, the pick; the best condition ever attained by a person or thing, the best period, peak, heyday. Cecidērunt is the third person plural perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall.

Vetus proverbium est gladiatorem in harena capere consilium. —Seneca, Epistles 22.1
Translation

There is an old saying that the gladiator makes (his) plan in the ring.

Details

(Not by sticking to a strategy made in advance.) Vetus, veteris (3, adj.): old, ancient; veteran; long-standing; former. Prōverbium, prōverbiī (2n): proverb, saying. Est: there is. Gladiātōrem is the accusative singular form of gladiātor, gladiātōris (3m): gladiator. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Harēnā is the ablative singular form of harēna, harēnae (1f—also arēna): sand; arena, ring (covered with sand). Capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture. Cōnsilium is the accusative singular form of cōnsilium, cōnsiliī (2n): deliberation; counsel, advice; plan. Capere cōnsilium = to take counsel; form a plan; take a decision.

Legiones conscripsit novas, excepit veteres. —Cicero, Philippics 11.27
Translation

He raised new legions, took over old ones.

Details

Legiōnēs is the accusative plural form of legiō, legiōnis (3f): legion. Cōnscrīpsit is the third person singular perfect form of cōnscrībō, cōnscrībere, cōnscrīpsī, cōnscrīptum (3): to enrol, enlist; raise (troops); write, compose. Novās is the feminine accusative plural form of novus/nova/novum (1/2): new. Excēpit is the third person singular perfect form of excipiō, excipere, excēpī, exceptum (3, –iō): to take out; except, exclude; stipulate; receive; sustain; intercept; take over. Veterēs is the m/f accusative plural form of vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran; long-standing; former.

Inquisitorem habebat veterem amicum! —Seneca, On Benefits 5.25.2
Translation

He regarded an old friend as an accuser!

Details

Inquīsītōrem is the accusative singular form of inquīsītor, inquīsītōris (3m): an investigator, especially one gathering evidence against a suspect. Habēbat is the third person singular imperfect form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider, regard as. Veterem is the m/f accusative singular form of vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran; long-standing; former. Amīcum is the accusative singular form of amīcus, amīcī (2m): friend.

Lenit tussim veterem et anhelitus cum vino potum. —Pliny the Elder, Natural History 35.181
Translation

Taken with wine it alleviates an inveterate cough and shortness of breath.

Details

(He’s talking about a kind of asphalt.) Lēnit is the third person singular form of lēniō, lēnīre, lēnīvī/lēniī, lēnītum (4): to assuage, mitigate, alleviate. Tussim is the accusative singular form of tussis, tussis (3f): cough (it usually ends – im in the accusative singular). Veterem is the m/f accusative singular form of vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran; long-standing; former. Et (conj.): and. Anhēlitūs is the accusative plural form of anhēlitus, anhēlitūs (4m): gasp, gasping, panting, shortness of breath (or, in the plural, instances thereof); breath. Cum (prep.): with (takes the ablative). Vīnō is the ablative singular form of vīnum, vīnī (2n): wine. Pōtus/pōta/ pōtum (1/2): drunk, taken as a draught—the perfect passive participle of pōtō, pōtāre, pōtāvī pōtātum/pōtum (1): to drink.

Nunc auctoritate veteris imperatoris contentus eris. —Livy, History of Rome 44.36.13
Translation

Now you will be satisfied to take the word of an experienced general.

More literally: Now you will be satisfied with the authority of an experienced general.

Details

Nunc (adv.): now; for now. Auctōritāte is the ablative singular form of auctōritās, auctōritātis (3f): right of ownership; authorization; resolution of a governing body; authority, influence; authoritativeness; precedent. Vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran, having had long experience or practice; long-standing; former. Imperātor, imperātōris (3m): commander, general. Contentus /contenta/contentum (1/2): content, satisfied. Eris is the second person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Masculine plural forms can be used substantively to mean the ancients.

Oenopiam veteres adpellavere. —Ovid, Metamorphoses 7.473
Translation

Men of old time had called the place Oenopia.

More literally: The ancients called (it) Oenopia.

Details

Oenopiam is the accusative form of Oenopia, Oenopiae (1f): old name of the Greek island later (and still now) called Aegina. # Oenopia% Veterēs is the m/f nominative plural form of vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran; long-standing; former. Adpellāvēre is the third person plural perfect form of adpellō, adpellāre, adpellāvī, adpellātum (1—also appellō): to address, accost; call upon; call, name.

The superlative of vetus, veteris is semi-irregular: veterrimus/veterrima/veterrimum.

Inter tot veterrimos populos tam diu bella geritis. —Livy, History of Rome 5.54.5
Translation

Amongst all these ancient nations you have for so long a time been waging wars.

More literally: Among so many very ancient nations. . .

Details

Inter (prep.): among; between (takes the accusative). Tot (indeclinable adj.): so many. Veterrimōs is the masculine accusative plural form of veterrimus/veterrima/veterrimum (1/2): very/most ancient—the superlative form of vetus, veteris (3, adj): old, ancient; veteran; long-standing; former. Populōs is the accusative plural form of populus, populī (2m): people, nation. Tam (adv.): so, to such a degree. Diū (adv.): long, for a long time. Bella is the accusative plural form of bellum, bellī (2n): war. Geritis is the second person plural form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to carry; carry on, transact, conduct, do, accomplish; wage (war) (the Latin present tense is also used for actions that started in the past and continue into the present—what we express in English with have been doing X).

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org