Conjunctions

At

At (conj.): but, however.
At periculosum est. —Seneca the Elder, Controversies 7.4.5
Translation

But it is dangerous.

Details

At (conj.): but, however. Perīculōsus/perīculōsa/ perīculōsum (1/2): dangerous. Est: it is.

At quo modo edixit? —Cicero, Philippics 3.19
Translation

But how did he phrase this edict?

More literally: But in what way did he declare it?

Details

At (conj.): but, however. Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Modō is the ablative singular form of modus, modī (2m): measure; limit; way, manner. Quō modō or quōmodo in one word = in what manner? how? Ēdīxit is the third person singular perfect form of ēdīcō, ēdīcere, ēdīxī, ēdictum (3): to declare, announce, proclaim; decree.

At ille latere sciebat, non vivere. —Seneca, Epistles 55.4
Translation

But what he knew was how to hide, not how to live.

Details

At (conj.): but, however. Ille /illa/illud (pron.): that; he, she it. Lateō, latēre, latuī (3): to hide, lurk; be obscure or unknown. Sciēbat is the third person singular imperfect form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; know how to. Nōn: not. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.


Atque/ac

Atque/ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Ad + – que or at + – que. Ac and atque are two forms of the same word and they mean the same thing. But ac isn’t classically used before vowels or h. Atque can appear before any letter.

And, and also, and then. Atque/ac can have the same simple meaning as et; but on some occasions (emphasized below) it suggests a stronger link between the words connected—perhaps a sense that they are part of a pair, as an ampersand might indicate in English.

Fixit leges pretio atque refixit. —Virgil, Aeneid 6.622
Translation

He made and unmade laws for a bribe.

Details

Fīxit is the third person singular perfect form of fīgō, fīgere, fīxī, fīxum (3): to fasten, fix, pin; establish (laws were engraved on tablets and posted—pinned—in public, then removed when repealed). Lēgēs is the accusative plural form of lēx, lēgis (3f): law, rule, principle. Pretiō is the ablative singular form of pretium, pretiī (2n): price. Atque /ac (conj.): and, and also, and then. Refīxit is the third person singular perfect form of refīgō, refīgere, refīxī, refīxum (3): to unfix, tear down, detach (i.e., unmake).

Sursum ac deorsum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Up and down.

Details

Sūrsum (adv.): up, upward. Atque/ ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Deorsum (adv.): down, downward.

Bis ac ter, quod pulchrum est. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Beauty bears repeating, twice and thrice.

More literally: Twice and thrice, that which is beautiful.

Details

(Beautiful things survive repetition, and are worth saying more than once.) Bis (adv.): twice. Atque/ ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Ter (adv.): thrice, three times. Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Pulcher/pulchra/ pulchrum (1/2): beautiful, fair. Est: is .

Ratio ergo arbitra est bonorum ac malorum. —Seneca, Epistles 66.35
Translation

Reason, therefore, is the judge of good and evil.

More literally: . . . of goods and evils; of good and evil things.

Details

Ratiō, ratiōnis (3f): reason; method; calculation. Ergō (particle): therefore, then. Arbitra, arbitrae (1f): (female) judge. Est: is. Bonōrum is the genitive plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Atque/ ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Malōrum is the genitive plural form of malum, malī (2n): a bad thing, an evil.

Atque/ac can also be used in some phrases that express similarity or dissimilarity; in that case it can be translated with as, to, from or than.

Pumex non aeque est aridus atque hic est senex. —Plautus, The Pot of Gold 297
Translation

A pumice stone is not as dry as this old fellow is.

Details

Pūmex, pūmicis (3m/f): a pumice stone. Nōn: not. Aequē (adv.): equally, as much. Est: is. Āridus /ārida/āridum (1/2): dry. Atque /ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Hic /haec/hoc (adj.): this. Senex, senis (3m): old man.

Laetamur amicorum laetitia aeque atque nostra. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 1.67
Translation

We rejoice in our friends’joy as much as in our own.

Details

Laetāmur is the first person plural form of laetor, laetārī, laetātus sum (1, deponent): to rejoice, be joyful, be glad. Amīcōrum is the genitive plural form of amīcus, amīcī (2m): friend. Laetitiā is the ablative singular form of laetitia, laetitiae (1f): gladness, joy. Aequē (adv.): equally, as much. Atque /ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Nostrā is the feminine ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours.

Hic loquebatur aliter atque omnes, sentiebat idem quod ceteri. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 4.57
Translation

In all this though his language was peculiar, his meaning was the same as that of everybody else.

More literally: He spoke differently from all, he meant the same that the rest (meant).

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Loquēbātur is the third person singular imperfect form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak. Aliter (adv.): otherwise, differently. Atque /ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (4): all; every. Sentiēbat is the third person singular imperfect form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; think; mean. Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Cēterī is the masculine nominative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): the rest of, (all) the others, the rest.

Simul atque/ac often means as soon as —more literally simultaneously, or at the same time as.

Simul atque ego in Siciliam veni, mutatus est. —Cicero, Against Verres 2.2.64
Translation

As soon as I had reached Sicily than he became another man.

More literally: And also at the same time I came into Sicily, he was transformed.

Details

Simul (adv.): at the same time, simultaneously; together. Atque /ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Ego: I. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Siciliam is the accusative form of Sicilia, Siciliae (1f): Sicily. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Mūtātus est is the third person masculine singular perfect passive form of mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform.

Simul ac constituero, ad te scribam. —Cicero, Letters to Atticus 12.40.5
Translation

As soon as I have made up my mind, I will write to you.

More literally: And also at the same time I will have decided, . . .

Details

Simul (adv.): at the same time, simultaneously; together. Atque/ ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Cōnstituerō is the first person singular future perfect form of cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum (3): to put or place a thing firmly; construct; bring about; settle, establish; decide. Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Scrībam is the first person singular future form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write.


Atquī

Atquī (conj.): and yet, but, still. A compound of at + the adverb quī.
Atqui augeri illam inutile est. —Seneca, On Anger 1.13.2
Translation

And yet it is not profitable that anger should be increased.

More literally: And yet it’s unprofitable (for) it to be increased.

Details

(He’s saying that if anger is a good thing, we should want more of it, but. . .) Atquī (conj.): and yet, but, still. Augērī is the passive infinitive form of augeō, augēre, auxī, auctum (2): to increase. Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it. Inūtilis/inūtilis/ inūtile (3): useless, unprofitable. Est: it is.

Atqui tale ira telum est. —Seneca, On Anger 2.35.1
Translation

And yet such a weapon is anger.

Details

(Beforehand: You wouldn’t want to stab an enemy so hard that your hand got stuck in the wound, would you?) Atquī (conj.): and yet, but, still. Tālis/tālis/ tāle (3): such, of such a kind. Īra, īrae (1f): anger. Tēlum, tēlī (2n): weapon, missile. Est: is.

Atqui non est apud aram consultandum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

But the place for deliberation is not before the altar.

Details

(Do your deliberating before you start, not in the act.) Atquī (conj.): and yet, but, still. Nōn: not. Est: it is. Apud (prep.): at, near; with, among; in front of, in the presence of; at the house of (takes accusative). Āram is the accusative singular form of āra, ārae (1f): altar. Cōnsultandus/cōnsultanda/ cōnsultandum (1/2) is the gerundive (to be deliberated) of cōnsultō, cōnsultāre, cōnsultāvī, cōnsultātum (1): to deliberate, discuss; consult (est. . . cōnsultandum is the impersonal passive periphrastic: you should (not) deliberate. . .).


Aut

Aut (conj.): or. This word tends to be used in the case of starkly posited alternatives: either this or that—no other possibility; this, or else. . . Compare vel, which is more similar to or alternatively, or if you like. The meaning or between mutually exclusive options in a question (e. g. , which one do you want—this one or that one? ) is expressed not with aut or vel but with an. A pair of auts means either. . . or.
Nunc aut nunquam. —familiar expression
Translation

Now or never.

Details

(Motto of the Dutch special forces.) Nunc (adv.): now. Aut (conj.): or. Nunquam (adv.): never (also written as numquam).

Aut mortuus est aut docet litteras. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

He is either dead or teaching school.

More literally: . . . or he’s teaching letters/handwriting.

Details

(When the Athenians lost a battle with the Sicilians, the surviving prisoners were taken to Sicily and forced to teach schoolchildren. The expression basically meant “I don’t know exactly what’s become of him, but it’s bad.”) Aut (conj.): for (aut. . . aut: either. . . or). Mortuus /mortua/mortuum (1/2): dead—originally the perfect active participle (having died) of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Est: he is. Aut (conj.): or. Docet is the third person singular form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach. Litterās is the accusative plural form of littera, litterae (1f): letter (of the alphabet); (in pl.) handwriting; literature; letter (written message).

Donabit aut bonis aut eis quos facere poterit bonos. —Seneca, On the Happy Life 23.5
Translation

(Chicago:) He will give either to good men or to those whom he can make good.

More literally: . . . to those whom he will be able to make good.

Details

(What a philosopher does with money.) Dōnābit is the third person singular future form of dōnō, dōnare, dōnāvī, dōnātum (1): to reward, endow, present (someone with something); give (gifts), bestow. Aut (conj.): for (aut. . . aut: either. . . or). Bonīs is the m/f/n (here m) dative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good (used substantively: the good, good men). Aut (conj.): or. Eīs is the m/f/n dative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quōs is the masculine accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Poterit is the third person singular future form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Bonōs is the masculine accusative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good (used substantively).


Cum

Cum (conj.): when; since; while; although. (There’s also a preposition cum, meaning with; it’s treated in a separate entry because it’s a distinct word despite looking the same.)

With indicative verbs, cum means when in a simple temporal sense—i.e., at the time when or at the moment when. It can refer to single events (I’ll be glad when you’ve arrived) or to repeated ones (I’m glad when(ever) you’re here). We’ll have a number of examples here to show how cum can be used with verbs in different tenses and express different shades of meaning.

Cum parvula est, bona videtur spina. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

When it is small, a thorn seems good.

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Parvulus/ parvula /parvulum (1/2): (very) small, little, slight—a diminutive form of parvus/parva/parvum (1/2): small. Est: it is. Bonus/ bona /bonum (1/2): good. Vidētur is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Spīna, spīnae (1f): thorn, prickle; thorn bush.

Cum me movi, lassus sum. —Seneca, Epistles 83.3
Translation

(Chicago:) As soon as I stir myself, I am tired.

More literally: When I’ve stirred myself. . .

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. : me—the accusative form of ego: I. Moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move, stir; disturb. Lassus /lassa/lassum (1/2): tired, weary. Sum: I am.

Narrabo cum aliquid habebo novi. —Cicero, Letters to Atticus 5.6.2
Translation

I shall tell you news when I have any to tell.

More literally: I will tell when I have something of a new thing.

Details

Nārrābō is the first person singular future form of of nārrō, nārrāre, nārrāvī, nārrātum (1): to narrate, report, tell. Cum (conj.): when; since; while; although. Aliquid is the neuter accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Habēbō is the first person singular future form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Novī is the m/n (here n) genitive singular form of novus/nova/novum (1/2): new; young; fresh—used here as a partitive genitive.

Nihil triste est, cum huius metum effugimus. —Seneca, Epistles 78.5
Translation

(Chicago:) Once we escape that fear, nothing is ever sad.

More literally: Nothing is sad when we have escaped the fear of this.

Details

(Of death.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Trīstis/trīstis/ trīste (3): gloomy; sad; stern; grim. Est: is. Cum (conj.): when; since; while; although. Huius is the m/f/n genitive singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Metum is the accusative singular form of metus, metūs (4m): fear. Effūgimus is the first person plural perfect form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to flee from, escape.

Vinci Hercules cum potuit, hinc coepit mori. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 894
Translation

From the moment Hercules became vincible, he began to die.

More literally: When Hercules was (i.e., became) able to be conquered, from this point he began to die.

Details

Vincī is the passive infinitive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, overcome, overmatch; win, be victorious. Herculēs, Herculis (3m): Hercules. Cum (conj.): when; since; while; although. Potuit is the third person singular perfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Hinc (adv.): from here, from this place or point; from this cause, on this account. Coepit is the third person singular perfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective): began (no present tense in regular use). Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.

Tum, cum dicebas, videbam. —Cicero, On the Orator 1.234
Translation

I saw it as you were speaking.

More literally: Then, when you were speaking, I saw (it).

Details

Tum (adv.): then, at that time, at the (very) time. Cum (conj.): when; since; while; although. Dīcēbās is the second person singular imperfect form of dicō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak; mean. Vidēbam is the first person singular imperfect form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Tunc cum agere alios visi sunt, agebantur. —Seneca, Epistles 94.61
Translation

At the time when they seemed to be hounding others, they were themselves being hounded.

Details

(By their greed.) Tunc (adv.): then, at that time, at the (very) time. Cum (conj.): when; since; while; although. agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do; act; chase, pursue, hunt. Aliōs is the masculine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Vīsī sunt is the third person masculine plural perfect passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Agēbantur is the third person plural imperfect passive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do; act; chase, pursue, hunt.

Cum with an indicative verb can also introduce a sudden or unexpected event that comes after the main verb and yet amounts to the focus of the sentence (I was cooking dinner when the doorbell rang). This usage is called cum inversum because it works the other way round from more typical uses of cum: other cum clauses describe a background to the principal action expressed by the main verb; the cum inversum introduces the principal action while the main verb describes the background.

Nondum Hannibal e castris exierat cum pugnantium clamorem audivit. —Livy, History of Rome 27.42.1
Translation

Hannibal had not even left camp when he heard the shouting of the combatants.

More literally: Hannibal had not yet gone out of the camp when he heard the shouting of the fighting men.

Details

Nōndum (adv.): not yet. Hannibal, Hannibalis (3m): Hannibal. Ex/ ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Castrīs is the ablative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only) camp. Exierat is the third person singular pluperfect form of exeō, exīre, exiī/exīvī, exitum (irreg.): to exit, go out. Cum (conj.): when; since; while; although. Pugnantium is the m/f/n (here m) genitive plural form of pugnāns, pugnantis (3), the present active participle (fighting) of pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight. Clāmōrem is the accusative singular form of clāmor, clāmōris (3m): shout, cry, shouting, clamor. Audīvit is the third person singular perfect form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to).

With subjunctive verbs, cum can have a causal meaning (since, given that) or it can express a concession or contrast (although, while, whereas). The translation when is sometimes still possible with those meanings, but the sense then isn’t temporal (at least not primarily so).

Quid opus est ira, cum idem proficiat ratio? —Seneca, On Anger 1.11.2
Translation

What is the need for anger when reason can accomplish the same thing?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? —neuter accusative used adverbially: in what respect or degree? how? why? (quid opus est + ablative = literally in what respect is there need for. . . ? ) Opus, operis (3n): work, labor, toil; need (with abl. of thing needed). Est: is. Īrā is the ablative singular form of īra, īrae (1f): anger. Cum (conj.): when; since; while; although. Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Prōficiat is the third person singular subjunctive form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, progress; achieve; profit; benefit. Ratiō, ratiōnis (3f): reason; method; calculation.

Cum sciam omnia esse finita, ego ultimum suspirium timeam? —Seneca, Natural Questions 6.32.8
Translation

When I know that all things are finite, am I to fear a final breath?

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Sciam is the first person singular subjunctive form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Esse: to be. Fīnīta is the neuter accusative plural form of fīnītus/fīnīta/fīnītum (1/2): finite—originally the perfect passive participle (limited) of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to finish, end; limit; define. Ego: I. Ultimum is the m/n accusative singular form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): last, final; furthest; extreme. Suspīrium is the accusative singular form of suspīrium, suspīriī (2n): deep breath; sigh. Timeam is the first person singular subjunctive form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid (subjunctive because it’s in a deliberative question).

Incertus animus scire cum cupiat timet. —Seneca, Oedipus 209
Translation

The unsure mind both desires and fears to know.

More literally: The unsure mind fears to know although it desires (to).

Details

Incertus /incerta/incertum (1/2): unsure, uncertain, doubtful. Animus, animī (2m): mind, soul. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Cum (conj.): when; since; while; although. Cupiat is the third person singular subjunctive form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish. Timet is the third person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.

Cum videantur dissidere, coniuncta sunt. —Seneca, Epistles 5.7
Translation

Though they seem to differ, they are connected.

Details

(Hope and fear.) Cum (conj.): when; since; while; although. Videantur is the third person plural passive subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Dissideō, dissidēre, dissēdī, — (2): to sit apart, be apart; disagree; differ. Coniūncta is the neuter nominative plural form of coniūnctus/coniūncta/coniūnctum (1/2), the perfect passive participle (connected, united) of coniungō, coniungere, coniūnxī, coniūnctum (3): to connect, join, unite. Sunt: they are.

Cum with a subjunctive verb can also be a relative clause of characteristic. That’s basically a clause using a subjunctive verb that means he was the sort of person who. . . or there was/will be a time when. . . —i.e., a person or time with the property or “characteristic” about to be explained. (See Chapter 8 of the The Latin Tamer.)

Veniet tempus, cum latratu cava saxa sonent. —Seneca, Phaedra 37-8
Translation

The time will come when the hollow rocks ring with their barking.

Details

(Of Spartan hounds.) Veniet is the third person singular future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Tempus, temporis (3n): time. Cum (conj.): when; since; while; although. Lātrātū is the ablative singular form of lātrātus, lātrātūs (4m): a barking. Cava is the neuter nominative plural form of cavus/cava/cavum (1/2): hollow. Saxa is the nominative plural form of saxum, saxī (2n): rock. Sonent is the third person plural subjunctive form of sonō, sonāre, sonuī, sonitum (1): to sound, make a noise.

With imperfect and pluperfect subjunctive verbs only, cum can start a historical (or circumstantial) cum clause—a clause describing the circumstances under which some past act happened. This type of cum can be translated with as, while or when; after sometimes works when the subjunctive verb is pluperfect. (See Chapters 17 and 19 of The Latin Tamer.)

Quasdam gentes, cum ignota peterent, mare hausit. —Seneca, Consolation to Helvia 7.3
Translation

Some tribes, seeking unknown regions, were swallowed up by the sea.

More literally: Some tribes, when they were seeking unknown places, the sea swallowed.

Details

Quāsdam is the feminine accusative plural form of quīdam/quaedam/quoddam (adj.): some, a certain, a(n). Gentēs is the accusative plural form of gēns, gentis (3f): nation; race; tribe; family. Cum (conj.): when; since; while; although. Ignōta is the neuter accusative plural form of ignōtus/ignōta/ignōtum (1/2): unknown (neuter plural adjectives can be used substantively to mean not only (adjective) things but also (adjective) places). Peterent is the third person plural imperfect subjunctive form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; ask; seek; attack. Mare, maris (3n): sea. Hausit is the third person singular perfect form of hauriō, haurīre, hausī, haustum (4): to draw (a liquid); drain, drink; swallow, consume.

Haec cum dixisset, procedit extra munitiones. —Caesar, The Gallic War 5.44.4
Translation

After he had said these things, he stepped outside the entrenchments.

Details

Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Cum (conj.): when; since; while; although. Dīxisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of dicō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Prōcēdit is the third person singular form of prōcēdō, prōcēdere, prōcessī, prōcessum (3): to advance, proceed, go forth, go out (a historical present). Extrā (prep.): outside of (takes the accusative). Mūnītiōnēs is the accusative plural form of mūnītiō, mūnītiōnis (3f): a fortifying; defense, fortification.

Cum can also be part of some idiomatic phrases worth noting. Cum prīmum can mean as soon as.

Cum primum crepuerit catena, discedet. —Seneca, Epistles 9.9
Translation

At the first rattle of the chain such a friend will desert him.

More literally: When first the chain will have rattled, he will leave.

Details

(If the friendship was sought for self-interested reasons, such as hope of getting free from your chains.) Cum (conj.): when; since; while; although. Prīmum (adv.): first. Crepuerit is the third person singular future perfect form of crepō, crepāre, crepuī, crepitum (1): to rattle, crack. Catēna, catēnae (1f): chain. Discēdet is the third person singular future form of discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part, leave, depart.

Cum maximē can start a clause meaning just as, at the very moment that, in the middle or at the height of some action (the verb can be indicative or subjunctive depending on the context).

Cum maxime haec agerent, trepidi nuntii ab Tusculo veniunt. —Livy, History of Rome 3.31.3
Translation

Just when this agitation was at its height, there came a disquieting report from Tusculum.

More literally: When they were most engaged in these things, anxious messages (or messengers) come from Tusculum.

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Maximē (adv.): most; very much; especially cum maximē = just as, at the very moment that, in the middle or at the height of some action. Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Agerent is the third person plural imperfect subjunctive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion, stir up; do, conduct, deal with, be engaged in; act. Trepidī is the masculine nominative plural form of trepidus/trepida/trepidum (1/2): restless, anxious, agitated. Nūntiī is the nominative plural form of nūntius, nūntiī (2m): messenger; message. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Tusculō is the ablative singular form of Tusculum, Tusculī (2n): Roman city. Veniunt is the third person plural form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come (a historical present).

But cum maximē can also be used elliptically without introducing an actual clause of its own. It then often amounts to an adverbial phrase meaning right now/then, at this/that very moment

Quam multis cum maxime funus locatur. —Seneca, Epistles 99.22
Translation

How many men at this very moment are making arrangements for funerals!

More literally: A funeral is being arranged just then for how many?

Details

Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Multīs is the m/f/n dative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Cum maximē: right now/then, at this/that very moment. Fūnus, fūneris (3n): funeral; death. Locātur is the third person singular passive form of locō, locāre, locāvī, locātum (1): to place; hire out, lease; arrange.

Video te, mi Lucili; cum maxime audio. —Seneca, Epistles 55.11
Translation

I see you, my dear Lucilius, and at this very moment I hear you.

Details

Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. is the accusative form of tū: you. is the masculine vocative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Lūcīlī is the masculine vocative singular form of the family name Lūcīlius/Lūcīlia/Lūcīlium (1/2). Cum maximē: right now/then, at this/that very moment. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to).

Cum. . . tum can of course mean when. . . then. But the pair also has another use: it can connect two words or phrases to convey the meaning both X and (more importantly) Y, not only X but Y.

Ego meum consilium cum iudicibus tum populo Romano probavi. —Cicero, Against Verres 2.1.31
Translation

I have justified my plan not only to the jurors but to the Roman people.

More literally: I prove my plan as to the jurors then to the Roman people.

Details

Ego: I. Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Cōnsilium is the accusative singular form of cōnsilium, cōnsiliī (2n): debate, deliberation; council, meeting; plan, intention; advice, counsel. Cum (conj.): when; since; while; although (cum. . . tum = not only X but Y). Iūdicibus is the dative plural form of iūdex, iūdicis (3m/f): judge, juror. Tum (adv.): then (cum. . . tum = not only X but Y). Populō is the dative singular form of populus, populī (2m): people, nation. Rōmānō is the m/n dative singular form of Rōmānus/Rōmāna/Rōmānum (1/2): Roman. Probō, probāre, probāvī, probātum (1): to try, test; approve; prove, demonstrate, make acceptable, cause to be approved, justify.


Dum

Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that.

While, as (expressing concurrent action). When used in this sense, dum takes an indicative verb.

Multum temporis ultio absumit, multis se iniuriis obicit dum una dolet. —Seneca, On Anger 3.27.1
Translation

Vengeance consumes much time, and it exposes the doer to many injuries while he smarts from one.

More literally: . . . it exposes itself. . . while it. . .

Details

Multum is the accusative singular form of multum, multī (2n): a large amount, much (a common substantive use of multus/multa/multum (1/2): much, many). Tempus, temporis (3n): time. Ultiō, ultiōnis (3f): revenge. Absūmit is the third person singular form of absūmō, absūmere, absūmpsī, absūmptum (3): to consume; destroy, kill. Multīs is the m/f/n dative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. : itself—the accusative form of the reflexive pronoun. Iniūriīs is the dative plural form of iniūria, iniūriae (1f): injury, wrong, injustice; damage, loss. Obicit is the third person singular form of obiciō, obicere, obiēcī, obiectum (3, –iō): to throw (to), throw in the way; expose; throw against, reproach, bring up as a charge. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Ūnā is the feminine ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one. Dolet is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative).

Dum incipit spectat ad finem. —Seneca, On the Happy Life 7.4
Translation

It looks to the end while it is beginning.

Details

(How pleasure works.) Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Incipit is the third person singular form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Spectat is the third person singular form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look (at), observe; pay regard to, consider. Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Fīnem is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): end, limit; purpose.

When the dum clause refers to the past with the meaning while (i.e., at the same time as) X was happening, the verb is most often in the present tense instead of the expected imperfect.

Profuit aliquis mihi, dum nescit: nihil illi debeo. —Seneca, On Benefits 6.9.3
Translation

Someone did me a service without knowing it: I am under no obligation to him.

More literally: Someone was helpful to me, while he does (i.e., did) not know (it): I owe nothing to him.

Details

Prōfuit is the third person singular perfect form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful, do good, avail. Aliquis /aliqua/aliquid (pron.): someone, something. Mihi: to me—the dative form of ego: I. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Nescit is the third person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought.

Impetu facto dum se putant vincere vicere. —Livy, History of Rome 2.64.6
Translation

The Romans charged and, believing themselves to be conquering, they conquered.

More literally: The attack done, while they suppose themselves to be conquering, they conquered.

Details

Impetū is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing onward motion; impulse; attack. Factō is the m/n ablative singular form of factus/facta/factum (1/2), the perfect passive participle (having been done) of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. (Impetū factō is an ablative absolute.) Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Putant is the third person plural form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine. Vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer; surpass; win, be victorious. Vīcēre is the third person plural perfect form of the same verb.

Dum can also mean while in the sense of while something lasts or lasted. If the dum clause refers to the past, the verb is usually in the past tense (and if not, not).

Dum fata sinunt, vivite laeti. —Seneca, The Mad Hercules 178
Translation

While the fates allow, live gladly.

Details

Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Fāta is the nominative plural form of fātum, fātī (2n): fate. Sinunt is the third person plural form of sinō, sinere, sīvī, situm (3): to allow. Vīvite is the plural imperative form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Laetī is the masculine nominative plural form of laetus/laeta/laetum (1/2): joyful, glad, happy.

Dum potuit, solita gemitum virtute repressit. —Ovid, Metamorphoses 9.163
Translation

While he could, with his habitual manly courage he held back his groans.

More literally: While he was able, he restrained a groan with (his) accustomed courage.

Details

Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Potuit is the third person singular perfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Solitā is the feminine ablative singular form of solitus/solita/solitum (1/2): accustomed, usual—originally the perfect passive participle of soleō, solēre, solitus sum (2 semi-deponent): to be used to/accustomed to (doing something). Gemitum is the accusative singular form of gemitus, gemitūs (4m): groan. Virtūte is the ablative singular form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Repressit is the third person singular perfect form of reprimō, reprimere, repressī, repressum (3): to press back, restrain, limit.

Hercules ego fui, dum illa mecum fuit. —Plautus, Epidicus 178
Translation

I was a Hercules as long as she was with me.

Details

Herculēs, Herculis (3m): Hercules. Ego: I. Sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Ille/ illa /illud (pron.): that; he, she, it. Mēcum: with me ( = me; cum = with). Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Until. In this sense, dum can take either the indicative or the subjunctive. The subjunctive is often used when a nuance of purpose or expectancy is present.

Mansero tuo arbitratu, vel adeo usque dum peris. —Plautus, The Comedy of Asses 327-8
Translation

I’ll wait just as you wish, even until you die.

More literally: I’ll have waited at your judgment, even all the way to the point until you die.

Details

Mānserō is the first person singular future perfect form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay; wait. Tuō is the m/n ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Arbitrātū is the ablative singular form of arbitrātus, arbitrātūs (4m): judgment, choice, decision, wish, discretion (arbitrātū + genitive or possessive adjective = at one’s discretion, as one wishes). Vel (adv.): even. Adeō (adv.): to the point (where/when/that); to such an extent; besides, likewise, moreover; actually. Ūsque (adv.): all the way (to); right up (to); until. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Perīs is the second person singular form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to disappear; be destroyed, perish, die.

Non expectavi dum iste permitteret. —Seneca the Elder, Controversies 2.4.1
Translation

I didn’t wait till he should give his permission.

Details

Nōn: not. Expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1): to wait; expect. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Iste /ista/istud (pron.): that; he, she, it. Permitteret is the third person singular imperfect subjunctive form of permittō, permittere, permīsī, permissum (4): to permit, allow; let go.

Venit nec dum desaeviat ira expectat. —Lucan, The Civil War 5.303
Translation

He came without waiting till their rage should die down.

More literally: He comes and does not wait until (their) anger ceases to rage.

Details

Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Neque/ nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Dēsaeviat is the third person singular subjunctive form of dēsaeviō, dēsaevīre, dēsaeviī, dēsaevītum (4): to work off one’s rage; cease to rage. Īra, īrae (1f): anger. Expectat is the third person singular form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also exspectō): to wait (for), await; expect; look forward to.

As long as, provided that. This sense takes the subjunctive.

Omnia licet foris resonent, dum intus nihil tumultus sit. —Seneca, Epistles 56.5
Translation

All outdoors may be bedlam, provided that there is no disturbance within.

More literally: It is permitted (that) all things outdoors ring with noise, provided that there is nothing of disturbance within.

Details

Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted (impersonal; appears mostly in the third person singular). Forīs (adv.): outdoors, outside. Resonent is the third person plural subjunctive form of resonō, resonāre, resonāvī, —(1): to sound again, echo, resound; ring with a noise. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Intus (adv.): within, inside. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Tumultus, tumultūs (4m): commotion, disturbance. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Estoinquamdum malis.” —Pliny the Younger, Letters 9.13.11
Translation

“So be it,” said I, “as long as they are bad ones.”

More literally: . . . “as long as to bad ones.”

Details

(After being told he had made himself a marked man in the eyes of future emperors.) Estō is the singular future imperative form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (the singular future imperative can have either a second-person or a third-person meaning; here it’s third person: let it be (so), so be it, be it so! ). Inquam (irreg. and defective): to say. Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that. Malīs is the m/f/n (here m) dative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. The verb of the dum clause is inferred from the previous sentence. It would have been subjunctive if expressed.

Dum is also sometimes an adverb. In that capacity it can serve to emphasize an imperative verb (audī dum! ) or occasionally a question (quis dum? ). It’s especially frequent with the imperative age used as a general exhortation (come! —see agō). Agedum can also be found written as one word to convey that meaning. In a different adverbial vein, dum. . . dum can mean at one time. . . at another.


Et

Et (conj.): and; (adv.) also, too; even.

As a conjunction: and. In a list of more than two things, et is usually repeated between all of them (rather than just between the last two as is often done in English). A rhinoceros, a lion and an elephant would become rhīnocerōs et leō et elephantus.

Loquatur et taceat et rideat! —Seneca, On Anger 3.35.2
Translation

Let him speak and let him keep silent and let him laugh!

Details

Loquātur is the third person singular subjunctive form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak. Et (conj.): and. Taceat is the third person singular subjunctive form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent. Rīdeat is the third person singular subjunctive form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh. (The verbs are all jussive subjunctives—i.e., commands.)

Quid ad illum carcer et custodia et claustra? —Seneca, Epistles 26.10
Translation

What terrors have prisons and bonds and bars for him?

More literally: What to him prison and confinement and bars?

Details

(Speaking of one who’s learned not to fear death.) Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ad (prep.): to, toward (takes accusative). Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it. Carcer, carceris (3m): prison. Et (conj.): and. Custōdia, custōdiae (1f): guard, custody, confinement. Et (conj.): and. Claustra is the nominative plural form form of claustrum, claustrī (2n): bar, bolt; prison; barrier. A verb like attinent or pertinent (meaning pertain or matter) is probably implied. But the omitted verb could also possibly be sunt (in which case quid would be nominative).

Et. . . et can mean both. . . and.

Utraque res detestabilis est, et contractio et torpor. —Seneca, Epistles 82.3
Translation

Both extremes are to be deprecated, both tension and sluggishness.

More literally: Each thing is detestable. . .

Details

(He’s comparing a life wasted in anxiety about pointless business and a life wasted in idleness.) Uterque/ utraque /utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; can be translated as both although it’s singular. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Dētestābilis/ dētestābilis /dētestābile (3): detestable. Est: is. Et (conj.): and (et. . . et: both. . . and). Contractiō, contractiōnis (3f): contraction, cramp. Et (conj.): and. Torpor, torpōris (3m): numbness; sluggishness, inactivity.

Et can also be used as an adverb meaning also, too, or even.

Et tu, Brute? —Shakespeare, Julius Caesar 3.1
Translation

Even you, Brutus?

Details

Et (adv.): also, too; even. : you. Brūte is the vocative singular form of Brūtus, Brūtī (2m): Brutus.

Est aliquis et dolendi decor. —Seneca, Epistles 99.21
Translation

(Chicago:) There is seemliness even in grief.

More literally: There is some seemliness even of grieving.

Details

Est: there is. Aliquis /aliquis/aliquid (pron. ; in the masculine sometimes an adj. , as here): someone, something; anyone, anything; (as an adjective) some. Et (adv.): also, too; even. Dolendī is the genitive gerund (of suffering, of grieving) of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer. Decor, decōris (3m): elegance, grace, beauty; seemliness, propriety; ornament.

Like atque/ac, but less often, the conjunction et can also mean as, to, from, than, in expressions of similarity or dissimilarity. See the atque/ac entry. Also see neque/nec for a way that et can be used in combination with that word.


(conj. , with subjunctive verb): lest, that not, in order that not; (adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive).

As a conjunction (with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. In this usage can introduce a negative purpose clause. (A negative result clause doesn’t start with ; it’s introduced by ut followed by nōn. See the entry on ut.)

Interim iugulentur homines, ne nihil agatur. —Seneca, Epistles 7.5
Translation

A little throat-cutting in the meantime, so that there may still be something going on!

More literally: In the meantime let men be slaughtered, lest nothing be done!

Details

(An ironic imaginary announcement at the intermission of gladiatorial games.) Interim (adv.): in the meantime; for a while. Iugulentur is the third person plural passive subjunctive form of iugulō, iugulāre, iugulāvī, iugulātum (1): to kill (by violent means, especially by cutting the throat), slaughter (subjunctive because it’s jussive). Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): human, man. (conj. , with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Agātur is the third person singular passive subjunctive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, conduct, deal with, engage in; act.

Ne solitudinem sentias, hinc tecum miscebo sermones. —Seneca, Natural Questions 4a. pr.20
Translation

From here I will mingle my talk with yours so that you may not feel alone.

More literally: Lest you feel solitude, from here I will mix speech with you.

Details

(conj. , with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Sōlitūdinem is the accusative singular form of sōlitūdō, sōlitūdinis (3f): a being alone, solitude; loneliness. Sentiās is the second person singular subjunctive form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; think. Hinc (adv.): hence, from here; from this place, point or cause; next. Tēcum: with you ( = you; cum = with). Miscēbō is the first person singular future form of misceō, miscēre, miscuī, mixtum/mistum (2): to mix. Sermōnēs is the accusative plural form of sermō, sermōnis (3m): conversation, speech.

can also start various kinds of negative substantive clauses that imply a wish, command, or intent. A substantive clause is a clause that works as a noun; it can be the subject or object of a verb, for instance. (Negative substantive clauses that don’t have a nuance of wish, command, or intent are usually introduced by ut followed by nōn.) Indirect commands are one such type of substantive clause.

Supervacuum est hoc loco admonere, ne facile credat. —Seneca, On Mercy 1.20.2
Translation

At this point it is needless to caution him to be slow in believing.

More literally: It is superfluous in this place to warn (him) that he not easily believe.

Details

Supervacuus/supervacua/ supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary. Est: it is. Hōc is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; passage (in a book). Admoneō, admonēre, admonuī, admonitum (2): to remind; warn; advise. (conj. , with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Facile (adv.): easily. Crēdat is the third person singular subjunctive form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (4): to entrust; believe; trust.

Fear clauses are another example. In this setting can be translated as lest or that. (Confusion warning: a fear that something won’t happen is expressed with nē nōn or with ut; see Chapter 8 of The Latin Tamer.) Sometimes to do X (or simply to X) will also work as a translation, as in the second example below.

Vereor ne homines de me sequius loquantur. —Seneca, On Benefits 6.42.2
Translation

I am afraid that men will talk ill about me.

Details

Vereor, verērī, veritus sum (2, deponent): to revere, have respect for; fear. (conj. with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): human, man. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). is the ablative form of ego: I. Sequius (adv.): contrary to what is expected; amiss, badly, unfavorably; differently, otherwise. Loquantur is the third person plural subjunctive form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak.

Quicquid ne patiatur timet, iam metu patitur. —Seneca, Epistles 74.33
Translation

What it fears to endure, it endures already through fear.

Alt. : Whatever it fears lest it suffer, it suffers already through fear.

Details

(Talking about foolishness.) Quicquid is the neuter accusative singular form of quisquis/quicquid (rel. pron. ; the neuter form is also spelled quidquid): whoever, whatever. (conj. with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Patiātur is the third person singular subjunctive form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow. Timet is the third person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Iam (adv.): already; now; soon. Metū is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear. Patitur is the third person singular form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.

Examples of other substantive clauses introduced by :

Curavi ne quis metueret. —Cicero, In Defense of Murena 79
Translation

I have seen to it that nobody need fear him.

More literally: I have taken care that not anyone fear (him).

Details

Cūrō, cūrāre, cūrāvī, cūrātum (1): to care (for or about); take care (of/that). (conj. , with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Quis /qua/quid (indef. pron.): someone, something; anyone, anything. (Quis / quid more often is interrogative— who? what? —but it can also have the meaning shown here, especially when it appears after , , nisi, num, cum, and in some other types of clauses.) Metueret is the third person singular imperfect subjunctive form of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread.

Quidam ne umquam riderent consecuti sunt. —Seneca, On Anger 2.12.4
Translation

Some have reached the point of never laughing.

More literally: Some have achieved that they not ever laugh.

Details

(He’s giving examples of the mind’s ability to order itself if it so desires.) Quīdam is the masculine nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something, a certain person, a certain thing. (conj. with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Umquam (adv.): ever. Rīdērent is the third person singular imperfect subjunctive form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (at); smile. Cōnsecūtī sunt is the third person masculine plural perfect form of cōnsequor, cōnsequī, cōnsecūtus sum (3, deponent): to follow; catch up with; attain, achieve.

Ne incidamus in iram et ne in ira peccemus. —Seneca, On Anger 2.18.1
Translation

(Chicago:) (There are two main aims:) That we not fall into anger and that we not do wrong while angry.

Details

(conj. , with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. Incidāmus is the first person plural subjunctive form of incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall upon, fall into; happen (to), befall. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Īram is the accusative singular form of īra, īrae (1f): anger. Et (conj.): and. (conj. , with subjunctive verb): lest, that not, in order that not. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Īrā is the ablative singular form of īra, īrae (1f): anger. Peccēmus is the first person plural subjunctive form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong, commit a fault.

See videō for a couple of idiomatic expressions involving the conjunction .

As an adverb: not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive).

Te ne frigora laedant! —Virgil, Eclogues 10.48
Translation

May the frosts not harm you!

Details

is the accusative form of tū: you. (adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive). Frīgora is the nominative plural form of frīgus, frīgoris (3n): cold; cold spell, frost. Laedant is the third person plural subjunctive form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm.

Ne sim salvus si aliter scribo ac sentio. —Cicero, Letters to Atticus 16.13.1
Translation

What I think I say, hang me if I don’t!

More literally: Let me not be well if I write differently than I feel.

Details

(adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive). Sim is the first person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Salvus /salva/salvum (1/2): safe; well, in good health. (conj.): if. Aliter (adv.): otherwise, differently. Scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Atque/ ac (conj.): and, and also, and then; (in expressions of similarity or dissimilarity) as, to, from, than. Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; think.

Second-person negative direct commands (both singular and plural) introduced by most classically take a perfect subjunctive verb.

Ne summiseris te. —Seneca, Consolation to Marcia 5.6
Translation

Do not be bowed down.

More literally: Do not lower yourself.

Details

(adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive). Summīserīs is the second person singular perfect subjunctive form of summittō, summittere, summīsī, summissum (3): to place under; send off; lower; subordinate, submit, make subject to. is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself).

Quod pudet debere, ne acceperis. —Seneca, On Benefits 2.23.1
Translation

A debt that you are ashamed to acknowledge you should not accept.

More literally: What causes shame to owe, do not accept.

Details

Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Pudet is the third person singular form of pudeō, pudēre, puduī, puditum (2): (personally, rare) to feel ashamed; (impersonally, the more common usage) it causes shame, there is shame, one feels shame. Dēbēo, debēre, debuī, debitum: to owe, ought (2). (adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive). Accēperīs is the second person singular perfect subjunctive form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to receive, accept, take.

Ne aequaveritis Hannibali Philippum. —Livy, History of Rome 31.7.8
Translation

Do not compare Philip to Hannibal.

Details

(adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive). Aequāverītis is the second person plural subjunctive form of aequō, aequāre, aequāvī, aequātum (1): to make equal; compare. Hannibalī is the dative singular form of Hannibal, Hannibalis (3m): Hannibal. Philippum is the accusative singular form of Philippus, Philippī (2m): Philip.

But the present subjunctive is also sometimes used the same way (this happens especially often in later Latin).

can also be combined with an imperative verb. This is frequent in poetry (and in legal texts with the future imperative) but rare elsewhere.

Ne crede Diti. —Seneca, Phaedra 222
Translation

Do not place your trust in Dis.

More literally: Trust not Dis.

Details

(adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive or, more rarely, the imperative). Crēde is the singular imperative form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; believe; trust (the person believed or trusted goes in the dative). Dītī is the dative singular form of Dīs, Dītis (3m): Dis, the Roman god of the underworld.

We saw earlier that as a conjunction can introduce a negative purpose clause or a negative substantive clause involving a wish, command, etc. The same kinds of clauses are also sometimes introduced by ut, with following. then functions as an adverb. It doesn’t introduce the clause as a conjunction would; it merely modifies the verb of the clause that the conjunction ut introduces. In other words, it can just moves the meaning from to do X to not to do X.

Impetrant ut ne iurent. —Cicero, Against Verres 2.1.123
Translation

Their request to be exempted from taking the oath was granted.

More literally: They procure that they not take an oath.

Details

Impetrant is the third person plural form of impetrō, impetrāre, impetrāvī, impetrātum (1): to gain one’s end, achieve, obtain, procure (by request or influence). Ut (conj.): that, so that. (adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive). Iūrent is the third person plural subjunctive form of iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum (1): to swear, vow, take an oath.

Quid vis nobis dare ut isti abs te ne auferantur? —Cicero, Against Verres 2.4.32
Translation

What will you pay us to stop those being taken from you?

More literally: What do you want to give to us so that those (of yours) not be taken away from you?

Details

(“Those” refers to cups: scyphus, scyphī (2m).) Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing. Nōbīs is the dative form of nōs: we (to us). Dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Ut (conj.): that, so that. Istī is the masculine nominative plural form of iste/ista/istud (pron.): that (of yours); he, she, it. Abs is an alternative form (mostly used before the pronoun ) of ab/ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). is the ablative form of tū: you. (adv.): not (in a command, wish, or purpose, with the subjunctive). Auferantur is the third person plural passive subjunctive form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away; steal; remove, do away with.

In early stages of the Latin language, was a general negative adverb; that is, it could simply mean not and wasn’t limited to the contexts mentioned so far (commands and the like). That usage survived in one notable construction: . . . quidem, meaning neither/not either or not even. The word (or occasionally the two words) that the phrase refers to would be sandwiched between and quidem.

Ne id quidem. —Cicero, Against Verres 2.106
Translation

Not that either.

Details

(adv.): not (nē quidem = not even/either). Id is the neuter accusative singular form of is/ea/ id (pron.): he, she, it; this, that (accusative because it’s the object of an implicit verb). Quidem (particle): indeed, certainly.

Ne morti quidem hoc apud nos noceat. —Seneca, Epistles 91.21
Translation

Then let this sort of thing not damage death, either, in our estimation.

More literally: Let this thing not harm death, either, . . .

Details

(He’s saying that all we know about death is rumor, and we wouldn’t let nasty rumors affect our view of a good man, so. . .) (adv.): not (nē quidem = not even/either). Mortī is the dative singular form of mors, mortis (3f): death. Quidem (particle): indeed, certainly. Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Apud (prep.): at, near; with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of, in the estimation of (takes accusative). Nōs is the accusative form of nōs: we (us). Noceat is the third person singular subjunctive form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm (takes a dative object) (subjunctive because it’s jussive).

Non splendeat toga, ne sordeat quidem. —Seneca, Epistles 5.3
Translation

(Chicago:) Our clothes should not be fine, but neither should they be filthy.

More literally: Let the toga not shine, neither let it be filthy.

Details

Nōn: not. Splendeat is the third person singular subjunctive form of splendeō, splendēre, splenduī, — (2): to shine, gleam. Toga, togae (1f): toga; garment. (adv.): not (nē quidem = not even/either). Sordeat is the third person singular subjunctive form of sordeō, sordēre, —, — (2): to be filthy; seem unworthy (the verbs are subjunctive because they’re jussive). Quidem (particle): indeed, certainly.

Ne Iupiter quidem omnibus placet. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Not even Jupiter pleases everyone.

Alt. : Jupiter is not pleasing to all, either.

Details

(adv.): not (nē quidem = not even/either). Iupiter, Iovis (3m—also Iuppiter): Jove, Jupiter. Quidem (particle): indeed, certainly. Omnibus is the m/f/n (here m) dative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (m. pl. used substantively) all people, everyone. Placet is the third person singular form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing to (takes the dative).

Nihil ne in totum quidem diem certi est. —Seneca, Consolation to Polybius 9.9
Translation

We can be sure of nothing—not even for the whole of one day.

More literally: There is nothing of the certain (nothing (in the way) of (a) certain (thing)), not even for a whole day.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. (adv.): not (nē quidem = not even/either). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; for. Tōtum is the m/n accusative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Quidem (particle): indeed, certainly. Diem is the accusative singular form of diēs, diēī (5 m/f): day. Certī is the m/n (here n) genitive singular form of certus/certa/certum (1/2): certain, settled, resolved, sure (a partitive genitive). Est: there is.

Confusion warning. There’s another word, less common, that looks the same as this one but is distinct and has a very different meaning: the affirmative particle . It’s directly followed by a pronoun (such as ego, , ille. . .) and serves to emphasize a statement: really, indeed, assuredly. An example:

Ne ille continebit posthac, si sapiet, manus. —Terence, The Brothers 565
Translation

He’ll really keep his hands to himself in the future, if he’s got any sense.

More literally: He will really restrain his hands after this, if he will be wise.

Details

(affirmative particle): (emphasizes a statement) really, indeed, assuredly. Ille /illa/illud (pron.): that; he, she, it. Continēbit is the third person singular future form of contineō, continēre, continuī, contentum (2): to hold, keep, contain, restrain. Posthāc (adv.): after this, in the future. (conj.): if. Sapiet is the third person singular future form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have good sense; be wise. Manūs is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand.


–ne

ne (enclitic interrogative particle): turns a word into part of a question. It’s attached at the end of the word that is the question’s focus. That word usually comes first in the clause, sometimes second or third. The question can be direct or indirect. When it’s direct, –ne isn’t translated with an individual English word; it’s translated by just arranging the English sentence interrogatively (is it. . . ? are you. . . ? do they. . . ? etc.).
Tum mortemne fugiebam? —Cicero, In Defense of Sestius 47
Translation

Was I then fleeing death?

Details

Tum (adv.): then. Mortemne is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). Fugiēbam is the first person singular imperfect form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away.

When the question is indirect, – ne can be translated as whether or if.

Rogavit essentne fusi hostes. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.97
Translation

He asked if the enemy forces were routed.

Details

Rogāvit is the third person singular perfect form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Essentne fūsī: essent fūsī is the third person masculine plural pluperfect passive form of fundō, fundere, fūdī, fūsum (3): to pour; spread, scatter; rout (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). Hostēs is the nominative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy.

When –ne is attached to a negative word, it implies that an affirmative answer to the underlying question is expected (the question may be rhetorical).

Nihilne iis inane videtur? —Cicero, Orator 173
Translation

Do they never have the feeling that something is lacking?

More literally: Does nothing seem empty to them?

Details

(Something must.) Nihilne: nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only, here nom.): nothing (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). Iīs (also eīs or īs) is the m/f/n dative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Inānis/inānis/ ināne (3): empty, void; illusory; foolish, inane. Vidētur is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.

Nemone fuit cui deberet Quinctius? —Cicero, In Defense of Quinctius 73
Translation

Was there no one to whom Quinctius owed money?

Details

(There was.) Nēmōne, nēminis (3m): no one (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Cui is the m/f/n dative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (to whom). Dēbēret is the third person singular imperfect subjunctive form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought (subjunctive because it’s in a relative clause of characteristic). Quīnctius /Quīnctia/Quīnctium (1/2): Roman family name.

By far the most common example of this pattern is the attachment of – ne to nōn. The result, nōnne, is so familiar that it’s conventionally treated as a word of its own.

Nonne tibi videatur stultissimus? —Seneca, Epistles 63.11
Translation

Would you not think him an utter fool?

More literally: Would he not seem to you very stupid?

Details

(Yes, you would indeed think he is.) Nōnne (interrog. particle): not—in a question that expects a “yes” answer. Tibi: to you—the dative form of tū: you. Videātur is the third person singular passive subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem (subjunctive because it describes potential action—it’s part of a future-less-vivid conditional). Stultissimus /stultissima/stultissimum (1/2): very/most stupid, stupidest—the superlative degree of stultus/stulta/stultum (1/2): stupid.

Nonne caveam ne scelus faciam? —Cicero, Lucullus 133
Translation

Am I not to be careful not to commit a crime?

Details

(I am.) Nōnne (interrog. particle): not—in a question that expects a “yes” answer. Caveam is the first person singular subjunctive form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to beware (of); take care; guard against (subjunctive because it’s in a deliberative question) (cavēre nē = to take care that not, be careful not to). (conj. , with subjunctive): lest, that not. Scelus is the accusative singular form of scelus, sceleris (3n): crime. Faciam is the first person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Compare the entries on the words num and numquid, which often imply that a negative answer is expected.

ne can be combined with an in a question that has two or more parts (where you’re being asked which of two or more things is true). – ne goes with the first part; an introduces the second part (and all the subsequent ones if there are more than two).

Advolone an maneo? —Cicero, Letters to Atticus 13.40.2
Translation

Am I to hurry off or stay here?

Details

Advolōne, advolāre, advolāvī, advolātum (1): to fly (to a place), hasten to (to a place) (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). An (interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay; wait (for).

Iam cernam, mene an illam potiorem putes. —Cicero, Tusculan Disputations 2.20
Translation

Now I will see if you choose her or me.

More literally: Now I will see if you think me or her preferable.

Details

(Cicero’s Latin rendering of a Greek line from Sophocles.) Iam (adv.): already; now; soon. Cernam is the first person singular future form of cernō, cernere, crēvī, crētum (3): to discern, see. Mēne is the accusative form of ego: I (the enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). An (interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Potiōrem is the m/f accusative singular form of potior/potior/potius (3): preferable, better—the comparative form of potis/potis/pote (3): able. Putēs is the second person singular subjunctive form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, regard, suppose.

ne more rarely can introduce the second part. So you could have advolō maneōne? instead of advolōne an maneō?


Neque/nec

Neque/nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Ne – (negative prefix) + – que. Neque and nec are two forms of the same word, mostly interchangeable. The simple meaning not is usually expressed with nōn; the use of neque/nec to mean not is mostly found in pre-classical texts (usually in the form nec). But classical Latin tends to express the idea of and not with neque/nec rather than with et nōn. Neque/nec. . . neque/nec means neither. . . nor.
Odit verus amor nec patitur moras. —Seneca, The Mad Hercules 588
Translation

True love hates delays and cannot endure them.

More literally: True love hates and does not endure delays.

Details

Ōdit is the third person singular form of ōdī, ōdisse, ōsum (irreg.): to hate (perfect form with present-tense meaning). Vērus /vēra/vērum (1/2): true; truthful, telling the truth. Amor, amōris (3m): love. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Patitur is the third person singular form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow. Morās is the accusative plural form of mora, morae (1f): delay; hindrance; duration of time.

Non permulceo te nec extenuo calamitatem tuam. —Seneca, Consolation to Marcia 6.1
Translation

I am not trying to soothe you or to minimize your calamity.

More literally: I am not soothing you nor am I diminishing your calamity.

Details

Nōn: not. Permulceō, permulcēre, permulsī, permulsum (2): to rub gently, stroke; charm; soothe. is the accusative form of tū: you. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Extenuō, extenuāre, extenuāvī, extenuātum (1): to reduce, diminish, weaken; make out (something) to be lesser than it is. Calamitātem is the accusative singular form of calamitās, calamitātis (3f): misfortune, calamity. Tuam is the feminine accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.

Neque enim philosophia ingenio renuntiat. —Seneca, Epistles 75.3
Translation

For neither does philosophy renounce cleverness.

Alt. : For even philosophy does not renounce cleverness.

Details

(So conversation about it need not be dry.) Neque /nec: (conj.) and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Enim (particle): for, indeed. Philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Ingeniō is the dative singular form of ingenium, ingeniī (2n): nature, character, temper; talent, cleverness, ingenuity, genius. Renūntiat is the third person singular form of renūntiō, renūntiāre, renūntiāvī, renūntiātum (1): to report, announce; reject, refuse, renounce (can take a dative object).

Quem nec noverca potuit, hunc perimes virum? —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 440
Translation

Will you kill a hero not even his stepmother could kill?

More literally: Whom not even the stepmother was able (to kill), you will kill this man?

Details

Quem is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Noverca, novercae (1f): stepmother. Potuit is the third person singular perfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this; he, she, it. Perimēs is the second person singular future form of perimō, perimere, perēmī, perēmptum (3): to destroy; kill. Virum is the accusative singular form of vir, virī (2m): man.

Tu illam summum bonum putas, ego nec bonum. —Seneca, On the Happy Life 10.3
Translation

You think that the highest good, I do not think it even a good.

Details

(On sensual pleasure—voluptās, voluptātis (3f).) : you. Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Summum is the m/n accusative singular form of summus/summa/summum (1/2): highest. Bonum is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Putās is the second person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine. Ego: I. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Bonum is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good.

Tu neque summittes nec vitam rogabis. —Seneca, Epistles 37.2
Translation

You will neither lower them nor beg for life.

Details

(Them refers to arma —weapons—from the previous sentence.) : you. Neque /nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (neque. . . nec: neither. . . nor). Summittēs is the second person singular future form of summittō, summittere, summīsī, summissum (3): to place under; send off; lower; subordinate, submit, make subject to. Neque/ nec (conj.): nor. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Rogābis is the second person singular future form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask (for), beg (for), request; pray.

Neque fortior fit neque temperantior neque elatior. —Seneca, Epistles 111.2
Translation

He does not thereby become braver, or more restrained, or loftier of spirit.

Details

(The effect on a philosopher of studying words rather than living by them.) Neque /nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (neque. . . neque: neither. . . nor). Fortior /fortior/fortius (3): braver; stronger—the comparative form of fortis/fortis/forte (3): brave; strong. Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): be done; be made; happen; become. Neque /nec (conj.): nor. Temperantior /temperantior/temperantius (3): more restrained—the comparative form of temperāns, temperantis (3, adj.): temperate, self-restrained (which is originally the present active participle of temperō, temperāre, temperāvī, temperātum (1): to restrain, temper, moderate, regulate; behave with moderation, be temperate, be moderate). Neque /nec (conj.): nor. Ēlātior /ēlātior/ēlātius (3): loftier, more elevated—the comparative form of ēlātus/ēlāta/ēlātum (1/2): lofty, elevated (which is originally the perfect passive participle of efferō, efferre, extulī, ēlātum (3, irreg.): to bring out; lift, raise).

A neque. . . neque or nec. . . nec pair can be preceded by another negative word without its negative meaning being canceled. (It’s less common for a negative word to come after the pair.)

Nihil nec imperium nec maiestas valebat. —Livy, History of Rome 4.38.1
Translation

Neither his authority nor his dignity was able to do it.

More literally: Nothing, neither authority nor majesty, was capable (neither authority nor majesty was able to achieve anything).

Details

(About a consul who exhorts his men not to give way in a battle, and fails to persuade them.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (neque. . . neque: neither. . . nor). Imperium, imperiī (2n): power, authority, rule; command, order; empire. Neque/ nec (conj.): nor. Maiestās, maiestātis (3f): greatness, majesty, sovereignty. Valēbat is the third person singular imperfect form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be healthy, be well, be strong; be able to, be capable of, have (a specified amount of) power or influence; be of effect; be worth.

Huius tamen nemo neque verborum neque sententiarum gravitatem imitatur. —Cicero, Orator 32
Translation

No one, however, succeeds in imitating his dignity of thought and diction.

More literally: Nevertheless, no one imitates his dignity of either words or thoughts.

Details

Huius is the m/f/n genitive singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Tamen (adv.): nevertheless, yet, still. Nēmō, nēminis (3m): no one. Neque /nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (neque. . . neque: neither. . . nor). Verbōrum is the genitive plural form of verbum, verbī (2n): word. Neque /nec (conj.): nor. Sententiārum is the genitive plural form of sententia, sententiae (1f): opinion, thought, feeling; sentence; pithy saying, epigram; meaning. Gravitātem is the accusative singular form of gravitās, gravitātis (3f): weight; severity; dignity, seriousness. Imitātur is the third person singular form of imitor, imitārī, imitātus sum (1, deponent): to represent; imitate, copy; counterfeit.

Neque/nec can be combined with et (or occasionally – que or atque/ac) to stress that two statements, one positive and one negative, are simultaneously true. A literal translation of this construction can be awkward in English: et. . . neque/nec = both. . . and not; neque/nec. . . et = neither. . . and. It can be rendered more naturally with and at the same time (not), or in other ways depending on context.

Neque nata certe est et aeterna est. —Cicero, Tusculan Disputations 1.55
Translation

It surely has no beginning and is immortal.

More literally: It both surely has not been born and is eternal.

Most literally: It neither has been born, surely, and is eternal.

Details

(Speaking of the nature—nātūra, nātūrae (1f)—of the soul.) Neque /nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Nāta (est) is the third person feminine singular perfect form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born. Certē (adv.): certainly, surely, of course; at any rate. Est: part of a phrase with nata. Et (conj.): and. Aeternus/ aeterna /aeternum (1/2): eternal; permanent. Est: is.

Patebat via et certa neque longa. —Cicero, Philippics 11.4
Translation

A safe road of no great length lay open before him.

More literally: A road both safe and not long was open.

Details

Patēbat is the third person singular imperfect form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open, accessible, available or exposed. Via, viae (1f): road, path, way. Et (adv. , in correlation with a second et or with neque/nec): both. Certus/ certa /certum (1/2): certain; settled, resolved, fixed; specified, particular; safe; dependable. Neque /nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Longus/ longa /longum (1/2): long; far off.

The phrase nec nōn (literally nor not, neither not) can be used to mean and also. It can be strengthened by et (as an adverb) or etiam. The form neque is rare in this expression.

Ridebat curas nec non et gaudia volgi. —Juvenal, Satires 10.51
Translation

He laughed at the anxieties of the mob and at their delights, too.

More literally: He laughed at the worries nor not even at the joys of the people.

Details

Rīdēbat is the third person singular imperfect form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh. Cūrās is the accusative plural form of cūra, cūrae (1f): care; worry. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even. Nōn: not. Et (adv.): also, too, as well; even. Gaudia is the accusative plural form of gaudium, gaudiī (2n): joy. Volgus, volgī (2n/m, singular only—also vulgus): the people, the masses.


Nisi

Nisi (conj.): unless, if not; except. Ne – (negative prefix) + si or (a word with a similar meaning to nisi but that could mean not in older Latin) + .
Vincit nos fortuna, nisi tota vincitur. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 15.3
Translation

Fortune conquers us, unless we wholly conquer her.

More literally: . . . unless all (fortune) is conquered.

Details

Vincit is the third person singular form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer; surpass; win, be victorious. Nōs is the accusative form of nōs: we. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Nisi (conj.): unless, if not; except. Tōtus/ tōta /tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Vincitur is the third person singular passive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer; surpass; win, be victorious.

Numquam eris gratus, nisi statim es. —Seneca, On Benefits 2.35.5
Translation

Never will you be grateful if you are not so at this moment.

Details

Numquam (adv.): never. Eris: you will be—the second person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Grātus /grāta/grātum (1/2): grateful. Nisi (conj.): unless, if not; except. Statim (adv.): at once, immediately. Es: you are.

Nisi paria non pugnant. —Seneca, On Anger 2.34.5
Translation

It takes two to make a fight.

More literally: They (men) do not fight unless pairs (unless they are pairs).

Details

Nisi (conj.): unless, if not; except. Paria is the nominative plural form of pār, paris (3): pair (a substantive use of pār, paris (3, adj.): even, even-numbered; equal) . Nōn: not. Pugnant is the third person plural form of pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight.

Nisi praesentia prodesse non possunt. —Seneca, Epistles 117.27
Translation

Unless things are in the present, they cannot be helpful.

More literally: (Things) cannot be helpful unless present.

Details

Nisi (conj.): unless, if not; except. Praesentia is the neuter nominative plural form of praesens, praesentis (3, adj.): present. Prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful. Nōn: not. Possunt is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.

Nihil damnavi nisi me. —Seneca, Epistles 68.8
Translation

I have condemned nothing except myself.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Damnō, damnāre, damnāvī, damnātum (1): to condemn, convict. Nisi (conj.): unless, if not; except. is the accusative form of ego: I (me, myself).


Quasi

Quasi (conj.): as if, as, like; (adv.); as good as, practically; more or less; so to speak, as it were. Quam+ .

As a conjunction: as if, as, like.

Quasi can start a clause whose verb is in the subjunctive (the meaning is then as if X were —or had beenthe case).

Quasi tu nescias. —Plautus, The Brothers Menaechmus 639
Translation

As if you didn’t know.

Details

Quasi (conj.): as if, as, like. : you. Nesciās is the second person singular subjunctive form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know.

Erubuit quasi peccasset quod placuerat. —Seneca, Consolation to Marcia 24.3
Translation

He blushed with shame as if he had sinned even by pleasing them.

More literally: He blushed as if he had sinned in that he had pleased (them).

Details

Ērubuit is the third person singular perfect form of ērubēscō, ērubēscere, ērubuī, — (3): to redden; blush with shame, feel ashamed. Quasi (conj.): as if, as, like. Peccāsset is the third person singular pluperfect subjunctive form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong, commit a fault. Quod (conj.): that; the fact that; in that; because. Placuerat is the third person singular pluperfect form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to be pleasing, seem good, please, satisfy.

Quasi can also precede a word or phrase without a finite verb. A verb is finite if it’s conjugated in a certain person; in other words, it’s any verb that isn’t in infinitive, participle, gerund, gerundive, or supine form. An infinitive is always the same, and those other four kinds of words have endings like adjectives rather than the endings you’d normally see on a verb; so “first person” vs. “second person” doesn’t figure into them. (See the relevant chapters of The Latin Tamer for discussion.)

As a practical matter, this all just means that quasi can appear in a phrase that doesn’t have a verb doing what verbs most typically do. In the previous illustrations, for example, quasi went with the finite verbs nesciās and peccāsset(quasi nesciās = as if you didn’t know, quasi peccāsset = as if he had sinned). But in these next examples, quasi leads to words that mean going to die (in the first) or going to happen (in the second). Those words are formed from verbs—they’re future active participles—but they aren’t finite verbs.

Quis umquam res suas quasi periturus aspexit? —Seneca, Consolation to Marcia 9.4
Translation

Who of us ever looked upon his possessions with the thought that he would die?

More literally: Who ever looked at his own things as if going to die?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Umquam (adv.): ever. Rēs is the accusative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; possession, property. Suās: his (own)—the feminine accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Quasi (conj.): as if, as, like. Peritūrus /peritūra/peritūrum (1/2): going to die—the future active participle of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish; be destroyed, perish, die. Aspexit is the third person singular perfect form of aspiciō, aspicere, aspexī, aspectum (3, –iō): to look at.

Quidquid fieri potest quasi futurum cogitemus. —Seneca, Epistles 24.15
Translation

Let us think of everything that can happen as something which will happen.

More literally: Let us consider whatever is able to happen as if going to be/happen.

Details

Quisquis/ quidquid (rel. pron. ; the neuter form is also spelled quicquid): whoever, whatever. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; become; happen. Potest is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Quasi (conj.): as if, as, like. Futūrum is the m/n accusative singular form of futūrus/futūra/futūrum (1/2), the future active participle (going to be) of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Cōgitēmus is the first person plural subjunctive form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, reflect, consider; plan, intend (subjunctive because it’s hortatory).

And in this next case, quasi doesn’t get completed by any sort of verb at all. It simply goes with the word nihil(quasi nihil = as if nothing).

Quasi nihil petitur, quasi nihil datur. —Seneca, On the Shortness of Life 8.1
Translation

It is asked for as if it were nothing, and given as if it were nothing.

More literally: It is asked for as if nothing, it is given as if nothing.

Details

(People give away their time too freely.) Quasi (conj.): as if, as, like. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Petitur is the third person singular passive form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; ask; seek; pursue; attack. Datur is the third person singular passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.

More rarely quasi can go with an ordinary verb that’s indicative rather than subjunctive. The meaning is then as X does/is/etc. :

Fuit olim, quasi ego sum, senex. —Plautus, Stichus 539
Translation

There used to be an old man like I am.

More literally: There once was an old man as I am.

Details

Fuit: there was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ōlim (adv.): once (upon a time), in the past; one day, in the future. Quasi (conj.): as if, as, like. Ego: I. Sum: am. Senex, senis (3m): old man.

Quasi can also be an adverb meaning as good as, practically; more or less; so to speak, as it were.

Illud quasi constitit. —Seneca, Epistles 89.6
Translation

One thing is practically settled.

More literally: That (i.e., the thing I’m about to mention) has practically been established as a fact.

Details

Ille/illa/ illud (pron.): that; he, she, it. Quasi (adv.): as good as, practically; more or less; so to speak, as it were. Cōnstitit is the third person singular perfect form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; (with abl.) consist of; (with abl.) be based or depend on; (with abl.) cost; (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact.

Qui monet quasi adiuvat. —Plautus, The Weevil 459
Translation

He who advises helps, so to speak.

Alt. : He who advises practically helps.

Details

Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Monet is the third person singular form of moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind. Quasi (adv.): as good as, practically; more or less; so to speak, as it were. Adiuvat is the third person singular form of adiuvō, adiuvāre, adiūvī, adiūtum (1): to help, assist; favor, sustain.

Uni tamen morbo quasi adsignatus sum. —Seneca, Epistles 54.1
Translation

But I have been consigned, so to speak, to one special ailment.

More literally: However, I have been assigned, as it were, to a single disease.

Details

(Asthma.) Ūnī is the m/f/n dative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Tamen (adv.): nevertheless, yet, still. Morbō is the dative singular form of morbus, morbī (2m): disease, ailment. Quasi (adv.): as good as, practically; more or less; so to speak, as it were. Adsignātus sum is the first person masculine singular perfect passive form of adsignō, adsignāre, adsignāvī, adsignātum (1—also assignō): to assign, attribute, allot, confer (upon).


–que

que (enclitic conjunction): and.

Sometimes – que joins two words. In that case it’s put at the end of the second word—as if knife and fork became knife forkand.

Praesens absensque idem erit. —Terence, The Brothers 73
Translation

He will be the same whether he is with you or not.

More literally: He will be the same present and absent.

Details

Praesēns, praesentis (3, adj.): present; originally the present active participle of praesum, praeesse, praefuī, praefutūrus (irreg.): to be in charge of; be present (that last sense is rare outside the present participle). Absēnsque, absentis (3, adj.): absent; originally the present active participle of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be absent, be away (the enclitic conjunction – que adds and). Īdem /eadem/idem (pron. or adj.): the same. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

The words joined in this way need not be consecutive. (The same is true of words joined by other conjunctions like et or aut.)

Una enim est ratio recta simplexque. —Seneca, Epistles 66.11
Translation

For right reason is single and of but one kind.

(Chicago:) For right reason itself is single and uniform.

Details

Ūnus/ ūna /ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Enim (particle): for, indeed. Est: is. # is% Ratiō, ratiōnis (3f): reason; method; calculation. Rēctus/ rēcta /rēctum (1/2): straight; right—originally the perfect passive participle of regō, regere, rēxī, rēctum (3): to direct, steer, guide; rule, govern; put right, correct. Simplexque, simplicis (3, adj.): single; simple; pure; open, frank, candid (the enclitic conjunction – que adds and).

que can also connect two whole phrases or clauses with and. Then it typically goes at the end of the first word in the second phrase or clause. I’m fired up and ready to go becomes (in effect) I’m fired up readyand to go.

A quo enim non prope est, parata omnibus locis omnibusque momentis? —Seneca, Epistles 30.16
Translation

For from whom is it not nearby, ready in all places and at all times?

Details

(Speaking of death: mors, mortis (3f).) Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Quō is the m/n (here n) ablative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Enim (particle): for, indeed. Nōn: not. Prope (adv.): near. Est: is it. Parātus/ parāta /parātum (1/2): ready, prepared—originally the perfect passive participle (having been prepared) of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare. Omnibus is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Locīs is the ablative plural form of locus, locī (2m): place. Omnibusque is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every (the enclitic conjunction – que adds and). Mōmentīs is the ablative plural form of momentum, mōmentī (2n): movement; point; moment; importance.

But if the first word of the second phrase or clause is a preposition, especially a monosyllabic one, –que often goes at the end of the next word (he was my teacher, and from him I learned all I know = he was my teacher, from himand I learned all I know).

Sinus ultra est in eoque Carteia. —Pomponius Mela, De Chorographia 2.96
Translation

There is a bay beyond that point, and on it is Carteia.

More literally: There is a bay farther and on it Carteia.

Details

Sinus, sinūs (4m): curve; fold; bosom; bay, gulf. Ultrā (adv.): farther, further. Est: there is. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Eōque is the m/n ablative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that (the enclitic conjunction – que adds and). Cartēia, Cartēiae (1f): town in Spain near Gibraltar.

–que. . . –que (or – que. . . et or et. . . –que; also more rarely with atque) can mean both. . . and. It’s less common than et. . . et, and mostly found in poetry.

Illum absens absentem auditque videtque. —Virgil, Aeneid 4.83
Translation

More literally: She, absent, both hears and sees him, absent.

Details

Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it. Absēns, absentis (3): absent (the present active participle of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be absent, be away). Absentem is the m/f accusative singular form of absēns, absentis (3): absent. % Auditque: audit is the third person singular form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear (the enclitic conjunctions – que add both/and). Videtque is the third person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.


Quia

Quia (conj.): because; that. Quia’s main function is to introduce the reason for something. (Quod can play the same role.)
Quare? Quia iustum est. —Seneca, Epistles 94.11
Translation

Why? Because it is just.

Details

Quārē (interrog. adv.): why? Quia (conj.): because; that. Iūstus/iūsta/ iūstum (1/2): just; lawful; merited; exact. Est: it is.

Qui amicus esse coepit quia expedit, et desinet quia expedit. —Seneca, Epistles 9.9
Translation

He who begins to be your friend because it pays will also cease because it pays.

More literally: He who has begun to be a friend because it is convenient will also cease because it is convenient.

Details

Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Amīcus, amīcī (2m): (male) friend. Esse: to be. Coepit is the third person singular perfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective): began (no present tense in regular use; I begin is incipiō). Quia (conj.): because; that. Expedit is the third person singular form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to extricate, disentangle; be expedient, convenient, advantageous. Et (adv.): also, too; even. Dēsinet is the third person singular future form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to end, cease. Expedit is the third person singular form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to extricate, disentangle; be expedient, convenient, advantageous.

In later usage (as in the Vulgate Bible), quia can also mean that to introduce indirect statements. It often then takes a subjunctive verb, but the indicative also occurs—as in the following example.

Scio quia credis. —Acts 26:27
Translation

I know that you believe.

Details

Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Quia (conj.): because; that. Crēdis is the second person singular form of credo, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; trust; believe.


Quod

Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. (This usage of quod is common; but quod is even more common as a relative pronoun—the neuter nominative and accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. See the entry for that word.)

Quod can introduce a substantive clause (a clause that works as a noun) with the meaning that. . . or the fact that. . . :

Hoc amo, quod possum qua libet ire via. —Petronius, Satyricon 18.6
Translation

I like the fact that I’m able to take any road I choose.

More literally: I love this, that I am able to go by the road which pleases.

Details

Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Quā is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (rel. adj.): which, what. Libet, libēre, libuit/libitum est (2): (impersonal) there is a desire (to do something), it pleases (one to do something) (quālibet can also be written as one word; it’s the feminine ablative singular form of the adjective quīlibet/quaelibet/quodlibet: any (you like). Eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Viā is the ablative singular form of via, viae (1f): road, path, way.

Adeo istuc turpius est quod nescisti quam quod occidisti. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 11.2
Translation

The fact that you did not know is far worse than the fact that you killed.

More literally: So much more shameful is it that you did not know than that you killed.

Details

Adeō (adv.): to this point, this much, so much. Istic/istaec/ istuc (pron.): that (of yours); he, she, it. Turpior/turpior/ turpius (3): uglier, more shameful, more disgraceful, more foul—the comparative form of turpis/turpis/turpe (3): ugly, shameful, disgraceful, foul. Est: is. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Nescīstī is the second person singular perfect form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. Quam (rel. adv.): than. Occidistī is the second person singular perfect form of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill.

Sometimes quod is used more loosely to mean as for the fact that. . . , regarding the fact that. . . :

Quod epistulam conscissam doles, noli laborare. —Cicero, Letters to Friends 7.25.1
Translation

Don’t distress yourself about the letter which you are so sorry you tore up.

More literally: As for the fact that you grieve (for) the letter (having been) torn up, don’t worry.

Details

Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Epistulam is the accusative singular form of epistula, epistulae (1f): letter. Conscissam is the feminine accusative singular form of cōnscissus/cōnscissa/cōnscissum (1/2), the perfect passive participle (torn up) of cōnscindō, cōnscindere, cōnscidī, cōnscissum (3): to tear up, rend to pieces. Dolēs is the second person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for). Nōlī: do not—the singular imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse (completed by an infinitive). Labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to work (hard), labor, toil; strive; be in trouble, be distressed, suffer; worry.

Quod te mihi de Sempronio purgas, accipio excusationem. —Cicero, Letters to Friends 12.25.3
Translation

As for your apologia about Sempronius, I accept it.

More literally: As for the fact that you excuse yourself to me about Sempronius, I accept the excuse.

Details

Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. is the accusative form of tū: you. Mihi: to me—the dative form of ego: I. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Semprōniō is the m/n (here m) ablative singular form of the family name Semprōnius/Semprōnia/Semprōnium (1/2). Pūrgās is the second person singular form of pūrgō, pūrgāre, pūrgāvī, pūrgātum (1): to cleanse, purify; exonerate, exculpate, excuse, (with reflexive object) apologize. Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to receive, accept, take. Excūsātiōnem is the accusative singular form of excūsātiō, excūsātiōnis (3f): excuse.

Quod sometimes introduces an indirect statement. This happens especially often in later texts (classical Latin usually uses an accusative-and-infinitive clause for that purpose). The verb in such a quod clause is often subjunctive, but the indicative also occurs.

Quod can have a causal meaning: because. In this sense it’s often similar to quia.

Putatis illum flere quod eget? —Seneca the Elder, Controversies 1.1.8
Translation

Do you think he weeps because he is poor?

More literally: You suppose him to weep because he is in need?

Details

Putātis is the second person plural form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to suppose, think, believe, regard (as). Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Eget is the third person singular form of egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to need; lack; be without; be in need.

Sometimes the words that and because overlap in meaning, with the use of one or the other a matter of discretion when translating quod. The two translations of this example illustrate the point:

Quereris quod non, Cinna, bibamus idem? —Martial, Epigrams 12.27
Translation

You grumble, Cinna, because we don’t drink the same wine?

Alt. : You complain, Cinna, that we don’t drink the same?

Details

Quereris is the second person singular form of queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Nōn: not. Cinna is the vocative singular form of Cinna, Cinnae (1m): Roman cognomen (nickname). Bibāmus is the first person plural subjunctive form of bibō, bibere, bibī, bibitum (3): to drink (subjunctive because it’s indirect speech). Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same.

Debeo, non quod redimis me, sed quod eligis. —Seneca, On Benefits 6.13.4
Translation

I am indebted to you not because you ransom me but because you choose me.

More literally: I owe (you), not because you ransom me, but because you choose (me).

Details

(A man ransoms a small number of captives; this is one ransomed captive’s reply.) Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought. Nōn: not. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Redimis is the second person singular form of redimō, redimere, redēmī, redēmptum (3): to buy back; ransom. is the accusative form of ego: I. Sed (conj.): but. Ēligis is the second person singular form of ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose.

Inimicus est propterea quod arator est. —Cicero, Against Verres 2.2.149
Translation

He hates me because he is a farmer.

More literally: He is unfriendly for the reason that he is a farmer.

Details

(What Verres says about a witness against him.) Inimīcus /inimīca/inimīcum (1/2): unfriendly. Est: he is. Proptereā (adv.): therefore, on that account, for the reason (proptereā quod = for the reason that, because). Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Arātor, arātōris (3m): ploughman, farmer. Est: he is.

Est quod followed by the subjunctive can mean there is reason to. . . (literally there is something with regards to which one should. . .). Nōn/nihil est quod + subjunctive = there is no reason to. . . ; quid est quod + subjunctive? = what reason is there to . . . ?

Non est quod me victum victoremque te credas. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 6.6
Translation

There is no reason for you to believe me vanquished and yourself the victor.

More literally: There is no reason that you should believe me (to be) conquered and yourself the victor.

Details

Nōn: not. Est: there is. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because; (something) with regards to which, (a reason) why. is the accusative form of ego: I. Victum is the m/n accusative singular form of victus/victa/victum (1/2), the perfect passive participle (vanquished) of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, vanquish; win, be victorious. Victōremque is the accusative singular form of victor, victōris (3m): conqueror, vanquisher, victor (the enclitic conjunction – que adds and). is the accusative form of tū: you. Crēdās is the second person singular subjunctive form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; trust; believe.

Quod huc properes nihil est. —Cicero, Letters to Friends 7.9.2
Translation

There is no occasion for you to hurry.

More literally: There is nothing with regards to which (i.e., no reason why) you should hurry here.

Details

Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because; (something) with regards to which, (a reason) why. Hūc (adv.): here (with motion), hither, to this place. Properēs is the second person singular subjunctive form of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Est: there is.

But quid est quod followed by an indicative verb means what is the meaning of the fact that. . . ? why is it that. . . ? (literally what is it that . . . ? )

Quid est quod tam a nobis graviter crepuerunt fores? —Terence, The Self-Tormentor 613
Translation

What’s all that noise at our door?

More literally: What is it that (what is the meaning of the fact that, why is it that) the door has made noise so heavily from/near us?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Est: is. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Tam (adv.): so, so much, to such an extent. Ab/ ā (prep.): (away) from; by; on or at the side of, near, at, among (takes the ablative). Nōbīs is the ablative form of nōs: we (us). Graviter (adv.): heavily; harshly. Crepuērunt is the third person plural perfect form of crepō, crepāre, crepuī, crepitum (1): to rattle, clatter, crack, make noise. Forēs is the nominative plural form of foris, foris (3f): door (the plural—denoting a double door—usually translates with the English singular).

Quid est quod laetus es? —Terence, The Eunuch 559
Translation

How come you’re so happy?

More literally: What is it that (what is the meaning of the fact that, why is it that) you are happy?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Est: is. Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Laetus /laeta/laetum (1/2): joyful, happy. Es: you are.

Quid quod. . . ? means what of the fact that. . . ?

Quid quod exercitum contra duxit? —Anonymous, Ad Herennium 4.23
Translation

What of the fact that he led an army against (us)?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Exercitum is the accusative singular form of exercitus, exercitūs (4m): army. Contrā (adv.): in front of one; on the opposite side; against one; on the contrary; on the other hand; in response. Dūxit is the third person singular perfect form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider.

Quid quod et ipse fugit? —Ovid, Metamorphoses 13.223
Translation

What of the fact that he himself fled also?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; in respect to the fact that; in that; because. Et (adv.): also, too; even. Ipse /ipsa/ipsum (pron. or adj.): (he) himself, (she) herself, (it) itself, that very person or thing. Fugit is the third person singular form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away (a historical present verb; we know that the u is short because of the meter).


Quoniam

Quoniam (conj.): now that; seeing that, since, inasmuch as; because. Quom (older form of the conjunction cum) + iam.
Quoniam ego adsum, faciet nemo iniuriam. —Plautus, The Rope 1050
Translation

Since I am with them, no one will do them an injustice.

More literally: Since I am present, no one will do (them) an injury.

Details

Quoniam (conj.): now that; seeing that, since, inasmuch as; because. Ego: I. Adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present; be there for, support (with dative object). Faciet is the third person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Nēmō, nēminis (3m): no one. Iniūriam is the accusative singular form of iniūria, iniūriae (1f): injury, wrong, injustice.

Quoniam coepi sordidis exemplis uti, perseverabo. —Seneca, Epistles 70.22
Translation

Inasmuch as I began with an illustration taken from humble life, I shall keep on with that sort.

More literally: Since I began to use lowly examples, I will continue.

Details

Quoniam (conj.): now that; seeing that, since, inasmuch as; because. Coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; no present tense in regular use): to begin. Sordidīs is the m/f/n ablative plural form of sordidus/sordida/sordidum (1/2): dirty, foul; low, lowly, vulgar, common. Exemplīs is the ablative plural form of exemplum, exemplī (2n): example; sample. Ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object). Persevērābō is the first person singular future form of persevērō, persevērāre, persevērāvī, persevērātum (1): to continue, keep on, persevere.

Quoniam reposcis vitam quam dedisti, accipe. —Seneca the Elder, Controversies 10.3.1
Translation

Since you demand back the life that you gave, take it.

Details

Quoniam (conj.): now that; seeing that, since, inasmuch as; because. Reposcis is the second person singular form of reposcō, reposcere, —, — (3): to demand back. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Quam is the feminine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dedistī is the second person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Accipe is the singular imperative form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to receive, accept, take.

Irascor, quoniams, lente, moratus heri. —Propertius, Elegies 3.23.12
Translation

I am angry because yesterday, you sluggard, you stayed away.

Details

Īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to become angry; be angry. Quoniam’s (conj.): now that; seeing that, since, inasmuch as; because (the apostrophe + s is a contraction of this word with es, which is a unit with moratus). Morātus (es) is the second person masculine singular perfect form of moror, morārī, morātus sum (1, deponent): to delay, retard; stay, linger; stay away. Lente is the masculine vocative singular form of lentus/lenta/lentum (1/2): slow, sluggish. Heri (adv.): yesterday.

Quoniam is sometimes used in later Latin to introduce indirect statements; it’s then translated as that. The use of quoniam in this sense is less frequent than that of quod and quia.

Scio quoniam salvabit Dominus christum suum. —Psalms 19:7 (Vulgate); 20:6 (most English versions)
Translation

I know that the Lord will save his anointed.

Details

Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Quoniam (conj.): now that; seeing that, since, inasmuch as; because; that. Salvābit is the third person singular future form of salvō, salvāre, salvāvī, salvātum (1): to save. Dominus, dominī (2m): master, lord, ruler. Chrīstum is the accusative singular form of chrīstus, chrīstī (2m): anointed one; Christ. Suum: his (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2).


Sed

Sed (conj.): but.
Munus exiguum, sed opportunum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

A small gift, but well-timed.

Details

Mūnus, mūneris (3n): gift; office; duty. Exiguus, exigua, exiguum (1/2): small, scanty. Sed (conj.): but. Opportūnus/opportūna/ opportūnum (1/2): opportune, timely; convenient, advantageous.

Non vitae sed scholae discimus. —Seneca, Epistles 106.12
Translation

We are learning not for life but for the classroom.

Details

(He’s saying we study literature the wrong way.) Nōn: not. Vītae is the dative singular form of vīta, vītae (1f): life. Sed (conj.): but. Scholae is the dative singular form of schola, scholae (1f): school. Discimus is the first person plural form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn.

Non facit ebrietas vitia sed protrahit. —Seneca, Epistles 83.20
Translation

Drunkenness does not create vice, it merely brings it into view.

(Chicago:) Drunkenness does not create faults—it brings out faults that already exist.

More literally: Drunkenness does not make faults but draws (them) out.

Details

Nōn: not. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ēbrietās, ēbrietātis (3f): drunkenness. Vitia is the accusative plural form of vitium, vitii (2n): fault, default, vice. Sed (conj.): but. Prōtrahit is the third person singular form of prōtrahō, prōtrahere, prōtrāxī, prōtractum (3): to drag, pull or draw out; bring forth; bring into light, reveal; prolong; extend.


Si

Si (conj.): if; in case, to see if.

If. Used in various types of conditionals; the verb can be indicative or subjunctive, and in any tense, depending on the intended meaning (see Chapters 16, 17, 18 and 19 of The Latin Tamer for conditionals involving the future tense and the subjunctive).

Videbis ergo hominem si voles. —Cicero, Letters to Atticus 4.12.1
Translation

Then you will see the man if you wish.

Details

Vidēbis is the second person singular future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Ergō (particle): therefore, then. Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human. (conj.): if; in case, to see if. Volēs is the second person singular future form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.

Longa est vita, si plena est. —Seneca, Epistles 93.2
Translation

(Chicago:) A life is long if it is full.

Details

Longus/ longa /longum (1/2): long; far off. Est: (it) is. Vīta, vītae (1f): life. (conj.): if; in case, to see if. Plēnus/ plēna /plēnum (1/2): full.

Si quid te vetat bene vivere, bene mori non vetat. —Seneca, Epistles 17.6
Translation

If anything forbids you to live nobly, nothing forbids you to die nobly.

More literally: If something forbids you to live well, it does not forbid (you) to die well.

Details

(conj.): if; in case, to see if. Quis/qua/ quid (indef. pron.): anyone, anything; someone, something (it replaces aliquis/aliqua/aliquid in some clauses, especially after , nisi, num and ). is the accusative form of tū: you. Vetat is the third person singular form of veto, vetāre, vetuī, vetitum (1): to forbid, veto. Vīvō, vīvere, vīxī, victum (3): to live. Bene (adv.): well. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Nōn: not. Vetat is the third person singular form of veto, vetāre, vetuī, vetitum (1): to forbid, veto.

Ista si quis despicit, quid illi paupertas nocet? —Seneca, Consolation to Helvia 10.3
Translation

If a man despises such things, how can poverty harm him?

More literally: If someone despises those things, how does poverty harm him?

Details

Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). (conj.): if; in case, to see if. Quis /qua/quid (indef. pron.): anyone, anything; someone, something (it replaces aliquis/aliqua/aliquid in some clauses, especially after , nisi, num and ). Dēspicit is the third person singular form of dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down (at); look down upon, despise, disdain. Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? —neuter accusative used adverbially: in what respect or degree? how? Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Paupertās, paupertātis (3f): poverty. Nocet is the third person singular form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm (takes dative).

Quid paterer aliud, si fefellissem fidem? —Seneca, Phoenician Women 588
Translation

What else would I suffer if I had broken faith?

More literally: What other would I suffer if I had disappointed trust?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Paterer is the first person singular imperfect subjunctive form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow (imperfect subjunctive because it’s present contrary to fact). Aliud is the neuter accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other. (conj.): if; in case, to see if. Fefellissem is the first person singular pluperfect subjunctive form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; disappointed (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Fidem is the accusative singular form of fidēs, fideī (5f): faith; trust, reliance; loyalty.

Si recusares, darem. —Seneca, Agamemnon 994
Translation

If you said no to it, I would confer it.

More literally: If you refused, I would give (it).

Details

(To one who just consented to a death sentence.) (conj.): if; in case, to see if. Recūsārēs is the second person singular imperfect subjunctive form of recūsō, recūsāre, recūsāvī, recūsātum (1): to object, refuse. Darem is the first person singular imperfect subjunctive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; assign, attribute. (The verbs are imperfect subjunctive because they’re in a present contrary-to-fact conditional.)

Quod sī introduces a conditional that’s linked to a previous statement by quod. Quod doesn’t necessarily serve as the subject or object of the new clause; it can also mean roughly with regards to which —with which being whatever fact or circumstance etc. was previously mentioned. So quod sī. . . = with regards to which —that is, with regards to what I’ve just said—if. . . ; it’s often translated as but if or and if, or simply if.

Quod si scirem quid tibi placeret, sine sollicitudine essem. —Cicero, Letters to Brutus 3.2
Translation

If I knew what course you favored, I would not be worried.

More literally: But if I knew what was pleasing to you, I would be without anxiety.

Details

Quod sī: but if, and if. Scīrem is the first person singular imperfect subjunctive form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know (imperfect subjunctive because it’s present contrary to fact). Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Tibi: to you—the dative form of tū: you. Placēret is the third person singular imperfect subjunctive form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing to (takes the dative) (subjunctive because it’s in an indirect question). Sine (prep.): without (takes the ablative). Sollicitūdine is the ablative singular form of sollicitūdō, sollicitūdinis (3f): anxiety, disquiet. Essem is the first person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (imperfect subjunctive because it’s present contrary to fact).

Quod si Italiam attigeris, ad te concursus fiet omnium. —Cicero, Letters to Brutus 23.12
Translation

As soon as you touch Italian soil there will be a universal rally to your side.

More literally: And if you will have touched Italy, a running together of all will be done toward you.

Details

Quod sī: but if, and if. Italiam is the accusative singular form of Italia, Italiae (1f): Italy. Attigeris is the second person singular future perfect form of attingō, attingere, attigī, attāctum (3): to touch; reach. Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Concursus, concursūs (4m): a running together; concourse, assembly, meeting. Fīet is the third person singular future form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; become; happen. Omnium is the m/f/n (here m) genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all.

In case, to see if. This sense usually takes a subjunctive verb.

Intus illa te, si se arcessas, manet. —Plautus, Casina 542
Translation

She’s waiting inside for you in case you summon her.

More literally: She’s awaiting you inside if you send for her.

Details

Intus (adv.): within, inside. Ille/ illa /illud (pron.): that; he, she, it. is the accusative form of tū: you. (conj.): if; in case, to see if. : her(self)—the accusative form of the reflexive pronoun. Arcessās is the second person singular subjunctive form of arcessō, arcessere, arcessīvī/arcessiī, arcessītum (3): to call, summon, send for. Manet is the third person singular form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await.


Sīve/seu

Sīve/seu (conj.): or if; or whether; or; sīve/seu. . . sīve/seu = whether. . . or; either. . . or; if on the one hand. . . if on the other. + – ve.
Contrahe quidquid sive animis sive arte vales. —Virgil, Aeneid 12.891-2
Translation

Muster all your powers of courage or skill.

Alt. : Collect whatever assistance you can draw from valor or from artifice.

More literally: Collect whatever you are capable of either from spirits or from skill.

Dulcis est somnus operanti, sive parum sive multum comedat. —Eccl. 5:11

Sleep is sweet to a labouring man, whether he eat little or much.

Details

Contrahe is the singular imperative form of contrahō, contrahere, contrāxī, contractum (3): to draw together, collect, assemble; diminish, shorten. Quidquid (or quicquid) is the neuter accusative singular form of quisquis/quidquid (rel. pron.): whoever, whatever. Sīve /seu (conj.): or if; or whether; or (sīve/seu. . . sīve/seu = whether. . . or; either. . . or; if on the one hand. . . if on the other). Animīs is the ablative plural form of animus, animī (2m): mind, soul; courage, spirit. Sīve /seu (conj.): or. Arte is the ablative singular form of ars, artis (3f): art, skill, technique. Valēs is the second person singular form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be strong, be well, be healthy; be of effect; be capable of, be able to; be worth.

Dulcis /dulcis/dulce (3): sweet, delightful. Est: is. Somnus, somnī (2m): sleep. Operantī is the m/f/n (here m) dative singular form of operāns, operantis (3), the perfect active participle (working, laboring) of operor, operārī, operātus sum (1, deponent): to work. Sīve /seu (conj.): or if; or whether; or (sīve/seu. . . sīve/seu = whether. . . or; either. . . or; if on the one hand. . . if on the other). Parum (n, indeclinable, nom or acc. only—here acc.): (too) little, not enough. Sīve /seu (conj.): or. Multum is the accusative singular form of multum, multī (2n): a large amount, much, a lot. Comedat is the third person singular subjunctive form of comedō, comēsse/comedere, comēdī, comēsum (3): to eat up; eat (this verb would likely have been indicative in classical Latin; late Latin tends to make greater use of the potential subjunctive in conditional clauses).

Sive dies seu nox venerit, illa meast! —Propertius, Elegies 1.8b.44
Translation

Come day or night, she is mine!

Details

Sīve /seu (conj.): or if; or whether; or (sīve/seu. . . sīve/seu = whether. . . or; either. . . or; if on the one hand. . . if on the other). Diēs, diēī (5m/f): day. Sīve/ seu (conj.): or. Nox, noctis (3f): night. Vēnerit is the third person singular future perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Ille/ illa /illud (pron.): that; he, she, it. Meast: mea + est.

Adhuc seu cura mea seu fortuna restitit parricidio tuo. —Livy, History of Rome 40.9.9
Translation

So far either my vigilance or my good luck has thwarted your murderous efforts.

Details

Adhūc (adv.): still, yet; so far. Sīve/ seu (conj.): or if; or whether; or (sīve/seu. . . sīve/seu = whether. . . or; either. . . or; if on the one hand. . . if on the other). Cūra, cūrae (1f): care, concern. Meus/ mea /meum (1/2): my, mine. Sīve/ seu (conj.): or. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Restitit is the third person singular form of resistō, resistere, restitī, — (3): to halt, stop; resist, oppose (takes a dative object). Parricīdiō is the dative singular form of parricīdium, parricīdiī (2n): parricide, the murder of one’s father; the murder of a family member. Tuō is the m/n dative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.


Ut

Ut (conj. —also utī): that, so that; though, even if; when, as soon as; (rel. adv.) as, like, such as; (interrog. adv.) how? (in fear clauses) that not. This word is common and has a wide range of meanings and uses, so we’ll consider many examples.

With a subjunctive verb, ut can be used to indicate purpose—typically translated so that or in order that/to (or simply to). (Negative purposes— so that not, in order not to —are introduced by , or sometimes by ut with a following.)

Quid tibi opus est, ut sis bonus? Velle. —Seneca, Epistles 80.4
Translation

(Chicago:) What do you need in order to be good? Willingness.

More literally: What is needed for you, in order that you be good? To want (it).

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Tibi is the dative form of tū: you (for you). Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Est: is (opus est = is needed). Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Sīs is the second person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Bonus /bona/bonum (1/2): good. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.

Nequitia est ut extrahas mergere. —Seneca, On Benefits 6.26.1
Translation

It is wicked to submerge a man in water in order that you may pull him out.

Details

Nēquitia, nēquitiae (1f): bad moral quality, vileness, wickedness. Est: it is. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Extrahās is the second person singular subjunctive form of extrahō, extrahere, extrāxī, extractum (3): to pull out, extract; draw out; rescue, deliver; drag out, protract. Mergō, mergere, mersī, mersum (3): to submerge, immerse, drown, overwhelm.

Omnia fecit, ut beneficium redderet, obstitit illi felicitas tua. —Seneca, On Benefits 7.14.4
Translation

A man has made every effort to return your benefit, but your good fortune stood in his way.

More literally: He did everything so that he might return a service, (but) your good fortune hindered him.

Details

(You faced no hardship that put his friendship to the test.) Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all—an adjective used substantively (all things, everything). Fēcit is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Beneficium is the accusative singular form of beneficium, beneficiī (2n): a kindness, service, benefit. Redderet is the third person singular imperfect subjunctive form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return. Obstitit is the third person singular perfect form of obstō, obstāre, obstitī, obstātum (1): to stand in the way (of), obstruct, hinder (takes a dative object). Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, happiness, success. Tuus/ tua /tuum (1/2): your, yours.

Proice omnia ista, si sapis, immo ut sapias. —Seneca, Epistles 17.1
Translation

Cast away everything of that sort, if you are wise; nay, rather that you may be wise.

Details

Prōice is the singular imperative form of prōiciō, prōicere, prōiēcī, prōiectum (3, –iō): to throw forth, cast away, throw out, reject; fling to the ground. Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that (of yours); he, she, it (those things). (conj.): if. Sapis is the second person singular form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand. Immō (particle): nay, rather; on the contrary; indeed. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Sapiās is the second person singular subjunctive form of sapiō, sapere, sapīvī.

Ut with the subjunctive can also state a result, typically translated with the result that or just that (unlike negative purpose clauses, negative result clauses use ut nōn rather than ). Result clauses are often (but not necessarily) announced by a word like tam, tantum, tantus, sīc. . . (so, so much, so great, in such a way. . .).

Irasci non potes, nisi ut omnia tremant. —Seneca, On Mercy 1.8.5
Translation

You cannot be angry without causing everything to tremble.

More literally: You cannot be angry except with the result that all things tremble. (The Latin might be rendered most literally with an archaic English wording: You cannot be angry but that all things tremble.)

Details

(He’s writing to Nero.) Īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to become angry; be angry. Nōn: not. Potes is the second person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Nisi (conj.): if not, unless; except, but. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all—an adjective used substantively (all things, everything). Tremant is the third person plural subjunctive form of tremō, tremere, tremuī, — (3): to tremble, shake.

Numquam ita tibi magna pars obstruetur ut non maior relinquatur. —Seneca, On Tranquility of Mind 4.4
Translation

Never can you be blocked from any part so large that a still larger will not be left to you.

More literally: Never will so large a part be blocked for you that a larger is not left.

Details

(However many places there are where you can’t go, there are always more where you can.) Numquam (adv.): never. Ita (adv.): so, thus, in such a way. Tibi: for you—the dative form of tū: you. Magnus/ magna /magnum (1/2): great, large, big. Pars, partis (3f): part. Obstruētur is the third person singular future passive form of obstruō, obstruere, obstrūxī, obstrūctum (3): to block, barricade. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Nōn: not. Maior/ maior /maius (3): larger—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2). Relinquātur is the third person singular passive subjunctive form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to relinquish, abandon, leave behind.

Nemo regi tam vilis sit, ut illum perire non sentiat. —Seneca, On Mercy 1.16.1
Translation

In the eyes of a ruler let no man count for so little that his destruction is not noted.

More literally: Let no one be so cheap to a ruler that he does not notice him to be destroyed (i.e., that he is destroyed).

Details

Nēmō, nēminis (3m): no one. Rēgī is the dative singular form of rēx, rēgis (3m): king, ruler. Tam (adv.): so, so much, to such an extent. Vīlis /vīlis/vīle (3): cheap. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s jussive). Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it. Pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die. Nōn: not. Sentiat is the third person singular subjunctive form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; think, judge.

Adeo mors timenda non est ut beneficio eius nihil timendum sit. —Seneca, Epistles 24.11
Translation

Death is so little to be feared that through its good offices nothing is to be feared.

Details

Adeō (adv.): so far, so much, to such an extent. Mors, mortis (3f): death. Timendus/ timenda /timendum (1/2) is the gerundive (to be feared) of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Nōn: not. Est: is. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Beneficiō is the ablative singular form of beneficium, beneficiī (2n): a kindness, service, benefit. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Timendus/timenda/ timendum (1/2) is the gerundive (to be feared) of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

A comparative word followed by quam ut and a subjunctive verb conveys the idea of too X to do Y. This is an idiom that’s hard to render literally in English, but: Occupātior sum quam ut lūdam = literally I am busier than so that I may play; i.e., I’m too busy to play.

Tu longius iam processisti quam ut possis verbis sanari. —Seneca, On Anger 1.16.2
Translation

You have already advanced so far that words can no longer bring you to your senses.

More literally: You have already advanced too far to be able to be cured by words.

Most literally: You have already advanced farther than so that you may be able to be cured by words.

Details

: you. Longius (adv.): farther—the comparative form of longē (adv.): far. Iam (adv.): already; now; soon. Prōcessistī is the second person singular perfect form of prōcēdō, prōcēdere, prōcessī, prōcessum (3): to advance, proceed. Quam (rel. adv.): than; as. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Possīs is the second person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Verbīs is the ablative plural form of verbum, verbī (2n): word. Sānārī is the passive infinitive form of sānō, sānāre, sānāvī, sānātum (1): to cure.

Omnia licet facias, minor es quam ut serenitatem meam obducas. —Seneca, On Anger 3.25.4
Translation

Do what you will, you are too puny to disturb my serenity.

More literally: It is permitted (that) you do all things (or even if you do all things), you are lesser than so that you may obstruct my clear sky (disturb my serenity).

Details

Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all—an adjective used substantively (all things, everything). Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted, one can, one may (impersonal; appears mostly in the third person singular; it can be completed by a subjunctive verb); (used as a conjunction) though, even if. Faciās is the second person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Minor /minor/minus (3): smaller, lesser, less—the comparative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little. Es: you are. Quam (rel. adv.): than; as. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Serēnitātem is the accusative singular form of serēnitās, serēnitātis (3f): a clear sky, fine weather; serenity (Seneca is playing on both the literal and the figurative senses). Meam is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Obdūcās is the second person singular subjunctive form of obdūcō, obdūcere, obdūxī, obductum (3): to obstruct; draw as a covering; cover, overlay (e. g. , with clouds).

Ut, still with a subjunctive verb, can also start substantive clauses. A substantive clause is a clause that functions as a noun; for example, it can be the subject or object of a verb. Substantive clauses with ut convey an idea similar to that X should do (or does) Y or for X to do Y. Examples will make those points more clear. We’ll start with indirect commands—one type of substantive clause that ut can introduce.

Frater ut regnes rogat. —Seneca, Thyestes 472
Translation

Your brother is asking you to rule.

Details

Frāter, frātris (3m): brother. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Rēgnēs is the second person singular subjunctive form of rēgnō, rēgnāre, rēgnāvī, rēgnātum (1): to reign. Rogat is the third person singular form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request.

Id uti permittatis quaesumus. —Livy, History of Rome 28.39.16
Translation

We ask that you permit this.

Details

Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Utī is an alternative form of ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Permittātis is the second person plural subjunctive form of permittō, permittere, permīsī, permissum (3): to permit, allow; let go. Quaesumus is the first person plural form of quaesō (3, defective): to beg, pray, ask for.

Negative substantive clauses often use ut nōn, but sometimes when there’s a nuance of intent (negative indirect commands use rather than ut nōn). See the entry on for more discussion.)

Substantive clauses starting with ut appear in many other contexts, too. A few examples:

Derat aerumnis meis, ut et hostem amarem. —Seneca, Phoenician Women 369-70
Translation

My troubles were incomplete without my loving my enemy as well!

More literally: It was lacking for (i.e., from) my troubles that I should love my enemy as well.

Details

Dērat (more commonly dēerat) is the third person singular imperfect form of dēsum, dēesse/dēsse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking (takes a dative object). Aerumnīs is the dative plural form of aerumna, aerumnae (1f): trouble, hardship, distress. Meīs is the m/f/n dative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Et (adv.): also, too; even. Hostem is the accusative singular form of hostis, hostis (3m/f): enemy. Amārem is the first person singular imperfect subjunctive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.

Quia occidit, ille meruit ut hoc pateretur. —Seneca, Epistles 7.5
Translation

As a murderer, he deserved this punishment.

More literally: Because he killed, he deserved that he should suffer this.

Details

Quia (conj.): because. Occīdit is the third person singular perfect form (it can also be the present form) of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill. Ille /illa/illud (pron.): that; he, she, it. Meruit is the third person singular perfect form of mereō, merēre, meruī, meritum (2): to earn; deserve; earn (a soldier’s wages), i.e., serve (in the military). Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Paterētur is the third person singular imperfect subjunctive form of patior, patī, passus sum (3, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.

Efficere volo ut illas intrepide possideas. —Seneca, Epistles 18.13
Translation

I would have you reach the point at which you possess them dauntlessly.

More literally: I want to bring (it) about that you possess them fearlessly.

Details

(He’s talking about riches, and saying: of course I don’t forbid you to possess them, but you shouldn’t be afraid of losing them.) Efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Illās is the feminine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Intrepidē (adv.): fearlessly. Possideās is the second person singular subjunctive form of possideō, possidēre, possēdī, possessum (2): to own, possess, be master of.

Sequitur ut causae tuae te stimulent. —Seneca, Consolation to Helvia 14.1
Translation

It follows that you are goaded to them by reasons of your own.

More literally: It follows that your causes urge you on.

Details

(If you’re shedding tears on my account when I don’t want you to.) Sequitur is the third person singular form of sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Causae is the nominative plural form of causa, causae (1f): cause; case. Tuae is the feminine nominative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. is the accusative form of tū: you. Stimulent is the third person plural subjunctive form of stimulō, stimulāre, stimulāvī, stimulātum (1): to goad; urge on, incite.

Ut dignus astris videar, hic faciet dies. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 1713
Translation

This day will ensure that I am recognized as deserving the stars.

More literally: That I am seen worthy of the stars, this day will make (it so).

Details

Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Dignus /digna/dignum (1/2): worthy (can take the ablative). Astrīs is the ablative plural form of astrum, astrī (2n): star. Videar is the first person singular passive subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Hic /haec/hoc (adj.): this. Faciet is the third person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; bring about. Diēs, diēī (5 m/f): day.

Effecisti ut et viverem et morerer ingratus. —Seneca, On Benefits 2.25.1
Translation

You have forced me both to live and to die without expressing my gratitude.

More literally: You have brought (it) about that I both lived and died ungrateful.

Details

Effēcistī is the second person singular perfect form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Et (conj.): and (et. . . et: both. . . and). Vīverem is the first person singular imperfect subjunctive form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Et (conj.): and. Morerer is the first person singular imperfect subjunctive form of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Ingrātus /ingrāta/ingrātum (1/2): unpleasant, disagreeable; ungrateful.

A substantive clause can be anticipated by a noun or pronoun, which it then defines. In the examples below, for example, the ut clauses are what id, poenam and dēfēnsiō consist of:

Id agamus, ut nostrum omne tempus sit. —Seneca, Epistles 71.36
Translation

Let us see to it that all time belongs to us.

(Chicago:) Let us strive to make every moment belong to us.

More literally: Let us work at this: that all time should be ours.

Details

Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Agāmus is the first person plural subjunctive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform, achieve; work at, be engaged in; act (subjunctive because it’s hortatory). Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Noster/noster/ nostrum (1/2): our, ours. Omnis/omnis/ omne (3): all; every. Tempus, temporis (3n): time. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Damnatum poenam sequi oportebat ut igni cremaretur. —Caesar, The Gallic War 1.4.1
Translation

If he were condemned, the penalty of being burned alive was the consequence.

More literally: It was necessary (for) the punishment that he be burned with fire to follow (him) having been condemned.

Details

Damnātum is the m/n accusative singular form of damnātus/damnāta/damnātum (1/2), the perfect passive participle (having been condemned) of damnō, damnāre, damnāvī, damnātum (1): to condemn, convict. Poenam is the accusative singular form of poena, poenae (1f): penalty, punishment. Sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow. Oportēbat is the third person singular imperfect form of oportet, oportēre, oportuit, — (2, impersonal): it is proper, it is right, it is needed, it is necessary (it can go with an accusative-and-infinitive clause). Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Ignī is the ablative singular form of ignis, ignis (3m): fire. Cremārētur is the third person singular imperfect passive subjunctive form of cremō, cremāre, cremāvī, cremātum (1): to burn to ashes; cremate.

Attingenda defensio ut id pro re publica fuerit. —Quintilian, The Orator’s Education 7.1.35
Translation

One must touch on the defense that the killing was in the public interest.

More literally: The defense (is) to be touched upon that it was for the republic.

Details

Attingendus/ attingenda /attingendum (1/2) is the gerundive (to be touched upon) of attingō, attingere, attigī, attāctum (3): to touch; reach; touch upon, mention. Dēfēnsiō, dēfēnsiōnis (3f): defense. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this, that. Prō (prep.): in front of, before; in exchange for, instead of; for, on behalf of (takes the ablative). is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Pūblicā is the feminine ablative singular form of pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): public, belonging to the state or community (rēs pūblica = the state, the republic, state affairs, the public interest). Fuerit is the third person singular perfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

An ut clause with a subjunctive verb can stand on its own as an indignant exclamation: O that X should do Y! The enclitic interrogative particle – ne can be added to such phrases (what, that X should do Y? ). For more discussion, see Chapter 17 of The Latin Tamer.

Regias egone ut faces inulta patiar? —Seneca, Medea 398-9
Translation

Am I to endure this royal marriage unavenged?

More literally: That I should endure the royal torches unavenged?

Details

(That is, the torches used in nuptial processions; they poetically symbolize the marriage itself.) Rēgiās is the feminine accusative plural form of rēgius/rēgia/rēgium (1/2): royal. Egone: I (ego combined with –ne, which turns the word into part of a question). Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Facēs is the accusative plural form of fax, facis (3f): torch. Inultus/ inulta /inultum (1/2): unavenged; unpunished. Patiar is the first person singular subjunctive form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.

Egone ut sororem regia expelli velim? —Seneca, Oedipus 671
Translation

Would I want my sister driven from the palace?

More literally: That I should wish my sister to be expelled from the palace?

Details

Egone: I (ego combined with – ne, which turns the word into part of a question). Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Sorōrem is the accusative singular form of soror, sorōris (3f): sister. Rēgiā is the ablative singular form of rēgia, rēgiae (1f): royal palace, court (a substantive use of rēgius/rēgia/rēgium (1/2): royal; the noun domus, domūs (2/4f) is implied). Expellī is the passive infinitive form of expellō, expellere, expulī, expulsum (3): to drive out, expel. Velim is the first person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.

Occasionally a subjunctive ut clause on its own expresses a wish.

Iuppiter, ut Chalybon omne genus pereat. —Catullus 66.48
Translation

O, Jupiter, may all the race of the Chalybes perish.

More literally: Jupiter, that all the race of the Chalybes may perish!

Details

Iuppiter is the vocative singular form of Iuppiter, Iovis (3m): Jove, Jupiter. Ut: (starting a wish) that. . . ! may. . . ! Chalybes, Chalybōn (3m, pl. ; the genitive can also be ChalybumChalybōn is a Greek form): a people in Pontus, famous for their production of steel (their name is based on the Greek word for that metal). Omnis/omnis/ omne (3): every; all. Genus, generis (3n): kind, type; race, birth, descent. Pereat is the third person singular subjunctive form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die.

Though, even if. The word ut can have a concessive meaning. This use takes the subjunctive as well.

Ut nil lacessas, ipsa se fata explicant. —Seneca, Oedipus 832
Translation

Even if you do not provoke matters, destiny unfolds itself.

More literally: Even if you provoke nothing, the fates themselves deploy themselves.

Details

Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Nīl (contraction of nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing; (acc. used adverbially) in no respect, to no extent, not at all. Lacessās is the second person singular subjunctive form of lacessō, lacessere, lacessīvī/lacessiī, lacessītum (3): to excite, provoke, stimulate, irritate. Ipsa is the neuter nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Fāta is the nominative plural form of fātum, fātī (2n): fate. Explicant is the third person plural form of explicō, explicāre, explicāvī/explicuī, explicātum/explicitum (1): to unfold, spread out, deploy; display; explain.

Ut nemo doceat fraudis et sceleris vias, regnum docebit. —Seneca, Thyestes 312-13
Translation

Though no one teach them the ways of deceit and crime, kingship will teach it.

Details

Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Nēmō, nēminis (3m): no one. Doceat is the third person singular subjunctive form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach. Fraus, fraudis (3f): harm; deceit, fraud, trick, stratagem. Et (conj.): and. Scelus, sceleris (3n): crime. Viās is the accusative plural form of via, viae (1f): way, road; method, manner. Rēgnum, rēgnī (2n): kingdom, territory; kingship. Docēbit is the third person singular future form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach.

With indicative verbs, ut often means as.

Est ut dicis, Cato. —Cicero, On Old Age 8
Translation

It is as you say, Cato.

Details

Est: it is. Ut (rel. adv.): as, like, such as. Dīcis is the second person singular form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Catō is the vocative singular form of Catō Catōnis (3m).

Respondi homini ut potui, ut debui, ut volui. —Cicero, Against Verres 2.4.147
Translation

I made the only answer that I could or should or would have made.

More literally: I replied to the man as I could, as I should, as I wished.

Details

Respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply. Hominī is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, should. Ut (rel. adv.): as, like, such as. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.

Ut can also be followed by a word or phrase without a verb. The translation can be as, like, such as.

Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. —1 Corinthians 13:11
Translation

When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child.

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Essem is the first person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in a historical cum clause). Parvulus /parvula/parvulum (1/2): small, little; slight; (used substantively) a little one, a child. Loquēbar is the first person singular imperfect form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk. Parvulus /parvula/parvulum (1/2): small, little; slight; (used substantively) a little one, a child. Sapiēbam is the first person singular imperfect form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have good sense; be wise; understand. Ut (rel. adv.): as, like, such as. Cōgitābam is the first person singular imperfect form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think. Ut (rel. adv.): as, like, such as.

Morbi sunt inveterata vitia et dura, ut avaritia, ut ambitio. —Seneca, Epistles 75.11
Translation

The diseases are hardened and chronic vices, such as greed and ambition.

Details

(He’s speaking about diseases of the mind or soul—animus, animī (2m).) Morbī is the nominative plural form of morbus, morbī (2m): disease, illness. Sunt: (they) are. Inveterāta is the neuter nominative plural form of inveterātus/inveterāta/inveterātum (1/2): long-standing, chronic, inveterate—originally the perfect passive participle of inveterō, inveterāre, inveterāvī, inveterātum (1): to let become old or established; (in passive) become old, abide. Vitia is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Et (conj.): and. Dūra is the neuter nominative plural form of dūrus/dūra/dūrum (1/2): hard, rough, harsh. Ut (rel. adv.): as, like, such as. Avāritia, avāritiae (1f): avarice, greed; miserliness. Ambitiō, ambitiōnis (3f): ambition, desire for favor.

Omnia animalia aut rationalia sunt, ut homines, ut di, aut inrationalia, ut ferae, ut pecora. —Seneca, Epistles 113.17
Translation

All living things either are gifted with reason, like men and gods, or else are irrational, like beasts and cattle.

Details

Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Animālia is the nominative plural form of animal, animālis (3n): animal; living thing. Aut (conj.): or (aut. . . aut: either. . . or). Ratiōnālia is the neuter nominative plural form of ratiōnālis/ratiōnālis/ratiōnāle (3): rational, endowed with reason; syllogistic. Sunt: (they) are. # are% Ut (rel. adv.): as, like, such as. Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human. is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Aut (conj.): or. Inratiōnālia is the neuter nominative plural form of inratiōnālis/inratiōnālis/inratiōnāle (3—also irratiōnālis): irrational. Ferae is the nominative plural form of fera, ferae (1f): wild animal (a substantive use of the feminine form of ferus/fera/ferum (1/2): wild, fierce, savage, ferocious—the feminine form is used because the noun bēstia, bēstiae (1f, meaning beast) was originally implied). Pecora is the nominative plural form of pecus, pecoris (3n): livestock, cattle.

Ut with an indicative verb, especially in the perfect tense, can also mean when, as soon as:

Claudius, ut vidit funus suum, intellexit se mortuum esse. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 12.3
Translation

When Claudius saw his own funeral, he realized that he was dead.

More literally: Claudius, when he saw his own funeral, understood himself to be dead.

Details

Claudius /Claudia/Claudium (1/2): Roman family name, here of the Roman emperor 41-54 ad. Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Vīdit is the third person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good. Fūnus is the accusative singular form of fūnus, fūneris (3n): funeral; death. Suum: his (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Intellēxit is the third person singular perfect form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand, realize. : himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Mortuum is the m/n accusative singular form of mortuus/mortua/mortuum (1/2): dead—originally the perfect active participle (having died) of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Esse: to be.

Prīmum can be added after ut to further stress the immediacy:

Ut primum Velia navigare coepi, institui Topica Aristotelea conscribere. —Cicero, Letters to Friends 7.19.1
Translation

As soon as my boat left Velia, I set to work on writing up Aristotle’s Topics.

More literally: When I first began to sail from Velia, I set about drawing up Aristotle’s Topics.

Details

Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Prīmum (adv.): first. Veliā is the ablative form of Velia, Veliae (1f): a city in southwest Italy. Nāvigō, nāvigāre, nāvigāvī, nāvigātum (1): to sail. Coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; usually occurs only in the perfect, pluperfect and future perfect tenses): to begin. Īnstituō, īnstituere, īnstituī, īnstitūtum (3): to set up, establish, organize; set to work on, set about (can take an infinitive). Topica is the accusative form of Topica, Topicōrum (2n, plural only): the title of a work by Aristotle dealing with “commonplaces” in rhetoric; also the title of a work by Cicero, inspired by Aristotle’s (the word comes from Greek; it’s an adjective that literally means relating to places). Aristotelēa is the neuter accusative plural form of Aristotelēus/Aristotelēa/Aristotelēum (1/2—also Aristotelīus): Aristotelian. Conscribo, conscribere, conscripsi, conscriptum (3): to write together, draw up, compose.

Ut primum iudices consederunt, valde diffidere boni coeperunt. —Cicero, Letters to Atticus 1.16.3
Translation

As soon as the jury took their seats, honest men began to fear the worst.

More literally: When the jury first sat down, good men began to strongly despair.

Details

Ut (conj.): that, so that; though, even if; when, as soon as. Prīmum (adv.): first. Iūdicēs is the nominative plural form of iūdex, iūdicis (3m/f): judge, juror. Cōnsēdērunt is the third person plural perfect form of cōnsīdō, cōnsīdere, cōnsēdī, cōnsessum (3): to sit down. Valdē (adv.): very; very much; strongly, intensely. Diffīdō, diffīdere, diffīsus sum (3, semi-deponent): to distrust; be diffident; despair. Bonī is the masculine nominative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Coepērunt is the third person plural perfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; usually occurs only in the perfect, pluperfect and future perfect tenses): to begin.

As an interrogative adverb meaning how, ut naturally takes an indicative verb if the question is direct (unless there’s a separate reason for the subjunctive, such as a would kind of meaning) and the subjunctive if the question is indirect. Direct questions with ut are often exclamatory, as in the the first two examples below.

Ut undique in me saeva Fortuna irruit! —Seneca, Oedipus 786
Translation

How cruel Fortune attacks me on every side!

Details

Ut (interrog. adv.): how? Undique (adv.): from all sides, all over, all around. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, on (with motion). is the accusative form of ego: I. Saevus/ saeva /saevum (1/2): raging, savage, ferocious, fierce; cruel, barbarous. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Irruit is the third person singular form of irruō, irruere, irruī, — (3—also inruō): to rush in; rush on, charge, invade, make an attack on (often with in + acc.).

Ut a te nihil accipere iuvat! —Seneca, On Benefits 2.13.1
Translation

How glad we are to receive nothing from you!

More literally: How pleasing it is to receive nothing from you!

Details

Ut (interrog. adv.): how? Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). is the ablative form of tū: you. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take. Iuvat is the third person singular form of iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum (1): to help, benefit, avail; delight, gratify, please.

Vide ut animus ingens laetus audierit necem. —Seneca, Trojan Women 945
Translation

See how her great spirit rejoiced to hear of her death.

More literally: See how (her) great spirit heard joyful(ly) of the death.

Details

Vidē is the imperative singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Ut (interrog. adv.): how? Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous, (very) great. Laetus /laeta/laetum (1/2): joyful, glad, happy. Audierit is the third person singular perfect subjunctive form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear (of); listen (to) (subjunctive because it’s in an indirect question). Necem is the accusative singular form of nex, necis (3f): murder, killing, violent death.

Ut can also introduce a fear clause about something you fear won’t happen (or when you’re worried about how the desired thing can happen; for more on this usage, see Chapter 8 of The Latin Tamer). Like all fear clauses, this usage takes a subjunctive verb.

Verebar ut redderentur. —Cicero, Letters to Friends 12.19.1
Translation

I was uneasy about its safe delivery.

More literally: I was afraid that they might not have been delivered.

Details

(Referring to a letter—litterae; the word is plural in Latin, hence the plural verb.) Verēbar is the first person singular imperfect form of vereor, verērī, veritus sum (2, deponent): to revere, have respect for; fear, be afraid. Ut: (in a fear clause) that not. Redderentur is the third person plural imperfect passive subjunctive form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return; deliver.


Vel

Vel (conj.): or; (adv.) even. Vel. . . vel = either. . . or.

As a conjunction: or (usually to suggest a free choice according to preference, or a matter of indifference: or if you like, or alternatively).

Pauca mutat, vel plura sane. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 4.13
Translation

He makes a few modifications, or indeed a good many.

More literally: He changes a few things, . . .

Details

Pauca is the neuter accusative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): few. Mūtat is the third person singular form of mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform. Vel (conj.): or. Plūra is the neuter accusative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); many. Sānē (adv.): soundly; indeed, truly, really.

Quid fieri crudelius vel miserius potest? —Seneca, Epistles 122.7
Translation

What could be more cruel or more wretched?

More literally: What is able to happen more cruel or more wretched?

Details

(Than men who strain to look younger than they are.) Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; become; happen. Crūdēlior/crūdēlior/ crūdēlius (3): more cruel—the comparative form of crūdēlis/crūdēlis/crūdēle (3): cruel. Vel (conj.): or. Miserior/miserior/ miserius (3): more wretched—the comparative form of miser/misera/miserum (1/2): miserable, pitiful, wretched. Potest is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.

Now two examples of vel pairs meaning either. . . or. Unlike aut. . . aut, vel. . . vel usually doesn’t exclude the chance that both things could be true at the same time, or that there may be other possibilities.

Vel nescio, vel non dico. —Cicero, In Defense of Plancius 16
Translation

Perhaps I do not know; perhaps I do not choose to say.

More literally: Either I do not know, or I do not say.

Details

Vel (conj.): or (vel. . . vel: either. . . or). Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. Vel (conj.): or. Nōn: not. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.

Tum inchoare haec studia vel non vacabit vel non libebit. —Quintilian, The Orator’s Education 1.12.12
Translation

Then he will either have no time or no inclination to begin these studies.

More literally: Then there will be either no time or no desire to begin these studies.

Details

Tum (adv.): then. Inchoō, inchoāre, inchoāvī, inchoātum (1—also incohō, incohāre): to lay the foundation; begin. Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this; he, she, it. Studia is the accusative plural form of studium, studiī (2n): application to a thing; study, pursuit. Vel (conj.): or (vel. . . vel: either. . . or). Nōn: not. Vacābit is the third person singular future form of vacō, vacāre, vacāvī, vacātum (1): to be empty, be vacant; be at leisure, have time; (impersonally) there is room (to); there is time (to). Vel (conj.): or. Nōn: not. Libēbit is the third person singular future form of libet, libēre, libuit/libitum est (2, impersonal): it pleases, there is a desire (to), one feels like (doing something).

As an adverb: even.

Vel Iovi cedere nescit. —adage
Translation

He does not yield even to Jove.

More literally: He does not know to yield even to Jove.

Details

Vel (adv.): even. Iovī is the dative singular form of Iuppiter, Iovis (3m): Jove, Jupiter. Cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; withdraw; concede, yield. Nescit is the third person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know; not be able, not know how to (with infinitive).

Fabio vel iudice vincam. —Horace, Satires 1.2.134
Translation

I will win that case even with Fabius judging.

More literally: I will win even with Fabius for a judge.

Details

Fabiō is the m/f/n (here m) ablative singular form of the family name Fabius/Fabia/Fabium (1/2). Vel (adv.): even. Iūdice is the ablative singular form of iūdex, iūdicis (3m): judge (fabiō iūdice is an ablative absolute). Vincam is the first person singular future form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, overcome, overmatch; win, be victorious.

Praebebo,” inquit, “ita vivam.” Paene adiecit: “vel sub Antonio.” —Seneca, Epistles 82.12
Translation

“I will bare it, if only I may live!” He almost added: “even under Antony!”

Details

(Quoting Brutus; it is his throat.) Praebēbō is the first person singular future form of praebeō, praebēre, praebuī, praebitum (2): to put forward, present, offer. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says or said). Ita (adv.): so, thus, in such a way. Vīvam is the first person singular subjunctive form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Paene (adv.): almost. Adiēcit is the third person singular perfect form of adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw (at); attach; add. Vel (adv.): even. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under with motion, toward and under. Antōniō is the m/n (here m) ablative singular form of Antōnius/Antōnia/Antōnium (1/2): : a Roman family name, here of the politician we know as Mark Antony.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org