Nouns: Fourth Declension

Affectus, affectūs

Affectus, affectūs (4m—also adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; (occasionally) state (other than mental or emotional).

Affectus most often means a person’s mental or emotional state at a particular moment, or the way they feel about a particular person or thing, whether the feeling is positive or negative. Possible translations then include emotion, feeling, mood; disposition, attitude; occasionally also intention. Sometimes, when talking about the way one feels about a person, affectus is implicitly positive and can be translated as affection (context is key to determining this).

Nulli certe adfectui peior est vultus. —Seneca, On Anger 3.4.1
Translation

At any rate, no other emotion has an uglier face.

More literally: Certainly, to no emotion is there a worse face.

Details

(Talking about anger.) Nūllī is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Certē (adv.): certainly; at any rate, at least. Adfectuī is the dative singular form of adfectus, adfectūs (4m—also affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Peior /peior/peius (3): worse—the comparative form of malus/mala/malum (1/2): bad. Est: there is. Vultus, vultūs (4m): countenance; facial expression; face.

Indicabo tibi affectum meum. —Seneca the Elder, Controversies 3. pr.12
Translation

I’ll tell you my feeling.

Details

Indicābō is the first person singular future form of indicō, indicāre, indicāvī, indicātum (1): to point out; show, indicate, reveal. Tibi is the dative form of tū: you. Affectum is the accusative singular form of affectus, affectūs (4m—also adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.

Non feci ratione, adfectu victus sum. —Seneca the Elder, Controversies 1.1.15
Translation

I did not act from reason, but was overcome by emotion.

Details

Nōn: not. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ratiōne is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation; reasoning, rationale; reason; method; the way a thing is done or structured. Adfectū is the ablative singular form of adfectus, adfectūs (4m—also affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Victus sum is the first person masculine singular perfect passive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, beat, defeat, overcome; win, be victorious.

Ergo inmoderati sunt et adfectus. —Seneca, Epistles 85.10
Translation

Therefore the passions also are beyond control.

Details

Ergō (particle): therefore, then. Inmoderātī is the masculine nominative plural form of inmoderātus/inmoderāta/inmoderātum (1/2—also immoderātus): unrestrained, immoderate, excessive. Sunt: (they) are. Et (adv.): also; even. Adfectūs is the nominative plural form of adfectus, adfectūs (4m—also affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state.

Novi fratrum meorum intimos adfectus. —Seneca, Consolation to Helvia 18.2
Translation

I know the intimate dispositions of my brothers.

Details

Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; (in perfect-stem forms, referring to a present state) know. Frātrum is the genitive plural form of frāter, frātris (3m): brother. Meōrum is the m/n genitive plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Intimōs is the masculine accusative plural form of intimus/intima/intimum (1/2): inmost; most intimate. Adfectūs is the accusative plural form of adfectus, adfectūs (4m—also affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state.

Furtum enim sine affectu furandi non committitur. —Gaius, Institutes 2.50
Translation

For theft is not committed if there is no intention to steal.

More literally: For theft is not committed without an intention of stealing.

Details

Fūrtum, fūrtī (2n): theft. Enim (particle): for, indeed. Sine (prep.): without (takes the ablative). Affectū is the ablative singular form of affectus, affectūs (4m—also adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Fūrandī is the genitive gerund of fūror, fūrārī, fūrātus sum (1, deponent): to steal. Nōn: not. Committitur is the third person singular passive form of committō, committere, commīsī, commisum (3): to bring into contact, join, connect; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.

Sera indicia adfectus sui quaerunt. —Seneca, Epistles 63.9
Translation

They seek to give belated signs of their affection.

Details

(People who neglect their friends when they’re alive and mourn them after they’re dead.) Sēra is the neuter accusative plural form of sērus/sēra/sērum (1/2): (too) late, belated. Indicia is the accusative plural form of indicium, indiciī (2n): disclosure; sign, indication; evidence. Adfectus, adfectūs (4m—also affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Suī: (of) their (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Quaerunt is the third person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for; ask, seek to know; seek to bring about.

In utramque partem ducor affectu pari. —Seneca, Phoenician Women 461
Translation

I’m being drawn in both directions by equal affection.

Details

(A mother hesitating which of her two sons to hug first.) In (prep.): (with abl.) in, on (denoting location); (with acc.) into, onto (or in or on with motion). Utramque is the feminine accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; it can often be translated less literally as both. Partem is the accusative singular form of pars, partis (3f): part; side; direction; party; role. Ducor is the first person singular passive form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead; draw. Affectū is the ablative singular form of affectus, affectūs (4m—also adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Parī is the m/f/n ablative singular form of pār, paris (3, adj.): equal.

Affectus is occasionally used to mean an object of affection (especially in the plural).

Nec angetur carissimis orbatus adfectibus. —Apuleius, On Plato and His Doctrine 2.22
Translation

He will not be distressed when bereaved of the people dearest to him.

More literally: Nor will he be distressed (when) bereaved of the dearest affections (i.e., objects of affection).

Details

Neque/ nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Angētur is the third person singular future passive form of angō, angere, ānxī, ānctum (3): to throttle, strangle; distress, afflict. Cārissimīs is the m/f/n ablative plural form of cārissimus/cārissima/cārissimum (1/2): very dear/dearest; very/most expensive—the superlative form of cārus/cāra/cārum (1/2): dear; expensive. Orbātus /orbāta/orbātum (1/2) is the perfect passive participle of orbō, orbāre, orbāvī, orbātum (1): to bereave, deprive, rob (of = abl.). Adfectibus is the ablative plural form of adfectus, adfectūs (4m—also affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state.

Affectus usually refers to mental or emotional states, as we’ve seen. But in less common cases it can also denote other kinds of states. For example, an affectus corporis would be a state of the body —a particular state of health, perhaps a medical condition.

Affectus is a verbal noun derived from the verb afficiō, afficere, affēcī, affectum (3, –iō—also adficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.); the perfect passive participle can mean disposed (mentally, when referring to someone’s attitude or the like). Below are a few illustrations using this verb’s perfect passive participle, which isn’t to be confused with the noun affectus (it looks similar, especially in the masculine nominative singular and m/n accusative singular forms).

Maximis enim damnis adfectus est. —Cicero, Letters to Friends 13.10.2
Translation

For he sustained heavy losses.

More literally: For he was affected by (was made to experience) very great losses.

Details

Maximīs is the m/f/n ablative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Enim (particle): for, indeed. Damnīs is the ablative plural form of damnum, damnī (2n): loss, harm, damage. Adfectus est is the third person masculine singular perfect passive form of adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (3, –iō—also afficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.).

Exprimere non possum, quanto sim gaudio adfectus. —Pliny the Younger, Letters 5.14.2
Translation

I cannot express how much joy I felt.

More literally: I cannot express by what great joy I was affected (what great joy I was made to feel).

Details

Exprimō, exprimere, expressī, expressum (3): to squeeze or force out; elicit; depict; express, describe. Nōn: not. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Quantō is the m/n ablative singular form of quantus/quanta/quantum (1/2, interrog. adj.): how great? how much? Sim: part of a phrase with adfectus. #(see adfectus)% Gaudiō is the ablative singular form of gaudium, gaudiī (2n): joy. Adfectus (. . . sim) is the first person masculine singular perfect passive subjunctive form of adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (3, –iō—also afficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.) (subjunctive because it’s in an indirect question).

Probas igitur animum ita adfectum? —Cicero, On the Republic 1.60
Translation

So you approve of a mind so disposed?

Details

Probās is the second person singular form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to test; approve (of); prove, demonstrate. Igitur (conj.): therefore, so, then. Animum is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Ita (adv.): thus, so, in this/that way. Adfectum is the m/n accusative singular form of adfectus/adfecta/adfectum (1/2), the perfect passive participle of adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (3, –iō—also afficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.); the perfect passive participle can mean disposed (when talking about attitude and the like).


Cāsus, cāsūs

Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.

First we’ll see an illustration of the most literal meaning: fall (the act of falling).

Stilicidi casus lapidem cavat. —Lucretius, On the Nature of Things 1.313
Translation

The fall of dripping water hollows out a stone.

Details

Stīlicidium, stīlicidī (2n—also stīllicidium, stīlicidiī): the fall of a liquid in drops, drip; drop (of a liquid). Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Lapidem is the accusative singular form of lapis, lapidis (3m): stone. Cavat is the third person singular form of cavō, cavāre, cavāvī, cavātum (1): to hollow out. (Lucretius’s phrase is arguably pleonastic, at least from an etymological perspective. The word stīlicidium is formed from stīla, stīlae (1f—also stīlla): drop (of a liquid), and a suffix based on the verb cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall—the noun cāsus is also derived from that verb. So stīlicidium is already, literally, the fall of a drop or drops.)

But cāsus is very often used figuratively to mean (broadly speaking) chance or anything that happens by chance. Possible translations include event or occurrence. Sometimes the word has negative overtones and can be translated as accident, misfortune, disaster, and the like. It can also mean a situation, state of affairs, case (sometimes also with a negative connotation—it might sometimes be translated as plight). Or it can refer to the way something turns out (outcome, issue). It can also refer to what could happen (eventuality or, in a negative sense, danger, risk, hazard). Or it can mean a chance to do something, an occasion or opportunity.

Dedit tempus locumque casus. —Seneca, Phaedra 425-6
Translation

Chance has given you the time and the place.

Details

Dedit is the third person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Locumque is the accusative singular form of locus, locī (2m): place (the enclitic conjunction – que adds and). Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.

Caeca est temeritas quae petit casum ducem. —Seneca, Agamemnon 145
Translation

It is blind temerity that wants chance as a guide.

Details

Caecus/ caeca /caecum (1/2): blind. Est: is. Temeritās, temeritātis (3f): rashness, recklessness, temerity; randomness. Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. Petit is the third person singular form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask. Cāsum is the accusative singular form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Ducem is the accusative singular form of dux, ducis (3m/f): guide; leader; commander, general.

Non est ars quae ad effectum casu venit. —Seneca, Epistles 29.3
Translation

That which succeeds by accident is not an art.

More literally: That is not art which comes to a result by accident.

Details

Nōn: not. Est: is. Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique. Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Effectum is the accusative singular form of effectus, effectūs (4m): accomplishment; result, outcome, effect. Cāsū is the ablative singular form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Ad utrosque casus aptatus est. —Seneca, Epistles 85.38
Translation

He is fit to handle both kinds of fortune.

More literally: He is adapted to/prepared for both sets of chances.

Details

(i.e., both good and bad. He’s talking about the wise man, who knows how to rise above bad fortune and use good fortune without losing control.) Ad (prep.): to, toward; for (takes the accusative). Utrōsque is the masculine accusative plural form of uterque/utraque/utrumque (1/2): each of two, either; often translated less literally as both (singular forms refer to each of two things/individuals, whereas plural forms typically refer to each of two sets of things/individuals). Cāsūs is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Aptātus /aptāta/aptātum (1/2) is the perfect passive participle of aptō, aptāre, aptāvī, aptātum (1): to fix, fasten; apply; prepare; adapt. Est: he is.

Omnes effugisti casus, livorem, morbum. —Seneca, On Tranquility of Mind 16.3
Translation

You have escaped from all accident, jealousy, and sickness.

You have escaped all misfortunes, envy, disease.

Details

(By dying.) Omnēs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Effūgistī is the second person singular perfect form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to escape. Cāsūs is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Līvōrem is the accusative singular form of līvor, līvōris (3m): bluish discoloration; envy. Morbum is the accusative singular form of morbus, morbī (2m): disease, illness, sickness.

Adversus hos casus muniendi sumus. —Seneca, Epistles 74.19
Translation

We need to be fortified against such eventualities.

Details

Adversus (prep.): facing; toward; against (takes accusative). Hōs is the masculine accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this (these). Cāsūs is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Mūniendī is the masculine nominative plural form of mūniendus/mūnienda/mūniendum (1/2), the gerundive of mūniō, mūnīre, mūnīvī/mūniī, mūnītum (4): to fortify; safeguard (mūniendī sumus is the passive periphrastic: we are to be fortified, we must/should/need to be fortified). Sumus: we are.

Flete meos casus. —Ovid, Amores 1.12.1
Translation

Weep for my misfortunes.

Details

Flētē is the plural imperative form of fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to cry, weep (for/over). Meōs is the masculine accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Cāsūs is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.

Pari fuistis casu. —Catullus 28.11-12
Translation

You suffered a similar mishap.

More literally: You have been in a similar case/misfortune.

Details

Parī is the m/f/n ablative singular form of pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable. Fuistis is the second person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Cāsū is the ablative singular form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.

Si melior casus fuerit, revertemur Romam. —Cicero, Letters to Friends 11.1.3
Translation

If things turn out for the best, we will return to Rome.

More literally: If the outcome is (the) better (one). . .

Details

(From a letter by someone else.) (conj.): if. Melior /melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Fuerit is the third person singular future perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Revertēmur is the first-person plural future form of revertor, revertī, reversus sum (3, deponent): to return, go back. Rōmam is the accusative singular form of Rōma, Rōmae (1f): Rome.

Casus superavimus omnis. —Virgil, Aeneid 11.244
Translation

We overcame all dangers.

Details

Cāsūs is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Superāvimus is the first person plural perfect form of superō, superāre, superāvī, superātum (1): to climb over; overcome; surpass; be present in excess; abound; survive. Omnīs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every.

Casus Mithridati datus est occupandi Armeniam. —Tacitus, Annals 11.9
Translation

Mithridates was given the chance to seize Armenia.

More literally: The chance was given to Mithridates of seizing Armenia.

Details

Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Mithridātī is the dative singular form of Mithridātēs, Mithridātis (3m): a name borne by several kings of Pontus. Datus est is the third person masculine singular perfect passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Occupandī is the genitive gerund of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to seize, take possession of; occupy. Armeniam is the accusative singular form of Armenia, Armeniae (1f): Armenia.

Cāsus also has a couple of more technical meanings: in discussions of grammar, it can mean a word ending or case.

Amatavocativi casus est. —Porphyrio, Commentary on Horace’s Epodes 17.20
Translation

“Amata” is vocative.

More literally: “Amata” is of the vocative case.

Details

(That is, in the line that Porphyrio is commenting on.) Amāta is the feminine vocative singular form of amātus/amāta/amātum (1/2): (having been) loved—the perfect passive participle of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Vocātīvī is the m/n genitive singular form of vocātīvus/vocātīva/vocātīvum (1/2): vocative. Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Est: is.


Domus, domūs

Domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. This word is a mixture of the fourth and second declensions. Expect some variation, but it usually follows the second declension in the ablative singular (domō) and accusative plural (domōs). In the genitive plural, domōrum is slightly more common than domuum. Domus also has a locative case: domī, meaning at home. Domī occasionally appears as genitive singular as well, but domūs is the more expression of that form.
Ipsa enim domus sine sensu est. —Seneca, On Benefits 5.19.1
Translation

For the house itself is not sentient.

Alt. : . . . is without feeling.

Details

(So someone who prevents a house form collapsing does a service to the owner, not to the house.) Ipse/ ipsa /ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Enim (particle): for, indeed. Domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Sine (prep.): without (takes the ablative). Sēnsū is the ablative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; perception, feeling, consciousness; meaning. Est: is.

Erepsi modo e ruinis domus. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 6.5
Translation

I just crawled out of the ruins of my house.

Details

(Quoting Stilpo, an undaunted Stoic philosopher.) Ērēpō, ērēpere, ērēpsī, — (3): to crawl out. Modo (adv.): just, only. Ex/ ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Ruīnīs is the ablative plural from of ruīnā, ruīnae (1f): fall, collapse; headlong rush; ruin. Domus, domūs (2/4f): house, home; household; family.

Domum illam splendidam malo quam pontem. —Seneca, On the Happy Life 25.1
Translation

I prefer that splendid house to the bridge.

Details

Domum is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Splendidam is the feminine accusative singular form of splendidus/splendida/splendidum (1/2): bright, shining; splendid, superb, brilliant. Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Quam (rel. adv.): than; as. Pontem is the accusative singular form of pōns, pontis (3m): bridge.

Quid loquar marmora quibus templa, quibus domus fulgent? —Seneca, Epistles 90.25
Translation

Why need I speak of all that marble with which the temples and the houses glitter?

More literally: Why should I speak of the marbles (i.e., the types of marble or the marble objects) with which the temples, with which the houses glitter?

Details

Quid (interrog. adv.): what for? why? Loquar is the first person singular subjunctive form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk (of) (subjunctive in a deliberative question). Marmora is the accusative plural form of marmor, marmoris (3n): marble; a piece of marble or something made of marble. Templa is the nominative plural form of templum, templī (2n): a piece of consecrated ground; temple; zone, space, region. Quibus is the m/f/n ablative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Domūs is the nominative plural form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fulgent is the third person plural form of fulgeō, fulgere, fulsī, — (2): to shine brightly, flash, glitter.

Dedecus nostrae domus asporta ab oculis. —Seneca, Agamemnon 300-301
Translation

Remove from my sight this disgrace to our house.

Details

Dēdecus is the accusative singular form of dēdecus, dēdecoris (3n): disgrace, dishonor. Nostrae is the feminine genitive singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Asportā is the singular imperative form of asportō, asportāre, asportāvī, asportātum (1): to carry off, take away. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Oculīs is the ablative plural form of oculus, oculī (2m): eye.

Quae domum clades gravat? —Seneca, The Mad Hercules 628
Translation

What disaster afflicts our house?

Alt. : What calamity weighs down our family?

Details

Quī/ quae /quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Domum is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Clādēs, clādis (3f): disaster, calamity. Gravat is the third person singular form of gravō, gravāre, gravāvī, gravātum (1): to weigh down; oppress.

Domus is one of the rare common nouns that have a locative case (used instead of in + abl.) and that often don’t take prepositions when motion to or from them is being described. The locative domī means at home. Home expressing motion toward one’s home (as in I’m going home —notice the similar lack of a preposition in English) is expressed by the accusative domum on its own. From home is expressed by the ablative domō on its own.

Quidam se domi contrahunt. —Seneca, Epistles 20.3
Translation

Some men restrict themselves at home. (. . . but strut with swelling port before the public)

(Chicago:) Some people cut back at home (. . . only to extend themselves in public, and live large).

Details

Quīdam is the masculine nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): a certain one, someone, something; (in pl.) some (people), some things. : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Domī is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Contrahunt is the third person plural form of contrahō, contrahere, contrāxī, contractum (3): to draw together, draw in, contract; restrict, restrain, curtail; collect, assemble.

Semel eum omnino domi meae vidi. —Cicero, Letters to Atticus 15.15.2
Translation

I saw him only once at my house.

Details

Semel (adv.): once, a single time. Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Omnīnō (adv.): entirely; in all; at all. Domī is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Meae is the feminine locative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine (adjectives don’t usually have locative forms, but possessive adjectives can modify the locative domī; the form of the adjective is then the same as the genitive form). Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Aut sanior domum redeat aut sanabilior. —Seneca, Epistles 108.4
Translation

He should return home a sounder man, or on the way to becoming sounder.

More literally: He should return home either healthier or more curable.

Details

(What should happen after someone listens to a philosopher.) Aut (conj.): or (aut. . . aut: either. . . or). Sānior /sānior/sānius (3): healthier; saner, more sensible—the comparative form of sānus/sāna/sānum (1/2): healthy; sane, sensible. Domum is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Redeat is the third person singular subjunctive form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go back, return (a jussive subjunctive). Aut (conj.): or. Sānābilior /sānābilior/sānābilius (3): more curable—the comparative form of sānābilis/sānābilis/sānābile (3): curable.

Multa palam domum suam auferebat. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 23
Translation

He was openly carrying much away to his own house.

Details

Multa is the neuter accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many (many things). Palam (adv.): openly, overtly, publicly. Domum is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Suam: his (own)—the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Auferēbat is the third person singular imperfect form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away.

Domos abeamus nostras, sultis, nunciam. —Plautus, The Little Carthaginian 814
Translation

Let’s go away to our homes right now, if you please.

Details

Domōs is the accusative plural form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Abeāmus is the first person plural subjunctive form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart (subjunctive because it’s hortatory). Nostrās is the feminine accusative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Sultis: if you please (addressing a plural you)—a contraction of (if) and vultis (you want/wish/please). Nunciam (adv.): right now, this very instant.

Biennium iam factum est, postquam abii domo. —Plautus, The Merchant 12
Translation

It’s been two years already since I left home.

More literally: A period of two years has already been made since I went away from home.

Details

Biennium, bienniī (2n): a period of two years. Iam (adv.): already; now; soon. Factum est is the third person neuter singular perfect passive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Postquam (conj.): after; since (post = later; quam = than). Abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart. Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family.

The locative form domī can be contrasted with bellī or mīlitiae to mean at home and in the field, in war and peace. (The locative forms bellī and mīlitiae are rare outside such expressions involving domī.)

Paucorum arbitrio belli domique agitabatur. —Sallust, The War with Jugurtha 41.7
Translation

Matters at home and in war were managed at the discretion of a few.

Alt. : Both domestic and military matters were managed according to the wishes of a few.

More literally: It was managed (i.e., management was carried out) in war and at home by the judgment of a few.

Details

Paucōrum is the m/n (here m) genitive plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): few (the usual meaning; usually plural, occasionally singular); (sg. , rare) little. Arbitriō is the ablative singular form of arbitrium, arbitriī (2n): arbitration; judgment, decision, choice, discretion, wish, desire, inclination. Bellī is the locative singular form of bellum, bellī (2n): war. Domīque is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Agitābātur is the third person singular imperfect passive form of agitō, agitāre, agitāvī, agitātum (1): to put in motion (esp. repeatedly or vigorously), move, stir, shake, agitate; rouse, excite; take action (about), busy oneself (with), deal with, manage, engage in; spend (time); plan, intend; ponder (it’s in the impersonal passive).

Una semper militiae et domi fuimus. —Terence, The Brothers 495-6
Translation

We were always together, both out at war and back home.

Details

Ūnā (adv.): together. Semper (adv.): always. Mīlitiae is the locative singular form of mīlitia, mīlitiae (1f): the fact of being a soldier, military service; military campaign. Et (conj.): and. Domī is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fuimus is the first person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Sometimes domus does take prepositions. First, all words that have a locative case and whose accusative and ablative forms are used on their own to express motion to and from them (that is, mostly names of cities and a very few common nouns) can take prepositions to express a whole range of other ideas—for example when ad means near or to the vicinity of. Domus can naturally take prepositions in the same situations where those other words can. But it sometimes takes prepositions when those other words wouldn’t. That is, it sometimes behaves like a “regular” noun with respect to prepositions. The rule of thumb is that when domus is being thought of in its capacity as someone’s home, the in/at, to and from ideas are typically expressed with the locative, preposition-less accusative and preposition-less ablative respectively. But if domus just means a building of the type known as a “house,” prepositions are used normally as with any other noun. So for example domī = at home and in domō = in the house. The two ideas can overlap, though, and you shouldn’t be surprised to see a bit of variety in usage. Below are a few examples of domus with prepositions.

Eadem nocte strepitus in domo fuit. —Quintilian, Major Declamations 2. pr
Translation

On the same night there was noise in the house.

Details

Eādem is the feminine ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Nocte is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Strepitus, strepitūs (4m): noise. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Vix finieram, et ilico me perducit ad domum quampiam. —Apuleius, Metamorphoses 2.23
Translation

No sooner had I finished speaking than he led me to a house.

More literally: I had barely finished, and immediately he leads me to some house.

Details

Vix (adv.): hardly, barely, scarcely; with difficulty. Fīnieram is the first person singular pluperfect form of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define. Et (conj.): and. Īlicō (adv. —also illicō): immediately, at once, on the spot. is the accusative form of ego: I (me). Perdūcit is the third person singular form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to lead (all the way to a place), take (to a place) (it’s in the historical present). Ad (prep.): to (takes the accusative). Domum is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Quampiam is the feminine accusative singular form of quispiam/quaepiam/quodpiam (adj.): some, a certain.

Una ex domo prodeunt. —Cicero, In Defense of Flaccus 22
Translation

They come out of the same house.

Details

Ūnā is the feminine ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; (one and) the same. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Prōdeunt is the third person plural form of prōdeō, prōdīre, prōdiī, prōditum (irreg.): to go or come forth/out/forward.


Exitus, exitūs

Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome.
Patet exitus. —Seneca, On Providence 6.7
Translation

The way out is wide open.

Details

Patet is the third person singular form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open, accessible, available, exposed or obvious. Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome.

Septem exitus e domo fecerat. —Livy, History of Rome 39.51.5
Translation

He had built seven exits from the house.

Details

Septem (indeclinable): seven. Exitūs is the accusative plural form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Ex/ ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fēcerat is the third person singular pluperfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Exitum specta. —Seneca, Epistles 110.13
Translation

Look at the end result.

Details

(Talking about food: a good way not to care for dainty dishes is to consider what all eaten food becomes in the end.) Exitum is the accusative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Spectā is the singular imperative form of sectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe.

Nunc exitus est anni. —Cicero, Letters to Friends 8.10.3
Translation

It is now the end of the year.

Details

(From a letter written to Cicero by a friend.) Nunc (adv.): now. Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Est: it is. Annus, annī (2m): year.

In exitu iam est meus consulatus. —Cicero, In Defense of Murena 80
Translation

My consulship is already drawing to an end.

More literally: My consulship is already in (its) end.

Details

In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Exitū is the ablative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out; egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Iam (adv.): already; now; soon. Est: is. Meus /mea/meum (1/2): my, mine. Cōnsulātus, cōnsulātūs (4m): consulship.

Nullum sine exitu iter est. —Seneca, Epistles 77.13
Translation

No journey is without a final destination.

Details

Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Sine (prep.): without (takes the ablative). Exitū is the ablative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out; exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Iter, itineris (3n): journey; route, way. Est: there is.

Hic exitus Parmenionis fuit. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 7.2.33
Translation

Such was the end of Parmenio.

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Parmeniōn, Parmeniōnis (3m): a general of Alexander the Great’s. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Exitus acta probat. —Ovid, The Heroines 2.85
Translation

The end justifies the means.

Alt. : The outcome is the test of the act.

More literally: The end justifies the actions.

Details

(Motto of George Washington’s family.) Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Ācta is the accusative plural form of āctum, āctī (2n): act, action, deed—originally the neuter perfect passive participle of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform, deal with, engage in; act. Probat is the third person singular form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to test; approve; justify; prove.

Exitus in dis est. —Ovid, The Heroines 20.44
Translation

The outcome is the hands of the gods.

More literally: The outcome is in (i.e., depends on) the gods.

Details

Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Dīs is the ablative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Est: is.

Numquam mens exitu aestimanda est. —Quintilian, Minor Declamations 281.2
Translation

Intention should never be judged based on the outcome.

Details

Numquam (adv.): never. Mēns, mentis (3f): mind; attitude, frame of mind; intention. Exitū is the ablative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Aestimandus/ aestimanda /aestimandum (1/2) is the gerundive of aestimō, aestimāre, aestimāvī, aestimātum (1): to estimate, rate, assess, judge. Est: is (aestimanda est is the passive periphrastic: is to be judged, must/should be judged).


Impetus, impetūs

Impetus, impetūs (4m—also inpetus): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor.
Impetus aquarum proluit terram. —Columella, On Agriculture 2.17.5
Translation

The current of the waters washes away the soil.

Details

Impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Aquārum is the genitive plural form of aqua, aquae (1f): water. Prōluit is the third person singular form of prōluō, prōluere, prōluī, prōlūtum (3): to wash away; wash clean. Terram is the accusative singular form of terra, terrae (1f): land; earth; soil; ground.

In eum magno impetu rediit. —Livy, History of Rome 1.25.9
Translation

Facing about, he ran swiftly up to his man.

More literally: He went back at that one with a great rushing motion.

Details

(One of three opponents in a fight to the death.) In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into; toward; at; against. Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Magnō is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Impetū is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Rediit is the third person singular perfect from of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.

Currus effreno impetu effugit aciem. —Seneca, Agamemnon 944-5
Translation

The chariot sped headlong, already out of sight!

More literally: The chariot fled out of sight with unbridled speed.

Details

Currus, currūs (4m): chariot. Effrēnō is the m/n ablative singular form of effrēnus/effrēna/effrēnum (1/2): unreined, unbridled, unrestrained. Impetū is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Effūgit is the third person singular perfect form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to flee from (usually with success), escape. Aciem is the accusative singular form of aciēs, aciēī (5f): sharp edge; blade; (eye)sight; glance; army in battle formation; army engaged in battle; rank, line (of an army); battle.

Subito ad ruinam toto impetu venit. —Seneca, Natural Questions 3.27.2
Translation

It comes to ruin suddenly and with full force.

Details

Subitō (adv.): suddenly. Ad (prep.): to (takes the accusative). Ruīnam is the accusative singular form of ruīna, ruīnae (1f): fall, collapse; headlong rush; ruin. Tōtō is the m/n ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Impetū is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Impetus habent ferae. —Seneca, On Anger 1.3.4
Translation

Wild beasts have impulses.

Details

(But they don’t have anger.) Impetūs is the accusative plural form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Habent is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Ferae is the nominative plural form of fera, ferae (1f): wild animal (a substantive use of ferus/fera/ferum (1/2): wild, fierce, savage, ferocious—the feminine form is used because the noun bēstia, bēstiae (1f, meaning beast) was originally implied).

Habet impetum ac motum voluntarium. —Seneca, Epistles 76.9
Translation

Man has the power to act and to move at will.

(Chicago:) He has the capacity for impulse and voluntary movement.

More literally: He has impulse and voluntary movement.

Details

(But then so do animals. So what’s unique about people?) Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Impetum is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Atque/ ac (conj.): and. Mōtum is the accusative singular form of mōtus, mōtūs (4m): a moving, movement, motion. Voluntārium is the m/n accusative singular form of voluntārius/voluntāria/voluntārium (1/2): voluntary.

Homini pro impetu ratio est. —Seneca, On Anger 2.16.1
Translation

In man reason takes the place of impulse.

(Chicago:) Humans have reason in place of impulse.

More literally: For man, reason is in place of impulse.

Details

Hominī is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human being. Prō (prep.): in front of; for; instead of, in place of; in the capacity of; on behalf of; in defense of (takes ablative). Impetū is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation; reasoning; reason; method; the way a thing is done or structured. Est: is.

Non natura ista sed impetu distant. —Seneca, Natural Questions 2.21.1
Translation

Those things do not differ in their nature, but in their force.

Details

Nōn: not. Nātūrā is the ablative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Ista is the neuter nominative plural form of iste/ista/istud (1/2): that (one), this (one); he, she, it (those/these things). Sed (conj.): but. Impetū is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Distant is the third person plural form of distō, distāre, —, — (1): to stand apart, be distant; differ.

Impetu magis quam cura vigebat. —Tacitus, Annals 4.61
Translation

He excelled by vigor rather than by care.

Details

(Talking about an orator and his style.) Impetū is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Magis (adv.): more; rather. Quam (rel. adv.): than; as. Cūrā is the ablative singular form of cūra, cūrae (1f): care; worry. Vigēbat is the third person singular imperfect form of vigeō, vigēre, viguī, — (2): to be active or vigorous; thrive, flourish; excel.

Impetum facere (often with in + acc.) means to charge or make an attack/assault (on).

Ultro universi in hostes impetum fecerunt. —Caesar, The Civil War 3.37.6
Translation

They all spontaneously charged the enemy.

More literally: They all spontaneously made an attack on their enemies.

Details

Ultrō (adv.): beyond, to the farther side; away; in addition; spontaneously, of one’s own accord. Ūniversī is the masculine nominative plural form of ūniversus/ūniversa/ūniversum (1/2): whole, entire, all (esp. all at once, all together); as a whole; general, universal. In (prep.): (with abl.) in, on (as a location); (with acc.) into, onto (or on with motion). Hostēs is the accusative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Impetum is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Fēcērunt is the third person plural perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

In bona eius impetum fecit. —Cicero, Against Verres 2.1.90
Translation

He made an attack on his possessions.

Details

(That is, one someone else’s possessions.) In (prep.): (with abl.) in, on (as a location); (with acc.) into, onto (or on with motion). Bona is the accusative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon; (in pl.) possessions, property. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Impetum is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Fēcit is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Impetum capere with a genitive gerund or gerundive phrase = to conceive an impulse to do something.

Statim moriendi impetum cepit. —Suetonius, Life of Otho 9.3
Translation

At once resolved to take his own life

More literally: He immediately conceived the impulse to die.

Details

Statim (adv.): on the spot, immediately. Moriendī is the genitive gerund of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Impetum is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Cēpit is the third person singular perfect form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; (of mental operations) to form, conceive.


Manus, manūs

Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.

Hand.

Ad proxima quaeque porrigatur manus. —Seneca, Epistles 119.4
Translation

(Chicago:) My hand should reach for the nearest food.

Alt. : Let my hand reach out to whatever is nearest.

More literally: Let (my) hand be extended to whatever nearest thing.

Details

(When hunger calls.) Ad (prep.): to, toward (takes accusative). Proxima is the neuter accusative singular form of proximus/proxima/proximum (1/2): nearest, closest; next; last, most recent—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Quaeque is the neuter accusative plural form of quisque/quaeque/quodque (adj.) or quisque/quaeque/quidque (pron.): each, every single, any single; whoever or whatever it be. Porrigātur is the third person singular passive subjunctive form of porrigō, porrigere, porrēxī, porrēctum (3): to stretch out, extend; hold out, offer, present (subjunctive because it’s jussive). Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.

Cedo manum. —Plautus, Amphitruo 1076
Translation

Give me your hand.

Details

Cedo: give (me), bring (me), tell (me)—an irregular verb found only in the imperative (not to be confused with cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out). Manum is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.

Haec ad te mea manu. —Cicero, Letters to Atticus 12.32.1
Translation

I’m writing this to you with my own hand.

More literally: These things to you with my own hand.

Details

Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things/words) (it’s probably the direct object of an implied verb like scrībō, I’m writing, or scrīpsī, I wrote; it could also be nominative if the implied verb were passive— scrīpta sunt, were written —but this seems less likely). Ad (prep.): to, toward (takes accusative). is the accusative form of tū: you. Meā is the feminine ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own. Manū is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.

Nolunt manus parere. —Seneca, Thyestes 985-6
Translation

My hands won’t obey me.

Alt. : (My) hands are refusing to obey (me).

Details

Nōlunt is the third person plural form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to refuse, not want, be unwilling. Manūs is the nominative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply with, obey (takes a dative object).

Manus appears in a variety of expressions referring to situations and activities that are associated with hands—such as availability, work, assistance, giving, control, force, violence, surrender. A few examples!

Ad manum est quod sat est. —Seneca, Epistles 4.11
Translation

What is enough is at hand.

Details

(No need to seek things far away.) Ad (prep.): to, toward; at, near (takes accusative). Manum is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Est: is. Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Sat is another form of satis (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): a sufficient thing or amount, enough. Est: is.

Manus extrema non accessit operibus eius. —Cicero, Brutus 126
Translation

The finishing touch was not added to his works.

Details

Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Extrēmus/ extrēma /extrēmum (1/2): situated at the end or edge; last; extreme. Nōn: not. Accessit is the third person singular perfect form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree (it can take a dative object). Operibus is the dative plural form of opus, operis (3n): work. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one).

Digna est cui manum commodes. —Quintilian, Minor Declamations 297.12
Translation

She deserves your assistance.

Alt. : Lend her a hand, she deserves it.

More literally: She is worthy to whom you may lend a hand.

Details

Dignus/ digna /dignum (1/2): worthy (what one is worthy of can be conveyed by a relative clause with the subjunctive). Est: she is. Cui is the m/f/n dative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Manum is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Commodēs is the second person singular subjunctive form of commodō, commodāre, commodāvī, commodātum (1): to lend; supply; be accommodating; adapt.

In vestra manu est, utrum velitis. —Seneca, Phoenician Women 454-5
Translation

It is up to you to decide what you want.

More literally: It is in your hand which (of the following two options) you want.

Details

In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Vestrā is the feminine ablative singular form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours (addressing a plural you). Manū is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Est: is. Utrum is the m/n accusative singular form of uter/utra/utrum (interrog. pron. , 1/2, irreg.): which, which one (out of two). Velītis is the second person plural subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish (subjunctive because it’s in an indirect question—which also happens to be deliberative).

Vivus in manus hostium venit fortissimus imperator. —Florus, Epitome of Roman History 1.18
Translation

The man of immense valor who was our commander was taken alive by the enemy.

More literally: The very valiant commander came into the hands of the enemies alive.

Details

Vīvus /vīva/vīvum (1/2): alive, living. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Manūs is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Hostium is the genitive plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Vēnit is the third person singular perfect form (or it could be venit, the present-tense form, used as a historical present) of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Fortissimus /fortissima/fortissimum (1/2): very brave/bravest, very/most valiant; very strong/strongest—the superlative form of fortis/fortis/forte (3): brave, valiant; strong. Imperātor, imperātōris (3): commander, general; emperor.

Manu misit utrumque e vestigio illa. —Seneca, On Benefits 2.23.3
Translation

She manumitted both of them on the spot.

Xxx yyy check Chicago:

Details

Manū is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group (manū mittere (also written as one word, manūmittere) = to manumit, free (a slave), release (a slave) from one’s “hand” —i.e., one’s power or possession). Mīsit is the third person singular perfect form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to release, let go; send; throw. Utrumque is the m/n (here m) accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; it can often be translated less literally as both. Ex/ ē (prep.): from, out of (takes ablative). Vestīgiō is the ablative singular form of vestīgium, vestīgiī (2n): footprint; footing, the place where one stands; sole of the foot; step; trace (ē vestīgiō = on the spot, immediately). Ille/ illa /illud (pron.): that, that one; he, she, it.

Grave est manus sibi adferre. —Seneca, On Providence 3.14
Translation

It is a terrible thing to lay violent hands on oneself.

Details

Gravis/gravis/ grave (3): heavy; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe, terrible. Est: it is. Sibi: to/for/on oneself—the dative form of the reflexive pronoun. Manūs is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. ; Adferō, adferre, adtulī, adlātum (3, irreg. —also afferō, afferre, attulī, allātum): to bring (manūs afferre + dative = to lay violent hands on; with a reflexive object like sibi, it typically refers to suicide).

Nemo manum conserit cum recedente. —Seneca, Epistles 74.7
Translation

Nobody joins in combat with a retreating man.

Details

Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Manum is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group (manum or manūs cōnserere = to join battle or join in close combat; the opponent is expressed with the ablative after cum). Cōnserit is the third person singular form of cōnserō, cōnserere, cōnseruī, cōnsertum (3): to join, connect, fasten together, bring into contact. Cum (prep.): with (takes the ablative). Recēdente is the m/f/n ablative singular form of recēdēns, recēdentis (3), the present active participle of recēdō, recēdere, recessī, recessum (3): to move back, draw back, recede, retreat, withdraw.

Manus do: vicisti. —Fronto, Letters to and from Caesar 2.2.1
Translation

I surrender: you have won.

Details

(From a letter of Marcus Aurelius to Fronto.) Manūs is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group (manūs dare = to surrender). , dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Vīcistī is the second person singular perfect form of vincō, vincere, vīcī, victus (3): to conquer, beat, defeat, vanquish, overcome; win, be victorious.

Another idiom involving manus(plēnā manū meaning open-handedly, generously, liberally) is illustrated in the plēnus entry.

Now a couple of examples of manus meaning band, troop, group (often an armed one).

Manus ad Quirinalia paratur. —Cicero, Letters to Quintus 2.3.4
Translation

A troop is being gathered for the day of the Quirinal festival.

Details

Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Ad (prep.): to, toward; for (takes the accusative). Quirīnālia is the accusative form of Quirīnālia, Quirīnālium (3n, plural only): the Quirinal festival, festival of Quirinus (a deity with a previous history but ultimately assimilated to the deified Romulus)—a substantive use of the neuter plural form of the adjective Quirīnālis/Quirīnālis/Quirīnāle (3): Quirinal, belonging to Quirinus. Parātur is the third person singular passive form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to make available, furnish, supply; get, obtain, acquire; buy; prepare.

Ea tam exigua manu oppida aliquot cepit. —Livy, History of Rome 34.20.1
Translation

With this band, small as it was, he captured a number of towns.

More literally: With this so-small band he captured several towns.

Details

is the feminine ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Tam (adv.): so (much), to such a degree. Exiguā is the feminine ablative singular form of exiguus/exigua/exiguum (1/2): small, scanty. Manū is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Oppida is the accusative plural form of oppidum, oppidī (2n): town. Aliquot (indeclinable adj.): some, several, a few, a number of. Cēpit is the third person singular perfect form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture.

Confusion warning. To manus, manūs, compare mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. The dative/ablative plural forms are especially similar: manibus vs. mānibus.

Inferias manibus dabat. —Suetonius, Life of Caligula 3.2
Translation

He gave offerings to the spirits of the dead.

Details

(Whenever he came across the tombs of illustrious men.) Īnferiās is the accusative form of īnferiae, īnferiārum (1f, plural only): offerings to the dead. Mānibus is the dative form of mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. Dabat is the third person singular imperfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.

Dis manibus sacrum. —a common phrase on Roman tombstones (often abbreviated as DMS; also found without sacrum).
Translation

Sacred to the spirits of the dead.

More literally: Sacred to the manes gods/to the spirit gods/to the gods (who are) the spirits of the dead.

Details

Dīs is the dative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god (dī mānēs = the spirits of the dead, regarded as minor deities). Mānibus is the dative form of mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. Sacer/sacra/ sacrum (1/2): cursed; sacred (sacrum here can be nominative or accusative depending on context).


Metus, metūs

Metus, metūs (4m): fear, dread.
(Est) metus opinio impendentis mali. —Cicero, Tusculan Disputations 4.14
Translation

Fear is a belief of threatening evil.

Alt. : Fear is an opinion of an impending evil.

Details

(The verb est is borrowed from earlier in the sentence.) Metus, metūs (4m): fear, dread. Opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief. Impendēns, impendentis (3) is the present active participle (threatening, impending) of impendeō, impendēre, —, — (2): to hang over; threaten, impend. Malum, malī (2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune; disease; misdeed.

Per vim metumque gesta ne sint rata. —Seneca the Elder, Controversies 9.3. pr
Translation

Acts motivated by force or fear shall not be valid.

More literally: Let things performed through force and fear not be regarded as valid.

Details

Per (prep.): through (takes the accusative). Vim is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy; violence; constraint, compulsion; strength. Metumque is the accusative singular form of metus, metūs (4m): fear, dread (the enclitic conjunction – que adds and). Gesta is the neuter nominative plural form gestus/gesta/gestum (1/2), the perfect passive participle (performed) of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; carry on, transact, conduct, perform, do, accomplish. (adv.): not (in wishes, commands and purposes). Sint is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s a command—a negative one, also called prohibition). Rata is the neuter nominative plural form of ratus/rata/ratum (1/2): fixed, established; (regarded as) valid—originally the perfect participle of reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to reckon, think, judge (since the verb is deponent, the perfect participle usually has an active meaning; but its meaning is passive when it’s used in this way as an adjective).

Multos fortuna liberat poena, metu neminem. —Seneca, Epistles 97.16
Translation

Fortune frees many from punishment, but none from fear.

Details

(Wrongdoers live in fear of being caught even if they never are.) Multōs is the masculine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Līberat is the third person singular form of līberō, līberāre, līberāvī, līberātum (1): to free, liberate. Poenā is the ablative singular form of poena, poenae (1f): punishment, penalty. Metū is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear, dread. Nēminem is the accusative form of nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody.

Paelicis careo metu. —Seneca, Phaedra 243
Translation

I have no fear of a rival

Details

Paelex, paelicis (3f): a mistress of a married man; a female rival for the love of a man. Careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, not have, be without, be free from (usually takes its object in the ablative case). Metū is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear, dread.

Certe ne lassescat fortuna metus est. —Pliny the Elder, Natural History 7.130
Translation

Assuredly there is a fear that fortune may grow weary

Details

(Even if you suffer from no other misfortune, there’s always that fear to spoil your happiness a little.) Certē (adv.): certainly; at any rate, at least. (conj. , with subjunctive): lest, that not; (when introducing a fear clause) that. Lassēscat is the third person singular subjunctive form of lassēscō, lassēscere, —, — (3): to grow tired; flag; fail. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Metus, metūs (4m): fear, dread. Est: there is.

Confusion wearning. Metuī can be the dative singular form of metus, but that form isn’t common. If you read metuī somewhere, it’s more likely to be either the first person singular perfect active indicative form or the present passive infinitive form of the related verb metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid of, dread.

Namque id metui. —Terence, The Brothers 193
Translation

I certainly was afraid of that.

Alt. : Yes, I was afraid of that.

Details

Namque (conj.): certainly, to be sure, yes; for. Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid of, dread.

Maluit se diligi quam metui. —Cornelius Nepos, Life of Timoleon 3.4
Translation

He preferred to be loved than to be feared.

More literally: He preferred himself to be loved. . .

Details

Māluit is the third person singular perfect form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. : himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Dīligī is the passive infinitive form of dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to love, hold dear or esteem. Quam (rel. adv.): than; as. Metuī is the passive infinitive form of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid of, dread.


Sēnsus, sēnsūs

Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause.

This word can mean one of the five senses, or more generally the capacity for sensation or for perception; feeling, consciousness. It can also refer to a particular sensation or to awareness of a certain thing, etc. Also to the capacity for judgment or understanding, or to a particular thought, opinion, sentiment or feeling about something.

Quinque enim sensuum maximus in oculis. —Varro, On the Latin Language 6.80
Translation

For the greatest of the five senses is in the eyes.

Details

Quīnque (indeclinable): five. Enim (particle): for. Sēnsuum is the genitive plural form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Maximus /maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest (occasionally it can be translated as strongest o r the like, when what is meant is greatest in power)—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Oculīs is the ablative plural form of oculus, oculī (2m): eye.

De bonis ac malis sensus non iudicat. —Seneca, Epistles 66.35
Translation

(Chicago:) Sensation makes no judgment concerning goods and evils.

Details

(prep.): from, down from; about, concerning (takes ablative). Bonīs is the ablative plural form of bonum, bonī (2n): a good, any good thing (a blessing, a boon, etc.). Atque/ ac (conj.): and. Malīs is the ablative plural form of malum, malī (2n): an evil or any bad thing (disaster, calamity, misfortune, ill, disease, etc.). Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Nōn: not. Iūdicat is the third person singular form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge, pass judgment.

Fallet igitur sensum. —Cicero, Lucullus 84
Translation

Therefore it will deceive our perception.

Details

Fallet is the third person singular future form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive. Igitur (conj.): therefore, so, then. Sēnsum is the accusative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning.

Nobis sensum nostrae necis auferunt. —Seneca, Consolation to Marcia 21.7
Translation

They keep us from being conscious that we are dying.

More literally: They take from us the perception of our death.

Details

(Speaking of the fates.) Nōbīs is the dative form of nōs: we (to/for/from us). Sēnsum is the accusative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Nostrae is the feminine genitive singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Nex, necis (3f): murder, killing; death. Auferunt is the third person plural form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to take away; steal (the person whom something is taken away from often goes in the dative).

Sine sensu nascimur. —Cicero, Against Catiline 3.2
Translation

We are not conscious of our birth.

More literally: We are born without consciousness.

Details

Sine (prep.): without (takes the ablative). Sēnsū is the ablative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Nāscimur is the first-person plural form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born.

Recipe iam sensus, era. —Seneca, Phaedra 733
Translation

Recover your senses already, mistress!

Details

Recipe is the singular imperative form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive; accept. Iam (adv.): already; now; soon. Sēnsūs is the accusative plural form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Era is the vocative singular form of era, erae (1f—also hera): mistress (of slaves), lady of the house.

Aufert humanum sensum auditoris. —Cicero, Orator 209
Translation

It robs the audience of their natural sympathy.

More literally: It takes away the listener’s human feeling.

Details

(He’s talking about the constant use of a rhetorical device.) Aufert is the third person singular form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to take away. Hūmānum is the m/n accusative singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human; civilized; cultured; kind; courteous. Sēnsum is the accusative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Audītor, audītōris (3m): listener.

Sed angor intimis sensibus. —Cicero, Letters to Atticus 5.10.3
Translation

But I am distressed deep inside.

More literally: But I am distressed in (my) inmost feelings.

Details

Sed (conj.): but. Angor is the first person singular passive form of angō, angere, ānxī, ānctum (3): to strangle, smother, suffocate; cause pain or anguish to, afflict, distress. Intimīs is the m/f/n ablative plural form of intimus/intima/intimum (1/2): inmost; most intimate. Sēnsibus is the ablative plural form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning.

Non est ignotus mihi sensus tuus. —Cicero, Letters to Friends 10.4.3
Translation

I am not unaware of your sentiments.

More literally: Your sentiment is not unknown to me.

Details

(From a letter written to Cicero.) Nōn: not. Est: is. Ignōtus /ignōta/ignōtum (1/2): unknown, unfamiliar. Mihi is the dative form of ego: I (to me). Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Tuus /tua/tuum (1/2): your, yours.

Sēnsus can also mean the sense of a word, statement, etc. ; the thought or feeling that it expresses; meaning.

Sensus est: —Porphyrio, Commentary of Horace’s Odes 1.1.16-18 and passim
Translation

The meaning is:

Details

Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Est: is.

Sēnsus more rarely can mean a sentence, clause or the like (a group of words expressing a thought or feeling).

Confusion warning. Sēnsus, sēnsūs looks similar to sēnsus/sēnsa/sēnsum (1/2), the perfect passive participle of the related verb sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; experience; think, opine. So for example sēnsus est, with sēnsus as a participle, could mean something like he was perceived or it was perceived (referring to a grammatically masculine thing). The neuter plural of the participle, sēnsa, can also be substantively to mean thoughts. But this participle (both in its “basic” and substantive uses) is much less common than the noun sēnsus, sēnsūs.


Spīritus, spīritūs

Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance.

Breath, breathing (of a living being); sometimes symbolizing life itself.

Concutietur crebro spiritu pectus. —Seneca, On Anger 2.35.3
Translation

The breast will be racked by incessant panting.

Alt. : The chest will be shaken by rapid breathing.

Details

(One of the effects of anger.) Concutiētur is the third person singular future passive form of concutiō, concutere, concussī, concussum (3, –iō): to shake, agitate. Crēbrō is the m/n ablative singular form of crēber/crēbra/crēbrum (1/2): occurring in close succession or placed at frequent intervals; frequent, repeated, constant; dense, tight-packed. Spīritū is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Pectus, pectoris (3n): chest, breast.

Lusit vir egregius extremo spiritu. —Cicero, Tusculan Disputations 1.96
Translation

This noble spirit jested with his last breath.

More literally: The outstanding man jested in his last breath.

Details

(Speaking of Theramenes, who drank the poison assigned to him as a political punishment and laughed before dying.) Lūsit is the third person singular perfect form of lūdō, lūdere, lūsī, lūsum (3): to play, have fun; jest, joke. Vir, virī (2m): man. Ēgregius /ēgregia/ēgregium (1/2): outstanding, excellent, first-rate, splendid; pre-eminent, distinguished, illustrious. Extrēmō is the m/n ablative singular form of extrēmus/extrēma/extrēmum (1/2): situated at the end or edge; last; extreme. Spīritū is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance.

Cur dextra regi spiritum eripuit tua? —Seneca, Trojan Women 328
Translation

Why then did your hand deprive the king of life?

More literally: Why did your right hand snatch breath away for (i.e., from) the king?

Details

Cūr (interrog. adv.): why? Dextra, dextrae (1f—also dextera): right hand. Rēgī is the dative singular form of rēx, rēgis (3m): king. Spīritum is the accusative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Ēripuit is the third person singular perfect form of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away (from = often dative). Tuus/ tua /tuum (1/2): your, yours.

A breath of air; wind, breeze, air in motion (sometimes also air in general).

Ignem spiritus concitat. —Seneca, Natural Questions 6.21.1
Translation

Air arouses fire.

More literally: The breath of air sets fire in motion.

Details

Ignem is the accusative singular form of ignis, ignis (3m): fire. Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Concitat is the third person singular form of concitō, concitāre, concitāvī, concitātum (1): to set in rapid motion; spur, urge on; rouse, stir up, excite, agitate.

Per haec intervalla intrat spiritus. —Seneca, Natural Questions 6.15.1
Translation

Air enters through these openings.

Details

Per (prep.): through (takes the accusative). Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this (these). Intervalla is the accusative plural form of intervallum, intervallī (2n): distance; gap; opening, interstice; interval; break, pause, intermission; difference. Intrat is the third person singular form of intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter. Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance.

Aliquando in adversum spiritu impellitur. —Seneca, Natural Questions 3.3.1
Translation

Sometimes it is forced backward by the wind.

Sometimes it is driven in the opposite direction by the wind.

Details

(Talking about water.) Aliquandō (adv.): sometimes; someday, sometime; once, at some point in the past; finally, at last. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into (or in with motion). Adversum is the m/n accusative singular form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable (here the neuter singular is used substantively to mean the opposite direction). Spīritū is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Impellitur is the third person singular passive form of impellō, impellere, impulī, impulsum (3): to strike against; push, drive forward, propel, impel.

Spīritus can mean spirit in various senses: the immaterial part of a person, to the principle that animates something, to a spiritual entity, or to a person’s disposition; or the meaning can be more like high spirits or mettle, vigor, courage and the like. Sometimes it refers more particularly to pride or arrogance. (See the animus entry for an illustration of that last meaning.) The meanings high spirits, mettle, vigor, courage and pride, arrogance are often conveyed by plural forms, except in the genitive and ablative (the genitive and ablative plural forms of spīritus are uncommon).

Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. —Luke 23:46
Translation

Father, into thy hands I commend my spirit.

Details

Pater is the vocative singular form of pater, patris (3m): father. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Manūs is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop. Tuās is the feminine accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours (in archaic English thy, thine). Commendō, commendāre, commendāvī, commendātum (1): to entrust, commend. Spīritum is the accusative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. —common Christian phrase
Translation

In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit.

Details

(The Holy Trinity, drawn from Matt. 28:19.) In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Pater, patris (3m): father. Et (conj.): and. Fīlius, fīliī (2m): son. Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Sānctī is the m/n genitive singular form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): holy, sacred; righteous.

Magno hoc dictum spiritu putas? —Seneca, On Anger 1.20.5
Translation

You think this the utterance of a great soul?

(Chicago:) Do you suppose this was said by a great spirit?

Alt. : . . . with great spirit?

Details

(No. “Let them hate, if only they fear”—attributed to Sulla.) Magnō is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Dictum is the m/n accusative singular form of dictus/dicta/dictum (1/2) the perfect passive participle (said, having been said) of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Spīritū is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Putās is the second person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, regard as.

Ite alacres et spiritus pleni. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 4.14.25
Translation

Go with enthusiasm and full of high spirits.

More literally: Go enthusiastic and full of spirit.

Details

Īte is the plural imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Alacrēs is the m/f nominative plural form of alacer/alacris/alacre (3): brisk; lively, active; eager, enthustiastic. Et (conj.): and. Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Plēnī is the masculine nominative plural form of plēnus/plēna/plēnum (1/2): full.


Ūsus, ūsūs

Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need.
Res tua est, usus rei tuae meus est. —Seneca, On Benefits 7.5.2
Translation

The property is yours; the use of your property is mine.

Details

(If I rent a house from you.) Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; event; fact; property. Tuus/ tua /tuum (1/2): your, yours. Est: is. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; event; fact; property. Tuae is the feminine genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Meus /mea/meum (1/2): my, mine. Est: is.

Quidquid ad illum pervenit, id pravo usu corrumpitur. —Seneca, On Benefits 5.12.5
Translation

Whatever good reaches him is vitiated by his wrong use of it.

Whatever comes to him, it is corrupted by wrong use.

Details

Quisquis/ quidquid (rel. pron. ; the neuter form is also spelled quicquid): whoever, whatever. Ad (prep.): to, toward, at (takes the accusative). #tot Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Pervēnit is the third person singular perfect form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a destination), arrive (it could also be present tense, pervenit; but Latin tends to use the perfect when a verb denotes an action that’s completed before another in a general statement). Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Prāvō is the m/n ablative singular form of prāvus/prāva/prāvum (1/2): crooked, distorted; wrong, wicked, depraved. Ūsū is the ablative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Corrumpitur is the third person singular passive form of corrumpō, corrumpere, corrūpī, corruptum (3): to destroy, spoil, ruin; corrupt.

Conceditis divitias habere aliquid usus. —Seneca, Epistles 87.29
Translation

You concede that riches have some utility.

Details

(Here’s imagining a Peripatetic argument against the Stoics.) Concēditis is the second person plural form of concēdō, concēdere, concessī, concessum (3): to depart, withdraw; give in, submit; concede, grant. Dīvitiās is the accusative plural form of dīvitiae, dīvitiārum (1f, plural only): wealth, riches. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Aliquid is the neuter accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; (in n. sg.) some amount (of). Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need.

Vivit is qui multis usui est. —Seneca, Epistles 60.4
Translation

He really lives who is useful to many.

More literally: . . . who is for use (a source of utility) to many.

Details

Vīvit is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live (sometimes implying really, in the true sense of the term). Is /ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Multīs is the m/f/n (here m) dative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Ūsuī is the dative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship (multīs ūsuī is a double-dative construction). Est: is.

Bonum suum nondum in usu habent. —Seneca, Epistles 75.9
Translation

They have not yet put their good into practice.

More literally: They do not yet have their good in use/practice.

Details

(He’s describing people on different stages of the path toward wisdom.) Bonum is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good, a blessing, a boon. Suum: their (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Nōndum (adv.): not yet. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Ūsū is the ablative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Habent is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.

Tamen in usum est receptum. —Anonymous, De Differentiis 525
Translation

Yet it has been received into usage.

Details

(The work may have been written by Fronto; he’s talking about adverbium, a word that he thinks doesn’t belong in the language.) Tamen (adv.): nevertheless, yet, still. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Ūsum is the accusative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Est: see receptum. (Est) receptum is the third person neuter singular perfect passive form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive, take in; accept, admit, allow.

Haec nec disciplina nec usus umquam excutit. —Seneca, Epistles 11.2
Translation

Training and experience can never shake off this habit.

More literally: Neither instruction nor practice ever shakes off those things.

Details

(He’s talking about the symptoms of stage fright in orators.) Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things). Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Disciplīna, disciplīnae (1f): teaching, training, instruction; discipline. Neque/ nec (conj.): and not, nor. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Umquam (adv.): ever. Excutit is the third person singular form of excutiō, excutere, excussī, excussum (3, –iō): to shake or knock out or off; cast out, drive away; examine.

Est rerum omnium magister usus. —Caesar, The Civil War 2.8.3
Translation

Experience is the teacher of all things.

Details

Est: is. Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; event; fact; property. Omnium is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Magister, magistrī (3m): teacher, master. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need.

In usum novae classis tecta domuum resciderunt. —Florus, Epitome of Roman History 1.31
Translation

They tore away the roofs of houses for use in building a new fleet.

More literally: . . . for the use of a new fleet.

Details

In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into; for. Ūsum is the accusative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Novae is the feminine genitive singular form of novus/nova/novum (1/2): new. Classis, classis (3f): fleet. Tēcta is the accusative plural form of tēctum, tēctī (2n): roof; ceiling; shelter; dwelling (a substantive use of tēctus/tēcta/tectum (1/2), the perfect passive participle of tegō, tegere, tēxī, tectum (3): to cover; protect; hide, conceal). Domuum is the genitive plural form of domus, domūs (2/4f): house, home. Rescidērunt is the third person plural perfect form of rescindō, rescindere, rescidī, rescissum (3): to cut away; tear away; split open; cancel, annul, rescind.

Inter nosmet ipsos vetus usus intercedit. —Cicero, Letters to Friends 13.23.1
Translation

We have an old-standing acquaintance.

There is a long-standing relationship between the two of us ourselves.

Details

Inter (prep.): among; between (takes the accusative). Nōsmet is the accusative form of nōs: we (us) (the enclitic particle – met adds emphasis to a pronoun). Ipsōs is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person; the very. Vetus, veteris (3, adj.): old, ancient. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Intercēdit is the third person singular form of intercēdō, intercēdere, intercessī, intercessum (3): to intervene; (of relationships and the like) exist or be contracted (between people).

Ūsus est can mean there is need. The person in need (if mentioned) goes in the dative. The thing needed (if mentioned) is often a noun or pronoun in the ablative (and sometimes in the genitive).

Ad eam rem usus est tua mihi opera. —Plautus, The Persian 328
Translation

I need your help for this.

More literally: There is need to me of your assistance for that thing.

Details

Ad (prep.): to, toward; for (the purpose of). Eam is the feminine accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Rem is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair, business; event; fact; property. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Est: there is. Tuā is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Operā is the ablative singular form of opera, operae (1f): work, effort; attention; service; assistance.

A few other constructions are possible. For example, the thing needed is also sometimes an accusative-and-infinitive clause (ūsus est hoc fierī = there is need (for) this to be done, this needs to be done), an ut clause (ūsus est ut hoc fiat = there is need that this should be done, this needs to be done), a noun in the ablative combined with a perfect passive participle in the same case (pecūniā inventā ūsus est = there is need for found money, money needs to be found) or the perfect passive participle of a verb used impersonally (properātō ūsus est = there is need of it-having-been-hastened, we need to hasten). In other words, ūsus est takes many of the same constructions as opus est (see opus entry for illustrations).

Ūsus venit means the need arises. Here too the person in need (if mentioned) goes in the dative while the thing needed (if mentioned) often goes in the ablative (and sometimes in the genitive).

Non usus veniet, spero. —Terence, The Self-Tormentor 553
Translation

Hopefully that won’t be needed.

More literally: The need will not come, I hope.

Details

Nōn: not. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Veniet is the third person singular future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope (for).

Ūsū venīre is another idiom, meaning to happen (to), be experienced (by someone in the dative).

Narra illud quod tibi usu venit. —Petronius, Satyricon 61.2
Translation

Tell us the thing that happened to you.

More literally: Tell that which came to you in experience.

Details

Nārrā is the singular imperative form of nārrō, nārrāre, nārrāvī, nārrātum (1): to tell, narrate. Illud is the neuter accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Tibi is the dative form of tū: you. Ūsū is the ablative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Vēnit is the third person singular perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Confusion warning. The noun ūsus, ūsūs is not to be confused with ūsus/ūsa/ūsum (1/2), the perfect active participle (having used) of ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use. Thus if you see ūsus est, it could be the idiom mentioned earlier (where the noun ūsus means there is need). But it could also be (and more often is) the third person masculine singular perfect form of ūtor, meaning he used. Compare:

Usus est pecunia. —Plautus, The Weevil 383
Translation

I need money.

More literally: There is need for money.

Details

Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need (the thing needed often goes in the ablative). Est: there is. Pecūniā is the ablative singular form of pecūnia, pecūniae (1f): money.

Bene usus est viribus suis. —Seneca, On Anger 3.40.4
Translation

He made good use of his power.

More literally: He used his power well.

Details

Bene (adv.): well. Ūsus est is the third person masculine singular perfect form of ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object). Vīribus is the ablative plural form of vīs, vīs (3f): force, power, energy; violence; strength (plural forms are often translated with the singular word strength and sometimes power —here it refers to political power). Suīs: his (own)—the m/f/n ablative plural form of suus/sua/suum (1/2).

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org