Affectus, affectūs
Affectus, affectūs (4m—also adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; (occasionally) state (other than mental or emotional).
Affectus most often means a person’s mental or emotional state at a particular moment, or the way they feel about a particular person or thing, whether the feeling is positive or negative. Possible translations then include emotion, feeling, mood; disposition, attitude; occasionally also intention. Sometimes, when talking about the way one feels about a person, affectus is implicitly positive and can be translated as affection (context is key to determining this).
Nulli
certe
adfectui
peior
est
vultus. —Seneca, On Anger 3.4.1
Translation
At any rate, no other emotion has an uglier face.
More literally: Certainly, to no emotion is there a worse face.
Details
(Talking about anger.)
Nūllī
is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Certē
(adv.): certainly; at any rate, at least. Adfectuī
is the dative singular form of adfectus, adfectūs (4m—also
affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Peior
/peior/peius (3): worse—the comparative form of malus/mala/malum (1/2): bad. Est: there is. Vultus, vultūs (4m): countenance; facial expression; face.
Indicabo
tibi
affectum
meum. —Seneca the Elder, Controversies 3. pr.12
Translation
I’ll tell you my feeling.
Details
Indicābō
is the first person singular future form of indicō, indicāre, indicāvī, indicātum (1): to point out; show, indicate, reveal. Tibi
is the dative form of tū: you. Affectum
is the accusative singular form of affectus, affectūs (4m—also
adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Meum
is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
Non
feci
ratione, adfectu
victus sum. —Seneca the Elder, Controversies 1.1.15
Translation
I did not act from reason, but was overcome by emotion.
Details
Nōn: not. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ratiōne
is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation; reasoning, rationale; reason; method; the way a thing is done or structured. Adfectū
is the ablative singular form of adfectus, adfectūs (4m—also
affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Victus sum
is the first person masculine singular perfect passive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, beat, defeat, overcome; win, be victorious.
Ergo
inmoderati
sunt
et
adfectus. —Seneca, Epistles 85.10
Translation
Therefore the passions also are beyond control.
Details
Ergō
(particle): therefore, then. Inmoderātī
is the masculine nominative plural form of inmoderātus/inmoderāta/inmoderātum (1/2—also
immoderātus): unrestrained, immoderate, excessive. Sunt: (they) are. Et
(adv.): also; even. Adfectūs
is the nominative plural form of adfectus, adfectūs (4m—also
affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state.
Novi
fratrum
meorum
intimos
adfectus. —Seneca, Consolation to Helvia 18.2
Translation
I know the intimate dispositions of my brothers.
Details
Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; (in perfect-stem forms, referring to a present state) know. Frātrum
is the genitive plural form of frāter, frātris (3m): brother. Meōrum
is the m/n genitive plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Intimōs
is the masculine accusative plural form of intimus/intima/intimum (1/2): inmost; most intimate. Adfectūs
is the accusative plural form of adfectus, adfectūs (4m—also
affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state.
Furtum
enim
sine
affectu
furandi
non
committitur. —Gaius, Institutes 2.50
Translation
For theft is not committed if there is no intention to steal.
More literally: For theft is not committed without an intention of stealing.
Details
Fūrtum, fūrtī (2n): theft. Enim
(particle): for, indeed. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Affectū
is the ablative singular form of affectus, affectūs (4m—also
adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Fūrandī
is the genitive gerund of fūror, fūrārī, fūrātus sum (1, deponent): to steal. Nōn: not. Committitur
is the third person singular passive form of committō, committere, commīsī, commisum (3): to bring into contact, join, connect; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.
Sera
indicia
adfectus
sui
quaerunt. —Seneca, Epistles 63.9
Translation
They seek to give belated signs of their affection.
Details
(People who neglect their friends when they’re alive and mourn them after they’re dead.)
Sēra
is the neuter accusative plural form of sērus/sēra/sērum (1/2): (too) late, belated. Indicia
is the accusative plural form of indicium, indiciī (2n): disclosure; sign, indication; evidence. Adfectus, adfectūs
(4m—also
affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Suī: (of) their (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Quaerunt
is the third person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for; ask, seek to know; seek to bring about.
In
utramque
partem
ducor
affectu
pari. —Seneca, Phoenician Women 461
Translation
I’m being drawn in both directions by equal affection.
Details
(A mother hesitating which of her two sons to hug first.)
In
(prep.): (with abl.) in, on (denoting location); (with acc.) into, onto (or
in
or
on
with motion). Utramque
is the feminine accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; it can often be translated less literally as
both. Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part; side; direction; party; role. Ducor
is the first person singular passive form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead; draw. Affectū
is the ablative singular form of affectus, affectūs (4m—also
adfectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state. Parī
is the m/f/n ablative singular form of pār, paris (3, adj.): equal.
Affectus is occasionally used to mean an object of affection (especially in the plural).
Nec
angetur
carissimis
orbatus
adfectibus. —Apuleius, On Plato and His Doctrine 2.22
Translation
He will not be distressed when bereaved of the people dearest to him.
More literally: Nor will he be distressed (when) bereaved of the dearest affections (i.e., objects of affection).
Details
Neque/
nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Angētur
is the third person singular future passive form of angō, angere, ānxī, ānctum (3): to throttle, strangle; distress, afflict. Cārissimīs
is the m/f/n ablative plural form of cārissimus/cārissima/cārissimum (1/2): very dear/dearest; very/most expensive—the superlative form of cārus/cāra/cārum (1/2): dear; expensive. Orbātus
/orbāta/orbātum (1/2) is the perfect passive participle of orbō, orbāre, orbāvī, orbātum (1): to bereave, deprive, rob (of = abl.). Adfectibus
is the ablative plural form of adfectus, adfectūs (4m—also
affectus): emotion, feeling, mood, mental or emotional state; the way one feels about someone/something; disposition, attitude; intention; affection; state.
Affectus usually refers to mental or emotional states, as we’ve seen. But in less common cases it can also denote other kinds of states. For example, an affectus corporis would be a state of the body —a particular state of health, perhaps a medical condition.
Affectus is a verbal noun derived from the verb afficiō, afficere, affēcī, affectum (3, –iō—also adficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.); the perfect passive participle can mean disposed (mentally, when referring to someone’s attitude or the like). Below are a few illustrations using this verb’s perfect passive participle, which isn’t to be confused with the noun affectus (it looks similar, especially in the masculine nominative singular and m/n accusative singular forms).
Maximis
enim
damnis
adfectus est. —Cicero, Letters to Friends 13.10.2
Translation
For he sustained heavy losses.
More literally: For he was affected by (was made to experience) very great losses.
Details
Maximīs
is the m/f/n ablative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Enim
(particle): for, indeed. Damnīs
is the ablative plural form of damnum, damnī (2n): loss, harm, damage. Adfectus est
is the third person masculine singular perfect passive form of
adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (3, –iō—also
afficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.).
Exprimere
non
possum, quanto
sim
gaudio
adfectus. —Pliny the Younger, Letters 5.14.2
Translation
I cannot express how much joy I felt.
More literally: I cannot express by what great joy I was affected (what great joy I was made to feel).
Details
Exprimō, exprimere, expressī, expressum (3): to squeeze or force out; elicit; depict; express, describe. Nōn: not. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Quantō
is the m/n ablative singular form of quantus/quanta/quantum (1/2, interrog. adj.): how great? how much? Sim: part of a phrase with adfectus. #(see
adfectus)%
Gaudiō
is the ablative singular form of gaudium, gaudiī (2n): joy. Adfectus
(. . . sim) is the first person masculine singular perfect passive subjunctive form of adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (3, –iō—also
afficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.) (subjunctive because it’s in an indirect question).
Probas
igitur
animum
ita
adfectum? —Cicero, On the Republic 1.60
Translation
So you approve of a mind so disposed?
Details
Probās
is the second person singular
form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to test; approve (of); prove, demonstrate. Igitur
(conj.): therefore, so, then. Animum
is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Ita
(adv.): thus, so, in this/that way. Adfectum
is the m/n accusative singular form of adfectus/adfecta/adfectum (1/2), the perfect passive participle of adficiō, adficere, adfēcī, adfectum (3, –iō—also
afficiō): to do something to (acc.), cause (acc.) to feel or experience (abl.), affect, visit (acc.) with (abl.), bestow (abl.) upon (acc.); the perfect passive participle can mean
disposed
(when talking about attitude and the like).
Cāsus, cāsūs
Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.
First we’ll see an illustration of the most literal meaning: fall (the act of falling).
Stilicidi
casus
lapidem
cavat. —Lucretius, On the Nature of Things 1.313
Translation
The fall of dripping water hollows out a stone.
Details
Stīlicidium, stīlicidī
(2n—also
stīllicidium, stīlicidiī): the fall of a liquid in drops, drip; drop (of a liquid). Cāsus,
cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Lapidem
is the accusative singular form of lapis, lapidis (3m): stone. Cavat
is the third person singular form of cavō, cavāre, cavāvī, cavātum (1): to hollow out. (Lucretius’s phrase is arguably pleonastic, at least from an etymological perspective. The word
stīlicidium
is formed from
stīla, stīlae
(1f—also
stīlla): drop (of a liquid), and a suffix based on the verb
cadō, cadere, cecidī, cāsum
(3): to fall—the noun
cāsus
is also derived from that verb. So
stīlicidium
is already, literally, the fall of a drop or drops.)
But cāsus is very often used figuratively to mean (broadly speaking) chance or anything that happens by chance. Possible translations include event or occurrence. Sometimes the word has negative overtones and can be translated as accident, misfortune, disaster, and the like. It can also mean a situation, state of affairs, case (sometimes also with a negative connotation—it might sometimes be translated as plight). Or it can refer to the way something turns out (outcome, issue). It can also refer to what could happen (eventuality or, in a negative sense, danger, risk, hazard). Or it can mean a chance to do something, an occasion or opportunity.
Dedit
tempus
locumque
casus. —Seneca, Phaedra 425-6
Translation
Chance has given you the time and the place.
Details
Dedit
is the third person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Locumque
is the accusative singular form of locus, locī (2m): place (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Cāsus,
cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.
Caeca
est
temeritas
quae
petit
casum
ducem. —Seneca, Agamemnon 145
Translation
It is blind temerity that wants chance as a guide.
Details
Caecus/
caeca
/caecum (1/2): blind. Est: is. Temeritās, temeritātis (3f): rashness, recklessness, temerity; randomness. Quī/
quae
/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Petit
is the third person singular form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask. Cāsum
is the accusative singular form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Ducem
is the accusative singular form of dux, ducis (3m/f): guide; leader; commander, general.
Non
est
ars
quae
ad
effectum
casu
venit. —Seneca, Epistles 29.3
Translation
That which succeeds by accident is not an art.
More literally: That is not art which comes to a result by accident.
Details
Nōn: not. Est: is. Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique. Quī/
quae
/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ad
(prep.): to, toward (takes the accusative). Effectum
is the accusative singular form of effectus, effectūs (4m): accomplishment; result, outcome, effect. Cāsū
is the ablative singular form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Ad
utrosque
casus
aptatus
est. —Seneca, Epistles 85.38
Translation
He is fit to handle both kinds of fortune.
More literally: He is adapted to/prepared for both sets of chances.
Details
(i.e., both good and bad. He’s talking about the wise man, who knows how to rise above bad fortune and use good fortune without losing control.)
Ad
(prep.): to, toward; for (takes the accusative). Utrōsque
is the masculine accusative plural form of uterque/utraque/utrumque (1/2): each of two, either; often translated less literally as
both
(singular forms refer to each of two things/individuals, whereas plural forms typically refer to each of two sets of things/individuals). Cāsūs
is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Aptātus
/aptāta/aptātum (1/2) is the perfect passive participle of aptō, aptāre, aptāvī, aptātum (1): to fix, fasten; apply; prepare; adapt. Est: he is.
Omnes
effugisti
casus, livorem, morbum. —Seneca, On Tranquility of Mind 16.3
Translation
You have escaped from all accident, jealousy, and sickness.
You have escaped all misfortunes, envy, disease.
Details
(By dying.)
Omnēs
is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Effūgistī
is the second person singular perfect form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to escape. Cāsūs
is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Līvōrem
is the accusative singular form of līvor, līvōris (3m): bluish discoloration; envy. Morbum
is the accusative singular form of morbus, morbī (2m): disease, illness, sickness.
Adversus
hos
casus
muniendi
sumus. —Seneca, Epistles 74.19
Translation
We need to be fortified against such eventualities.
Details
Adversus
(prep.): facing; toward; against (takes accusative). Hōs
is the masculine accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this (these). Cāsūs
is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Mūniendī
is the masculine nominative plural form of mūniendus/mūnienda/mūniendum (1/2), the gerundive of mūniō, mūnīre, mūnīvī/mūniī, mūnītum (4): to fortify; safeguard (mūniendī sumus
is the passive periphrastic: we are to be fortified, we must/should/need to be fortified). Sumus: we are.
Flete
meos
casus. —Ovid, Amores 1.12.1
Translation
Details
Flētē
is the plural imperative form of fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to cry, weep (for/over). Meōs
is the masculine accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Cāsūs
is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.
Pari
fuistis
casu. —Catullus 28.11-12
Translation
You suffered a similar mishap.
More literally: You have been in a similar case/misfortune.
Details
Parī
is the m/f/n ablative singular form of pār, paris (3, adj.): equal, similar, comparable. Fuistis
is the second person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Cāsū
is the ablative singular form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case.
Si
melior
casus
fuerit, revertemur
Romam. —Cicero, Letters to Friends 11.1.3
Translation
If things turn out for the best, we will return to Rome.
More literally: If the outcome is (the) better (one). . .
Details
(From a letter by someone else.)
Sī
(conj.): if. Melior
/melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Fuerit
is the third person singular future perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Revertēmur
is the first-person plural future form of revertor, revertī, reversus sum (3, deponent): to return, go back. Rōmam
is the accusative singular form of Rōma, Rōmae (1f): Rome.
Casus
superavimus
omnis. —Virgil, Aeneid 11.244
Translation
Details
Cāsūs
is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Superāvimus
is the first person plural perfect form of superō, superāre, superāvī, superātum (1): to climb over; overcome; surpass; be present in excess; abound; survive. Omnīs
is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every.
Casus
Mithridati
datus est
occupandi
Armeniam. —Tacitus, Annals 11.9
Translation
Mithridates was given the chance to seize Armenia.
More literally: The chance was given to Mithridates of seizing Armenia.
Details
Cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Mithridātī
is the dative singular form of Mithridātēs, Mithridātis (3m): a name borne by several kings of Pontus. Datus est
is the third person masculine singular perfect passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Occupandī
is the genitive gerund of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to seize, take possession of; occupy. Armeniam
is the accusative singular form of Armenia, Armeniae (1f): Armenia.
Cāsus also has a couple of more technical meanings: in discussions of grammar, it can mean a word ending or case.
“Amata”
vocativi
casus
est. —Porphyrio, Commentary on Horace’s Epodes 17.20
Translation
“Amata” is vocative.
More literally: “Amata” is of the vocative case.
Details
(That is, in the line that Porphyrio is commenting on.)
Amāta
is the feminine vocative singular form of amātus/amāta/amātum (1/2): (having been) loved—the perfect passive participle of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Vocātīvī
is the m/n genitive singular form of vocātīvus/vocātīva/vocātīvum (1/2): vocative. Cāsus, cāsūs
(4m): fall; chance; accident; event, occurrence; misfortune, disaster; situation, state of affairs, case; outcome, issue; danger, risk, hazard; eventuality; occasion, opportunity; ending (of a word); grammatical case. Est: is.
Domus, domūs
Domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. This word is a mixture of the fourth and second declensions. Expect some variation, but it usually follows the second declension in the ablative singular (domō) and accusative plural (domōs). In the genitive plural, domōrum is slightly more common than domuum. Domus also has a locative case: domī, meaning at home. Domī occasionally appears as genitive singular as well, but domūs is the more expression of that form.
Ipsa
enim
domus
sine
sensu
est. —Seneca, On Benefits 5.19.1
Translation
For the house itself is not sentient.
Alt. : . . . is without feeling.
Details
(So someone who prevents a house form collapsing does a service to the owner, not to the house.) Ipse/
ipsa
/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Enim
(particle): for, indeed. Domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Sēnsū
is the ablative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; perception, feeling, consciousness; meaning. Est: is.
Erepsi
modo
e
ruinis
domus. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 6.5
Translation
I just crawled out of the ruins of my house.
Details
(Quoting Stilpo, an undaunted Stoic philosopher.) Ērēpō, ērēpere, ērēpsī, — (3): to crawl out. Modo
(adv.): just, only. Ex/
ē
(prep.): out of, from (takes the ablative). Ruīnīs
is the ablative plural from of ruīnā, ruīnae (1f): fall, collapse; headlong rush; ruin. Domus, domūs
(2/4f): house, home; household; family.
Domum
illam
splendidam
malo
quam
pontem. —Seneca, On the Happy Life 25.1
Translation
I prefer that splendid house to the bridge.
Details
Domum
is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Illam
is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Splendidam
is the feminine accusative singular form of splendidus/splendida/splendidum (1/2): bright, shining; splendid, superb, brilliant. Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Quam
(rel. adv.): than; as. Pontem
is the accusative singular form of pōns, pontis (3m): bridge.
Quid
loquar
marmora
quibus
templa, quibus
domus
fulgent? —Seneca, Epistles 90.25
Translation
Why need I speak of all that marble with which the temples and the houses glitter?
More literally: Why should I speak of the marbles (i.e., the types of marble or the marble objects) with which the temples, with which the houses glitter?
Details
Quid
(interrog. adv.): what for? why? Loquar
is the first person singular subjunctive form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk (of) (subjunctive in a deliberative question). Marmora
is the accusative plural form of marmor, marmoris (3n): marble; a piece of marble or something made of marble. Templa
is the nominative plural form of templum, templī (2n): a piece of consecrated ground; temple; zone, space, region. Quibus
is the m/f/n ablative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Domūs
is the nominative plural form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fulgent
is the third person plural form of fulgeō, fulgere, fulsī, — (2): to shine brightly, flash, glitter.
Dedecus
nostrae
domus
asporta
ab
oculis. —Seneca, Agamemnon 300-301
Translation
Remove from my sight this disgrace to our house.
Details
Dēdecus
is the accusative singular form of dēdecus, dēdecoris (3n): disgrace, dishonor. Nostrae
is the feminine genitive singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Domus, domūs
(2/4f): house, home; household; family. Asportā
is the singular imperative form of asportō, asportāre, asportāvī, asportātum (1): to carry off, take away. Ab
/ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Oculīs
is the ablative plural form of oculus, oculī (2m): eye.
Quae
domum
clades
gravat? —Seneca, The Mad Hercules 628
Translation
What disaster afflicts our house?
Alt. : What calamity weighs down our family?
Details
Quī/
quae
/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Domum
is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Clādēs, clādis (3f): disaster, calamity. Gravat
is the third person singular form of gravō, gravāre, gravāvī, gravātum (1): to weigh down; oppress.
Domus is one of the rare common nouns that have a locative case (used instead of in + abl.) and that often don’t take prepositions when motion to or from them is being described. The locative domī means at home. Home expressing motion toward one’s home (as in I’m going home —notice the similar lack of a preposition in English) is expressed by the accusative domum on its own. From home is expressed by the ablative domō on its own.
Quidam
se
domi
contrahunt. —Seneca, Epistles 20.3
Translation
Some men restrict themselves at home. (. . . but strut with swelling port before the public)
(Chicago:) Some people cut back at home (. . . only to extend themselves in public, and live large).
Details
Quīdam
is the masculine nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): a certain one, someone, something; (in pl.) some (people), some things. Sē: themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Domī
is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Contrahunt
is the third person plural form of contrahō, contrahere, contrāxī, contractum (3): to draw together, draw in, contract; restrict, restrain, curtail; collect, assemble.
Semel
eum
omnino
domi
meae
vidi. —Cicero, Letters to Atticus 15.15.2
Translation
I saw him only once at my house.
Details
Semel
(adv.): once, a single time. Eum
is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Omnīnō
(adv.): entirely; in all; at all. Domī
is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Meae
is the feminine locative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine (adjectives don’t usually have locative forms, but possessive adjectives can modify the locative
domī; the form of the adjective is then the same as the genitive form). Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.
Aut
sanior
domum
redeat
aut
sanabilior. —Seneca, Epistles 108.4
Translation
He should return home a sounder man, or on the way to becoming sounder.
More literally: He should return home either healthier or more curable.
Details
(What should happen after someone listens to a philosopher.)
Aut
(conj.): or (aut. . . aut: either. . . or). Sānior
/sānior/sānius (3): healthier; saner, more sensible—the comparative form of sānus/sāna/sānum (1/2): healthy; sane, sensible. Domum
is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Redeat
is the third person singular subjunctive form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go back, return (a jussive subjunctive). Aut
(conj.): or. Sānābilior
/sānābilior/sānābilius (3): more curable—the comparative form of sānābilis/sānābilis/sānābile (3): curable.
Multa
palam
domum
suam
auferebat. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 23
Translation
He was openly carrying much away to his own house.
Details
Multa
is the neuter accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many (many things). Palam
(adv.): openly, overtly, publicly. Domum
is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Suam: his (own)—the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Auferēbat
is the third person singular imperfect form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away.
Domos
abeamus
nostras, sultis, nunciam. —Plautus, The Little Carthaginian 814
Translation
Let’s go away to our homes right now, if you please.
Details
Domōs
is the accusative plural form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Abeāmus
is the first person plural subjunctive form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart (subjunctive because it’s hortatory). Nostrās
is the feminine accusative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Sultis: if you please (addressing a plural
you)—a contraction of
sī
(if) and
vultis
(you want/wish/please). Nunciam
(adv.): right now, this very instant.
Biennium
iam
factum est, postquam
abii
domo. —Plautus, The Merchant 12
Translation
It’s been two years already since I left home.
More literally: A period of two years has already been made since I went away from home.
Details
Biennium, bienniī (2n): a period of two years. Iam
(adv.): already; now; soon. Factum est
is the third person neuter singular perfect passive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Postquam
(conj.): after; since (post = later; quam = than). Abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart. Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family.
The locative form domī can be contrasted with bellī or mīlitiae to mean at home and in the field, in war and peace. (The locative forms bellī and mīlitiae are rare outside such expressions involving domī.)
Paucorum
arbitrio
belli
domique
agitabatur. —Sallust, The War with Jugurtha 41.7
Translation
Matters at home and in war were managed at the discretion of a few.
Alt. : Both domestic and military matters were managed according to the wishes of a few.
More literally: It was managed (i.e., management was carried out) in war and at home by the judgment of a few.
Details
Paucōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): few (the usual meaning; usually plural, occasionally singular); (sg. , rare) little. Arbitriō
is the ablative singular form of arbitrium, arbitriī (2n): arbitration; judgment, decision, choice, discretion, wish, desire, inclination. Bellī
is the locative singular form of bellum, bellī (2n): war. Domīque
is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Agitābātur
is the third person singular imperfect passive form of agitō, agitāre, agitāvī, agitātum (1): to put in motion (esp. repeatedly or vigorously), move, stir, shake, agitate; rouse, excite; take action (about), busy oneself (with), deal with, manage, engage in; spend (time); plan, intend; ponder (it’s in the impersonal passive).
Una
semper
militiae
et
domi
fuimus. —Terence, The Brothers 495-6
Translation
We were always together, both out at war and back home.
Details
Ūnā
(adv.): together. Semper
(adv.): always. Mīlitiae
is the locative singular form of mīlitia, mīlitiae (1f): the fact of being a soldier, military service; military campaign. Et
(conj.): and. Domī
is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fuimus
is the first person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Sometimes domus does take prepositions. First, all words that have a locative case and whose accusative and ablative forms are used on their own to express motion to and from them (that is, mostly names of cities and a very few common nouns) can take prepositions to express a whole range of other ideas—for example when ad means near or to the vicinity of. Domus can naturally take prepositions in the same situations where those other words can. But it sometimes takes prepositions when those other words wouldn’t. That is, it sometimes behaves like a “regular” noun with respect to prepositions. The rule of thumb is that when domus is being thought of in its capacity as someone’s home, the in/at, to and from ideas are typically expressed with the locative, preposition-less accusative and preposition-less ablative respectively. But if domus just means a building of the type known as a “house,” prepositions are used normally as with any other noun. So for example domī = at home and in domō = in the house. The two ideas can overlap, though, and you shouldn’t be surprised to see a bit of variety in usage. Below are a few examples of domus with prepositions.
Eadem
nocte
strepitus
in
domo
fuit. —Quintilian, Major Declamations 2. pr
Translation
On the same night there was noise in the house.
Details
Eādem
is the feminine ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Nocte
is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Strepitus, strepitūs (4m): noise. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Vix
finieram, et
ilico
me
perducit
ad
domum
quampiam. —Apuleius, Metamorphoses 2.23
Translation
No sooner had I finished speaking than he led me to a house.
More literally: I had barely finished, and immediately he leads me to some house.
Details
Vix
(adv.): hardly, barely, scarcely; with difficulty. Fīnieram
is the first person singular pluperfect form of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define. Et
(conj.): and. Īlicō
(adv. —also
illicō): immediately, at once, on the spot. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Perdūcit
is the third person singular form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to lead (all the way to a place), take (to a place) (it’s in the historical present). Ad
(prep.): to (takes the accusative). Domum
is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Quampiam
is the feminine accusative singular form of quispiam/quaepiam/quodpiam (adj.): some, a certain.
Una
ex
domo
prodeunt. —Cicero, In Defense of Flaccus 22
Translation
They come out of the same house.
Details
Ūnā
is the feminine ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; (one and) the same. Ex
/ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Prōdeunt
is the third person plural form of prōdeō, prōdīre, prōdiī, prōditum (irreg.): to go or come forth/out/forward.
Exitus, exitūs
Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome.
Patet
exitus. —Seneca, On Providence 6.7
Translation
The way out is wide open.
Details
Patet
is the third person singular form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open, accessible, available, exposed or obvious. Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome.
Septem
exitus
e
domo
fecerat. —Livy, History of Rome 39.51.5
Translation
He had built seven exits from the house.
Details
Septem
(indeclinable): seven. Exitūs
is the accusative plural form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Ex/
ē
(prep.): out of, from (takes the ablative). Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home; household; family. Fēcerat
is the third person singular pluperfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Exitum
specta. —Seneca, Epistles 110.13
Translation
Details
(Talking about food: a good way not to care for dainty dishes is to consider what all eaten food becomes in the end.)
Exitum
is the accusative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Spectā
is the singular imperative form of sectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe.
Nunc
exitus
est
anni. —Cicero, Letters to Friends 8.10.3
Translation
It is now the end of the year.
Details
(From a letter written to Cicero by a friend.)
Nunc
(adv.): now. Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Est: it is. Annus, annī
(2m): year.
In
exitu
iam
est
meus
consulatus. —Cicero, In Defense of Murena 80
Translation
My consulship is already drawing to an end.
More literally: My consulship is already in (its) end.
Details
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Exitū
is the ablative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out; egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Iam
(adv.): already; now; soon. Est: is. Meus
/mea/meum (1/2): my, mine. Cōnsulātus, cōnsulātūs (4m): consulship.
Nullum
sine
exitu
iter
est. —Seneca, Epistles 77.13
Translation
No journey is without a final destination.
Details
Nūllus/nūlla/
nūllum
(1/2, irreg.): no, not any. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Exitū
is the ablative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out; exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Iter, itineris (3n): journey; route, way. Est: there is.
Hic
exitus
Parmenionis
fuit. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 7.2.33
Translation
Such was the end of Parmenio.
Details
Hic
/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Parmeniōn, Parmeniōnis
(3m): a general of Alexander the Great’s. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Exitus
acta
probat. —Ovid, The Heroines 2.85
Translation
The end justifies the means.
Alt. : The outcome is the test of the act.
More literally: The end justifies the actions.
Details
(Motto of George Washington’s family.)
Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Ācta
is the accusative plural form of āctum, āctī (2n): act, action, deed—originally the neuter perfect passive participle of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform, deal with, engage in; act. Probat
is the third person singular form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to test; approve; justify; prove.
Exitus
in
dis
est. —Ovid, The Heroines 20.44
Translation
The outcome is the hands of the gods.
More literally: The outcome is in (i.e., depends on) the gods.
Details
Exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Dīs
is the ablative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Est: is.
Numquam
mens
exitu
aestimanda
est. —Quintilian, Minor Declamations 281.2
Translation
Intention should never be judged based on the outcome.
Details
Numquam
(adv.): never. Mēns, mentis (3f): mind; attitude, frame of mind; intention. Exitū
is the ablative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out or a means of going out: egress, exit, way out, outlet; conclusion, end, ending; a person’s end, death; result, outcome. Aestimandus/
aestimanda
/aestimandum (1/2) is the gerundive of aestimō, aestimāre, aestimāvī, aestimātum (1): to estimate, rate, assess, judge. Est: is (aestimanda est
is the passive periphrastic: is to be judged, must/should be judged).
Impetus, impetūs
Impetus, impetūs (4m—also inpetus): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor.
Impetus
aquarum
proluit
terram. —Columella, On Agriculture 2.17.5
Translation
The current of the waters washes away the soil.
Details
Impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Aquārum
is the genitive plural form of aqua, aquae (1f): water. Prōluit
is the third person singular form of prōluō, prōluere, prōluī, prōlūtum (3): to wash away; wash clean. Terram
is the accusative singular form of terra, terrae (1f): land; earth; soil; ground.
In
eum
magno
impetu
rediit. —Livy, History of Rome 1.25.9
Translation
Facing about, he ran swiftly up to his man.
More literally: He went back at that one with a great rushing motion.
Details
(One of three opponents in a fight to the death.)
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into; toward; at; against. Eum
is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Magnō
is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Impetū
is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Rediit
is the third person singular perfect from of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.
Currus
effreno
impetu
effugit
aciem. —Seneca, Agamemnon 944-5
Translation
The chariot sped headlong, already out of sight!
More literally: The chariot fled out of sight with unbridled speed.
Details
Currus, currūs (4m): chariot. Effrēnō
is the m/n ablative singular form of effrēnus/effrēna/effrēnum (1/2): unreined, unbridled, unrestrained. Impetū
is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Effūgit
is the third person singular perfect form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to flee from (usually with success), escape. Aciem
is the accusative singular form of aciēs, aciēī (5f): sharp edge; blade; (eye)sight; glance; army in battle formation; army engaged in battle; rank, line (of an army); battle.
Subito
ad
ruinam
toto
impetu
venit. —Seneca, Natural Questions 3.27.2
Translation
It comes to ruin suddenly and with full force.
Details
Subitō
(adv.): suddenly. Ad
(prep.): to (takes the accusative). Ruīnam
is the accusative singular form of ruīna, ruīnae (1f): fall, collapse; headlong rush; ruin. Tōtō
is the m/n ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Impetū
is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Impetus
habent
ferae. —Seneca, On Anger 1.3.4
Translation
Wild beasts have impulses.
Details
(But they don’t have
anger.)
Impetūs
is the accusative plural form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Habent
is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Ferae
is the nominative plural form of fera, ferae (1f): wild animal (a substantive use of ferus/fera/ferum (1/2): wild, fierce, savage, ferocious—the feminine form is used because the noun bēstia, bēstiae (1f, meaning
beast) was originally implied).
Habet
impetum
ac
motum
voluntarium. —Seneca, Epistles 76.9
Translation
Man has the power to act and to move at will.
(Chicago:) He has the capacity for impulse and voluntary movement.
More literally: He has impulse and voluntary movement.
Details
(But then so do animals. So what’s unique about people?)
Habet
is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Impetum
is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Atque/
ac
(conj.): and. Mōtum
is the accusative singular form of mōtus, mōtūs (4m): a moving, movement, motion. Voluntārium
is the m/n accusative singular form of voluntārius/voluntāria/voluntārium (1/2): voluntary.
Homini
pro
impetu
ratio
est. —Seneca, On Anger 2.16.1
Translation
In man reason takes the place of impulse.
(Chicago:) Humans have reason in place of impulse.
More literally: For man, reason is in place of impulse.
Details
Hominī
is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human being. Prō
(prep.): in front of; for; instead of, in place of; in the capacity of; on behalf of; in defense of (takes ablative). Impetū
is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation; reasoning; reason; method; the way a thing is done or structured. Est: is.
Non
natura
ista
sed
impetu
distant. —Seneca, Natural Questions 2.21.1
Translation
Those things do not differ in their nature, but in their force.
Details
Nōn: not. Nātūrā
is the ablative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Ista
is the neuter nominative plural form of iste/ista/istud (1/2): that (one), this (one); he, she, it (those/these things). Sed
(conj.): but. Impetū
is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Distant
is the third person plural form of distō, distāre, —, — (1): to stand apart, be distant; differ.
Impetu
magis
quam
cura
vigebat. —Tacitus, Annals 4.61
Translation
He excelled by vigor rather than by care.
Details
(Talking about an orator and his style.)
Impetū
is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Magis
(adv.): more; rather. Quam
(rel. adv.): than; as. Cūrā
is the ablative singular form of cūra, cūrae (1f): care; worry. Vigēbat
is the third person singular imperfect form of vigeō, vigēre, viguī, — (2): to be active or vigorous; thrive, flourish; excel.
Impetum facere (often with in + acc.) means to charge or make an attack/assault (on).
Ultro
universi
in
hostes
impetum
fecerunt. —Caesar, The Civil War 3.37.6
Translation
They all spontaneously charged the enemy.
More literally: They all spontaneously made an attack on their enemies.
Details
Ultrō
(adv.): beyond, to the farther side; away; in addition; spontaneously, of one’s own accord. Ūniversī
is the masculine nominative plural form of ūniversus/ūniversa/ūniversum (1/2): whole, entire, all (esp. all at once, all together); as a whole; general, universal. In
(prep.): (with abl.) in, on (as a location); (with acc.) into, onto (or
on
with motion). Hostēs
is the accusative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Impetum
is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Fēcērunt
is the third person plural perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
In
bona
eius
impetum
fecit. —Cicero, Against Verres 2.1.90
Translation
He made an attack on his possessions.
Details
(That is, one someone else’s possessions.)
In
(prep.): (with abl.) in, on (as a location); (with acc.) into, onto (or
on
with motion). Bona
is the accusative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon; (in pl.) possessions, property. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Impetum
is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Fēcit
is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Impetum capere with a genitive gerund or gerundive phrase = to conceive an impulse to do something.
Statim
moriendi
impetum
cepit. —Suetonius, Life of Otho 9.3
Translation
At once resolved to take his own life
More literally: He immediately conceived the impulse to die.
Details
Statim
(adv.): on the spot, immediately. Moriendī
is the genitive gerund of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Impetum
is the accusative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing or violent onward motion; impulse, impetus; attack, charge, assault; violence; force, vigor, ardor. Cēpit
is the third person singular perfect form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; (of mental operations) to form, conceive.
Manus, manūs
Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.
Ad
proxima
quaeque
porrigatur
manus. —Seneca, Epistles 119.4
Translation
(Chicago:) My hand should reach for the nearest food.
Alt. : Let my hand reach out to whatever is nearest.
More literally: Let (my) hand be extended to whatever nearest thing.
Details
(When hunger calls.)
Ad
(prep.): to, toward (takes accusative). Proxima
is the neuter accusative singular form of proximus/proxima/proximum (1/2): nearest, closest; next; last, most recent—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Quaeque
is the neuter accusative plural form of quisque/quaeque/quodque (adj.) or quisque/quaeque/quidque (pron.): each, every single, any single; whoever or whatever it be. Porrigātur
is the third person singular passive subjunctive form of porrigō, porrigere, porrēxī, porrēctum (3): to stretch out, extend; hold out, offer, present (subjunctive because it’s jussive). Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.
Cedo
manum. —Plautus, Amphitruo 1076
Translation
Details
Cedo: give (me), bring (me), tell (me)—an irregular verb found only in the imperative (not to be confused with
cēdō, cēdere, cessī, cessum
(3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out). Manum
is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.
Haec
ad
te
mea
manu. —Cicero, Letters to Atticus 12.32.1
Translation
I’m writing this to you with my own hand.
More literally: These things to you with my own hand.
Details
Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things/words) (it’s probably the direct object of an implied verb like
scrībō, I’m writing, or
scrīpsī, I wrote; it could also be nominative if the implied verb were passive—
scrīpta sunt, were written
—but this seems less likely). Ad
(prep.): to, toward (takes accusative). Tē
is the accusative form of tū: you. Meā
is the feminine ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine, my own. Manū
is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group.
Nolunt
manus
parere. —Seneca, Thyestes 985-6
Translation
My hands won’t obey me.
Alt. : (My) hands are refusing to obey (me).
Details
Nōlunt
is the third person plural form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to refuse, not want, be unwilling. Manūs
is the nominative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply with, obey (takes a dative object).
Manus appears in a variety of expressions referring to situations and activities that are associated with hands—such as availability, work, assistance, giving, control, force, violence, surrender. A few examples!
Ad
manum
est
quod
sat
est. —Seneca, Epistles 4.11
Translation
What is enough is at hand.
Details
(No need to seek things far away.)
Ad
(prep.): to, toward; at, near (takes accusative). Manum
is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Est: is. Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Sat
is another form of satis (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): a sufficient thing or amount, enough. Est: is.
Manus
extrema
non
accessit
operibus
eius. —Cicero, Brutus 126
Translation
The finishing touch was not added to his works.
Details
Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Extrēmus/
extrēma
/extrēmum (1/2): situated at the end or edge; last; extreme. Nōn: not. Accessit
is the third person singular perfect form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree (it can take a dative object). Operibus
is the dative plural form of opus, operis (3n): work. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one).
Digna
est
cui
manum
commodes. —Quintilian, Minor Declamations 297.12
Translation
She deserves your assistance.
Alt. : Lend her a hand, she deserves it.
More literally: She is worthy to whom you may lend a hand.
Details
Dignus/
digna
/dignum (1/2): worthy (what one is worthy of can be conveyed by a relative clause with the subjunctive). Est: she is. Cui
is the m/f/n dative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Manum
is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Commodēs
is the second person singular subjunctive form of commodō, commodāre, commodāvī, commodātum (1): to lend; supply; be accommodating; adapt.
In
vestra
manu
est, utrum
velitis. —Seneca, Phoenician Women 454-5
Translation
It is up to you to decide what you want.
More literally: It is in your hand which (of the following two options) you want.
Details
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Vestrā
is the feminine ablative singular form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours (addressing a plural
you). Manū
is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Est: is. Utrum
is the m/n accusative singular form of uter/utra/utrum (interrog. pron. , 1/2, irreg.): which, which one (out of two). Velītis
is the second person plural subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish (subjunctive because it’s in an indirect question—which also happens to be deliberative).
Vivus
in
manus
hostium
venit
fortissimus
imperator. —Florus, Epitome of Roman History 1.18
Translation
The man of immense valor who was our commander was taken alive by the enemy.
More literally: The very valiant commander came into the hands of the enemies alive.
Details
Vīvus
/vīva/vīvum (1/2): alive, living. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Manūs
is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Hostium
is the genitive plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Vēnit
is the third person singular perfect form (or it could be
venit, the present-tense form, used as a historical present) of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Fortissimus
/fortissima/fortissimum (1/2): very brave/bravest, very/most valiant; very strong/strongest—the superlative form of fortis/fortis/forte (3): brave, valiant; strong. Imperātor, imperātōris (3): commander, general; emperor.
Manu
misit
utrumque
e
vestigio
illa. —Seneca, On Benefits 2.23.3
Translation
She manumitted both of them on the spot.
Xxx yyy check Chicago:
Details
Manū
is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group (manū mittere
(also written as one word, manūmittere) = to manumit, free (a slave), release (a slave) from one’s “hand”
—i.e., one’s power or possession). Mīsit
is the third person singular perfect form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to release, let go; send; throw. Utrumque
is the m/n (here m) accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; it can often be translated less literally as
both. Ex/
ē
(prep.): from, out of (takes ablative). Vestīgiō
is the ablative singular form of vestīgium, vestīgiī (2n): footprint; footing, the place where one stands; sole of the foot; step; trace (ē vestīgiō = on the spot, immediately). Ille/
illa
/illud (pron.): that, that one; he, she, it.
Grave
est
manus
sibi
adferre. —Seneca, On Providence 3.14
Translation
It is a terrible thing to lay violent hands on oneself.
Details
Gravis/gravis/
grave
(3): heavy; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe, terrible. Est: it is. Sibi: to/for/on oneself—the dative form of the reflexive pronoun. Manūs
is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. ; Adferō, adferre, adtulī, adlātum (3, irreg. —also
afferō, afferre, attulī, allātum): to bring (manūs afferre
+ dative = to lay violent hands on; with a reflexive object like
sibi, it typically refers to suicide).
Nemo
manum
conserit
cum
recedente. —Seneca, Epistles 74.7
Translation
Nobody joins in combat with a retreating man.
Details
Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Manum
is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group (manum
or
manūs cōnserere = to join battle
or
join in close combat; the opponent is expressed with the ablative after
cum). Cōnserit
is the third person singular form of cōnserō, cōnserere, cōnseruī, cōnsertum (3): to join, connect, fasten together, bring into contact. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Recēdente
is the m/f/n ablative singular form of recēdēns, recēdentis (3), the present active participle of recēdō, recēdere, recessī, recessum (3): to move back, draw back, recede, retreat, withdraw.
Manus
do: vicisti. —Fronto, Letters to and from Caesar 2.2.1
Translation
I surrender: you have won.
Details
(From a letter of Marcus Aurelius to Fronto.)
Manūs
is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group (manūs dare = to surrender). Dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Vīcistī
is the second person singular perfect form of vincō, vincere, vīcī, victus (3): to conquer, beat, defeat, vanquish, overcome; win, be victorious.
Another idiom involving manus(plēnā manū meaning open-handedly, generously, liberally) is illustrated in the plēnus entry.
Now a couple of examples of manus meaning band, troop, group (often an armed one).
Manus
ad
Quirinalia
paratur. —Cicero, Letters to Quintus 2.3.4
Translation
A troop is being gathered for the day of the Quirinal festival.
Details
Manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Ad
(prep.): to, toward; for (takes the accusative). Quirīnālia
is the accusative form of Quirīnālia, Quirīnālium (3n, plural only): the Quirinal festival, festival of Quirinus (a deity with a previous history but ultimately assimilated to the deified Romulus)—a substantive use of the neuter plural form of the adjective Quirīnālis/Quirīnālis/Quirīnāle (3): Quirinal, belonging to Quirinus. Parātur
is the third person singular passive form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to make available, furnish, supply; get, obtain, acquire; buy; prepare.
Ea
tam
exigua
manu
oppida
aliquot
cepit. —Livy, History of Rome 34.20.1
Translation
With this band, small as it was, he captured a number of towns.
More literally: With this so-small band he captured several towns.
Details
Eā
is the feminine ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Tam
(adv.): so (much), to such a degree. Exiguā
is the feminine ablative singular form of exiguus/exigua/exiguum (1/2): small, scanty. Manū
is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand; band, troop, group. Oppida
is the accusative plural form of oppidum, oppidī (2n): town. Aliquot
(indeclinable adj.): some, several, a few, a number of. Cēpit
is the third person singular perfect form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture.
Confusion warning. To manus, manūs, compare mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. The dative/ablative plural forms are especially similar: manibus vs. mānibus.
Inferias
manibus
dabat. —Suetonius, Life of Caligula 3.2
Translation
He gave offerings to the spirits of the dead.
Details
(Whenever he came across the tombs of illustrious men.)
Īnferiās
is the accusative form of īnferiae, īnferiārum (1f, plural only): offerings to the dead. Mānibus
is the dative form of mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. Dabat
is the third person singular imperfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.
Dis
manibus
sacrum. —a common phrase on Roman tombstones (often abbreviated as DMS; also found without sacrum).
Translation
Sacred to the spirits of the dead.
More literally: Sacred to the manes gods/to the spirit gods/to the gods (who are) the spirits of the dead.
Details
Dīs
is the dative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god (dī mānēs = the spirits of the dead, regarded as minor deities). Mānibus
is the dative form of mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. Sacer/sacra/
sacrum
(1/2): cursed; sacred (sacrum
here can be nominative or accusative depending on context).
Metus, metūs
Metus, metūs (4m): fear, dread.
(Est)
metus
opinio
impendentis
mali. —Cicero, Tusculan Disputations 4.14
Translation
Fear is a belief of threatening evil.
Alt. : Fear is an opinion of an impending evil.
Details
(The verb
est
is borrowed from earlier in the sentence.)
Metus, metūs (4m): fear, dread. Opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief. Impendēns, impendentis
(3) is the present active participle (threatening, impending) of impendeō, impendēre, —, — (2): to hang over; threaten, impend. Malum, malī
(2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune; disease; misdeed.
Per
vim
metumque
gesta
ne
sint
rata. —Seneca the Elder, Controversies 9.3. pr
Translation
Acts motivated by force or fear shall not be valid.
More literally: Let things performed through force and fear not be regarded as valid.
Details
Per
(prep.): through (takes the accusative). Vim
is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy; violence; constraint, compulsion; strength. Metumque
is the accusative singular form of metus, metūs (4m): fear, dread (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Gesta
is the neuter nominative plural form gestus/gesta/gestum (1/2), the perfect passive participle (performed) of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; carry on, transact, conduct, perform, do, accomplish. Nē
(adv.): not (in wishes, commands and purposes). Sint
is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s a command—a negative one, also called prohibition). Rata
is the neuter nominative plural form of ratus/rata/ratum (1/2): fixed, established; (regarded as) valid—originally the perfect participle of reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to reckon, think, judge (since the verb is deponent, the perfect participle usually has an active meaning; but its meaning is passive when it’s used in this way as an adjective).
Multos
fortuna
liberat
poena, metu
neminem. —Seneca, Epistles 97.16
Translation
Fortune frees many from punishment, but none from fear.
Details
(Wrongdoers live in fear of being caught even if they never are.)
Multōs
is the masculine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Līberat
is the third person singular form of līberō, līberāre, līberāvī, līberātum (1): to free, liberate. Poenā
is the ablative singular form of poena, poenae (1f): punishment, penalty. Metū
is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear, dread. Nēminem
is the accusative form of nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody.
Paelicis
careo
metu. —Seneca, Phaedra 243
Translation
I have no fear of a rival
Details
Paelex, paelicis
(3f): a mistress of a married man; a female rival for the love of a man. Careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, not have, be without, be free from (usually takes its object in the ablative case). Metū
is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear, dread.
Certe
ne
lassescat
fortuna
metus
est. —Pliny the Elder, Natural History 7.130
Translation
Assuredly there is a fear that fortune may grow weary
Details
(Even if you suffer from no other misfortune, there’s always that fear to spoil your happiness a little.)
Certē
(adv.): certainly; at any rate, at least. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not; (when introducing a fear clause) that. Lassēscat
is the third person singular subjunctive form of lassēscō, lassēscere, —, — (3): to grow tired; flag; fail. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Metus, metūs (4m): fear, dread. Est: there is.
Confusion wearning. Metuī can be the dative singular form of metus, but that form isn’t common. If you read metuī somewhere, it’s more likely to be either the first person singular perfect active indicative form or the present passive infinitive form of the related verb metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid of, dread.
Namque
id
metui. —Terence, The Brothers 193
Translation
I certainly was afraid of that.
Alt. : Yes, I was afraid of that.
Details
Namque
(conj.): certainly, to be sure, yes; for. Id
is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid of, dread.
Maluit
se
diligi
quam
metui. —Cornelius Nepos, Life of Timoleon 3.4
Translation
He preferred to be loved than to be feared.
More literally: He preferred himself to be loved. . .
Details
Māluit
is the third person singular perfect form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Dīligī
is the passive infinitive form of dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to love, hold dear or esteem. Quam
(rel. adv.): than; as. Metuī
is the passive infinitive form of
metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid of, dread.
Sēnsus, sēnsūs
Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause.
This word can mean one of the five senses, or more generally the capacity for sensation or for perception; feeling, consciousness. It can also refer to a particular sensation or to awareness of a certain thing, etc. Also to the capacity for judgment or understanding, or to a particular thought, opinion, sentiment or feeling about something.
Quinque
enim
sensuum
maximus
in
oculis. —Varro, On the Latin Language 6.80
Translation
For the greatest of the five senses is in the eyes.
Details
Quīnque
(indeclinable): five. Enim
(particle): for. Sēnsuum
is the genitive plural form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Maximus
/maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest (occasionally it can be translated as
strongest o
r the like, when what is meant is
greatest
in power)—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Oculīs
is the ablative plural form of oculus, oculī (2m): eye.
De
bonis
ac
malis
sensus
non
iudicat. —Seneca, Epistles 66.35
Translation
(Chicago:) Sensation makes no judgment concerning goods and evils.
Details
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes ablative). Bonīs
is the ablative plural form of bonum, bonī (2n): a good, any good thing (a blessing, a boon, etc.). Atque/
ac
(conj.): and. Malīs
is the ablative plural form of malum, malī (2n): an evil or any bad thing (disaster, calamity, misfortune, ill, disease, etc.). Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Nōn: not. Iūdicat
is the third person singular form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge, pass judgment.
Fallet
igitur
sensum. —Cicero, Lucullus 84
Translation
Therefore it will deceive our perception.
Details
Fallet
is the third person singular future form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive. Igitur
(conj.): therefore, so, then. Sēnsum
is the accusative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning.
Nobis
sensum
nostrae
necis
auferunt. —Seneca, Consolation to Marcia 21.7
Translation
They keep us from being conscious that we are dying.
More literally: They take from us the perception of our death.
Details
(Speaking of the fates.)
Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to/for/from us). Sēnsum
is the accusative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Nostrae
is the feminine genitive singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Nex, necis
(3f): murder, killing; death. Auferunt
is the third person plural form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to take away; steal (the person whom something is taken away from often goes in the dative).
Sine
sensu
nascimur. —Cicero, Against Catiline 3.2
Translation
We are not conscious of our birth.
More literally: We are born without consciousness.
Details
Sine
(prep.): without (takes the ablative). Sēnsū
is the ablative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Nāscimur
is the first-person plural form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born.
Recipe iam
sensus, era. —Seneca, Phaedra 733
Translation
Recover your senses already, mistress!
Details
Recipe
is the singular imperative form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive; accept. Iam
(adv.): already; now; soon. Sēnsūs
is the accusative plural form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Era
is the vocative singular form of era, erae (1f—also
hera): mistress (of slaves), lady of the house.
Aufert
humanum
sensum
auditoris. —Cicero, Orator 209
Translation
It robs the audience of their natural sympathy.
More literally: It takes away the listener’s human feeling.
Details
(He’s talking about the constant use of a rhetorical device.)
Aufert
is the third person singular form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to take away. Hūmānum
is the m/n accusative singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human; civilized; cultured; kind; courteous. Sēnsum
is the accusative singular form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Audītor, audītōris
(3m): listener.
Sed
angor
intimis
sensibus. —Cicero, Letters to Atticus 5.10.3
Translation
But I am distressed deep inside.
More literally: But I am distressed in (my) inmost feelings.
Details
Sed
(conj.): but. Angor
is the first person singular passive form of angō, angere, ānxī, ānctum (3): to strangle, smother, suffocate; cause pain or anguish to, afflict, distress. Intimīs
is the m/f/n ablative plural form of intimus/intima/intimum (1/2): inmost; most intimate. Sēnsibus
is the ablative plural form of sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning.
Non
est
ignotus
mihi
sensus
tuus. —Cicero, Letters to Friends 10.4.3
Translation
I am not unaware of your sentiments.
More literally: Your sentiment is not unknown to me.
Details
(From a letter written to Cicero.)
Nōn: not. Est: is. Ignōtus
/ignōta/ignōtum (1/2): unknown, unfamiliar. Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Tuus
/tua/tuum (1/2): your, yours.
Sēnsus can also mean the sense of a word, statement, etc. ; the thought or feeling that it expresses; meaning.
Sensus
est: —Porphyrio, Commentary of Horace’s Odes 1.1.16-18 and passim
Translation
Details
Sēnsus, sēnsūs (4m): sense; sensation, perception, feeling, consciousness, awareness; sentiment; judgment, understanding, thought, idea, opinion; meaning; sentence, clause. Est: is.
Sēnsus more rarely can mean a sentence, clause or the like (a group of words expressing a thought or feeling).
Confusion warning. Sēnsus, sēnsūs looks similar to sēnsus/sēnsa/sēnsum (1/2), the perfect passive participle of the related verb sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; experience; think, opine. So for example sēnsus est, with sēnsus as a participle, could mean something like he was perceived or it was perceived (referring to a grammatically masculine thing). The neuter plural of the participle, sēnsa, can also be substantively to mean thoughts. But this participle (both in its “basic” and substantive uses) is much less common than the noun sēnsus, sēnsūs.
Spīritus, spīritūs
Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance.
Breath, breathing (of a living being); sometimes symbolizing life itself.
Concutietur
crebro
spiritu
pectus. —Seneca, On Anger 2.35.3
Translation
The breast will be racked by incessant panting.
Alt. : The chest will be shaken by rapid breathing.
Details
(One of the effects of anger.)
Concutiētur
is the third person singular future passive form of concutiō, concutere, concussī, concussum (3, –iō): to shake, agitate. Crēbrō
is the m/n ablative singular form of crēber/crēbra/crēbrum (1/2): occurring in close succession or placed at frequent intervals; frequent, repeated, constant; dense, tight-packed. Spīritū
is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Pectus, pectoris (3n): chest, breast.
Lusit
vir
egregius
extremo
spiritu. —Cicero, Tusculan Disputations 1.96
Translation
This noble spirit jested with his last breath.
More literally: The outstanding man jested in his last breath.
Details
(Speaking of Theramenes, who drank the poison assigned to him as a political punishment and laughed before dying.)
Lūsit
is the third person singular perfect form of lūdō, lūdere, lūsī, lūsum (3): to play, have fun; jest, joke. Vir, virī (2m): man. Ēgregius
/ēgregia/ēgregium (1/2): outstanding, excellent, first-rate, splendid; pre-eminent, distinguished, illustrious. Extrēmō
is the m/n ablative singular form of extrēmus/extrēma/extrēmum (1/2): situated at the end or edge; last; extreme. Spīritū
is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance.
Cur
dextra
regi
spiritum
eripuit
tua? —Seneca, Trojan Women 328
Translation
Why then did your hand deprive the king of life?
More literally: Why did your right hand snatch breath away for (i.e., from) the king?
Details
Cūr
(interrog. adv.): why? Dextra, dextrae (1f—also
dextera): right hand. Rēgī
is the dative singular form of rēx, rēgis (3m): king. Spīritum
is the accusative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Ēripuit
is the third person singular perfect form of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away (from = often dative). Tuus/
tua
/tuum (1/2): your, yours.
A breath of air; wind, breeze, air in motion (sometimes also air in general).
Ignem
spiritus
concitat. —Seneca, Natural Questions 6.21.1
Translation
Air arouses fire.
More literally: The breath of air sets fire in motion.
Details
Ignem
is the accusative singular form of ignis, ignis (3m): fire. Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Concitat
is the third person singular form of concitō, concitāre, concitāvī, concitātum (1): to set in rapid motion; spur, urge on; rouse, stir up, excite, agitate.
Per
haec
intervalla
intrat
spiritus. —Seneca, Natural Questions 6.15.1
Translation
Air enters through these openings.
Details
Per
(prep.): through (takes the accusative). Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this (these). Intervalla
is the accusative plural form of intervallum, intervallī (2n): distance; gap; opening, interstice; interval; break, pause, intermission; difference. Intrat
is the third person singular form of intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter. Spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance.
Aliquando
in
adversum
spiritu
impellitur. —Seneca, Natural Questions 3.3.1
Translation
Sometimes it is forced backward by the wind.
Sometimes it is driven in the opposite direction by the wind.
Details
(Talking about water.)
Aliquandō
(adv.): sometimes; someday, sometime; once, at some point in the past; finally, at last. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into (or
in
with motion). Adversum
is the m/n accusative singular form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward, facing, opposite; moving in the opposite direction, (esp. of winds) blowing against one (and thus unfavorable/adverse); (in all sorts of other contexts) opposed, adverse, hostile, unfavorable (here the neuter singular is used substantively to mean
the opposite direction). Spīritū
is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Impellitur
is the third person singular passive form of impellō, impellere, impulī, impulsum (3): to strike against; push, drive forward, propel, impel.
Spīritus can mean spirit in various senses: the immaterial part of a person, to the principle that animates something, to a spiritual entity, or to a person’s disposition; or the meaning can be more like high spirits or mettle, vigor, courage and the like. Sometimes it refers more particularly to pride or arrogance. (See the animus entry for an illustration of that last meaning.) The meanings high spirits, mettle, vigor, courage and pride, arrogance are often conveyed by plural forms, except in the genitive and ablative (the genitive and ablative plural forms of spīritus are uncommon).
Pater, in
manus
tuas
commendo
spiritum
meum. —Luke 23:46
Translation
Father, into thy hands I commend my spirit.
Details
Pater
is the vocative singular form of pater, patris (3m): father. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Manūs
is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand; band, troop. Tuās
is the feminine accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours (in archaic English thy, thine). Commendō, commendāre, commendāvī, commendātum (1): to entrust, commend. Spīritum
is the accusative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Meum
is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
In
nomine
Patris, et
Filii, et
Spiritus
Sancti. —common Christian phrase
Translation
In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit.
Details
(The Holy Trinity, drawn from Matt. 28:19.)
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Pater, patris
(3m): father. Et
(conj.): and. Fīlius, fīliī
(2m): son. Spīritus, spīritūs
(4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Sānctī
is the m/n genitive singular form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): holy, sacred; righteous.
Magno
hoc
dictum
spiritu
putas? —Seneca, On Anger 1.20.5
Translation
You think this the utterance of a great soul?
(Chicago:) Do you suppose this was said by a great spirit?
Alt. : . . . with great spirit?
Details
(No. “Let them hate, if only they fear”—attributed to Sulla.)
Magnō
is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Dictum
is the m/n accusative singular form of dictus/dicta/dictum (1/2) the perfect passive participle (said, having been said) of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Spīritū
is the ablative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Putās
is the second person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, regard as.
Ite
alacres
et
spiritus
pleni. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 4.14.25
Translation
Go with enthusiasm and full of high spirits.
More literally: Go enthusiastic and full of spirit.
Details
Īte
is the plural imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Alacrēs
is the m/f nominative plural form of alacer/alacris/alacre (3): brisk; lively, active; eager, enthustiastic. Et
(conj.): and. Spīritus, spīritūs
(4m): breath, breathing; life, the breath of life; air (often air in motion), wind, breeze; spirit; pride, arrogance. Plēnī
is the masculine nominative plural form of plēnus/plēna/plēnum (1/2): full.
Ūsus, ūsūs
Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need.
Res
tua
est, usus
rei
tuae
meus
est. —Seneca, On Benefits 7.5.2
Translation
The property is yours; the use of your property is mine.
Details
(If I rent a house from you.)
Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; event; fact; property. Tuus/
tua
/tuum (1/2): your, yours. Est: is. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Rēs, reī
(5f): thing; matter, affair; event; fact; property. Tuae
is the feminine genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Meus
/mea/meum (1/2): my, mine. Est: is.
Quidquid
ad
illum
pervenit, id
pravo
usu
corrumpitur. —Seneca, On Benefits 5.12.5
Translation
Whatever good reaches him is vitiated by his wrong use of it.
Whatever comes to him, it is corrupted by wrong use.
Details
Quisquis/
quidquid
(rel. pron. ; the neuter form is also spelled
quicquid): whoever, whatever. Ad
(prep.): to, toward, at (takes the accusative). #tot
Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Pervēnit
is the third person singular perfect form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a destination), arrive (it could also be present tense, pervenit; but Latin tends to use the perfect when a verb denotes an action that’s completed before another in a general statement). Is/ea/
id
(pron.): he, she, it; this (one), that (one). Prāvō
is the m/n ablative singular form of prāvus/prāva/prāvum (1/2): crooked, distorted; wrong, wicked, depraved. Ūsū
is the ablative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Corrumpitur
is the third person singular passive form of corrumpō, corrumpere, corrūpī, corruptum (3): to destroy, spoil, ruin; corrupt.
Conceditis
divitias
habere
aliquid
usus. —Seneca, Epistles 87.29
Translation
You concede that riches have some utility.
Details
(Here’s imagining a Peripatetic argument against the Stoics.)
Concēditis
is the second person plural form of concēdō, concēdere, concessī, concessum (3): to depart, withdraw; give in, submit; concede, grant. Dīvitiās
is the accusative plural form of dīvitiae, dīvitiārum (1f, plural only): wealth, riches. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Aliquid
is the neuter accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; (in n. sg.) some amount (of). Ūsus, ūsūs
(4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need.
Vivit
is
qui
multis
usui
est. —Seneca, Epistles 60.4
Translation
He really lives who is useful to many.
More literally: . . . who is for use (a source of utility) to many.
Details
Vīvit
is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live (sometimes implying
really, in the true sense of the term). Is
/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Multīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Ūsuī
is the dative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship (multīs ūsuī
is a double-dative construction). Est: is.
Bonum
suum
nondum
in
usu
habent. —Seneca, Epistles 75.9
Translation
They have not yet put their good into practice.
More literally: They do not yet have their good in use/practice.
Details
(He’s describing people on different stages of the path toward wisdom.)
Bonum
is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good, a blessing, a boon. Suum: their (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Nōndum
(adv.): not yet. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Ūsū
is the ablative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Habent
is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.
Tamen
in
usum
est
receptum. —Anonymous, De Differentiis 525
Translation
Yet it has been received into usage.
Details
(The work may have been written by Fronto; he’s talking about
adverbium, a word that he thinks doesn’t belong in the language.)
Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Ūsum
is the accusative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Est: see receptum. (Est)
receptum
is the third person neuter singular perfect passive form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive, take in; accept, admit, allow.
Haec
nec
disciplina
nec
usus
umquam
excutit. —Seneca, Epistles 11.2
Translation
Training and experience can never shake off this habit.
More literally: Neither instruction nor practice ever shakes off those things.
Details
(He’s talking about the symptoms of stage fright in orators.)
Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things). Neque/
nec
(conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Disciplīna, disciplīnae (1f): teaching, training, instruction; discipline. Neque/
nec
(conj.): and not, nor. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Umquam
(adv.): ever. Excutit
is the third person singular form of excutiō, excutere, excussī, excussum (3, –iō): to shake or knock out or off; cast out, drive away; examine.
Est
rerum
omnium
magister
usus. —Caesar, The Civil War 2.8.3
Translation
Experience is the teacher of all things.
Details
Est: is. Rērum
is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; event; fact; property. Omnium
is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Magister, magistrī (3m): teacher, master. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need.
In
usum
novae
classis
tecta
domuum
resciderunt. —Florus, Epitome of Roman History 1.31
Translation
They tore away the roofs of houses for use in building a new fleet.
More literally: . . . for the use of a new fleet.
Details
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into; for. Ūsum
is the accusative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Novae
is the feminine genitive singular form of novus/nova/novum (1/2): new. Classis, classis
(3f): fleet. Tēcta
is the accusative plural form of tēctum, tēctī (2n): roof; ceiling; shelter; dwelling (a substantive use of tēctus/tēcta/tectum (1/2), the perfect passive participle of tegō, tegere, tēxī, tectum (3): to cover; protect; hide, conceal). Domuum
is the genitive plural form of domus, domūs (2/4f): house, home. Rescidērunt
is the third person plural perfect form of rescindō, rescindere, rescidī, rescissum (3): to cut away; tear away; split open; cancel, annul, rescind.
Inter
nosmet
ipsos
vetus
usus
intercedit. —Cicero, Letters to Friends 13.23.1
Translation
We have an old-standing acquaintance.
There is a long-standing relationship between the two of us ourselves.
Details
Inter
(prep.): among; between (takes the accusative). Nōsmet
is the accusative form of
nōs: we (us) (the enclitic particle –
met
adds emphasis to a pronoun). Ipsōs
is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person; the very. Vetus, veteris (3, adj.): old, ancient. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Intercēdit
is the third person singular form of intercēdō, intercēdere, intercessī, intercessum (3): to intervene; (of relationships and the like) exist or be contracted (between people).
Ūsus est can mean there is need. The person in need (if mentioned) goes in the dative. The thing needed (if mentioned) is often a noun or pronoun in the ablative (and sometimes in the genitive).
Ad
eam
rem
usus
est
tua
mihi
opera. —Plautus, The Persian 328
Translation
I need your help for this.
More literally: There is need to me of your assistance for that thing.
Details
Ad
(prep.): to, toward; for (the purpose of). Eam
is the feminine accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair, business; event; fact; property. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Est: there is. Tuā
is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me). Operā
is the ablative singular form of opera, operae
(1f): work, effort; attention; service; assistance.
A few other constructions are possible. For example, the thing needed is also sometimes an accusative-and-infinitive clause (ūsus est hoc fierī = there is need (for) this to be done, this needs to be done), an ut clause (ūsus est ut hoc fiat = there is need that this should be done, this needs to be done), a noun in the ablative combined with a perfect passive participle in the same case (pecūniā inventā ūsus est = there is need for found money, money needs to be found) or the perfect passive participle of a verb used impersonally (properātō ūsus est = there is need of it-having-been-hastened, we need to hasten). In other words, ūsus est takes many of the same constructions as opus est (see opus entry for illustrations).
Ūsus venit means the need arises. Here too the person in need (if mentioned) goes in the dative while the thing needed (if mentioned) often goes in the ablative (and sometimes in the genitive).
Non
usus
veniet, spero. —Terence, The Self-Tormentor 553
Translation
Hopefully that won’t be needed.
More literally: The need will not come, I hope.
Details
Nōn: not. Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Veniet
is the third person singular future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope (for).
Ūsū venīre is another idiom, meaning to happen (to), be experienced (by someone in the dative).
Narra
illud
quod
tibi
usu
venit. —Petronius, Satyricon 61.2
Translation
Tell us the thing that happened to you.
More literally: Tell that which came to you in experience.
Details
Nārrā
is the singular imperative form of nārrō, nārrāre, nārrāvī, nārrātum (1): to tell, narrate. Illud
is the neuter accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Tibi
is the dative form of tū: you. Ūsū
is the ablative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need. Vēnit
is the third person singular perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Confusion warning. The noun ūsus, ūsūs is not to be confused with ūsus/ūsa/ūsum (1/2), the perfect active participle (having used) of ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use. Thus if you see ūsus est, it could be the idiom mentioned earlier (where the noun ūsus means there is need). But it could also be (and more often is) the third person masculine singular perfect form of ūtor, meaning he used. Compare:
Usus
est
pecunia. —Plautus, The Weevil 383
Translation
I need money.
More literally: There is need for money.
Details
Ūsus, ūsūs (4m): use; utility; advantage; usage; practice; experience; habitual dealings (with a person), relationship; need (the thing needed often goes in the ablative). Est: there is. Pecūniā
is the ablative singular form of pecūnia, pecūniae (1f): money.
Bene
usus est
viribus
suis. —Seneca, On Anger 3.40.4
Translation
He made good use of his power.
More literally: He used his power well.
Details
Bene
(adv.): well. Ūsus est
is the third person masculine singular perfect form of ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object). Vīribus
is the ablative plural form of vīs, vīs (3f): force, power, energy; violence; strength (plural forms are often translated with the singular word
strength
and sometimes
power
—here it refers to political power). Suīs: his (own)—the m/f/n ablative plural form of suus/sua/suum (1/2).
Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org