Amor, amōris (3m): love; love affair. It can denote many kinds of love: romantic love, love for one’s friends, love for one’s family, love for things.
Magnusestamorquiexmisericordiavenit. —Seneca the Elder, Controversies 8.6.1
Translation
Great is the love that arises out of pity.
Details
Magnus
/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Est: is. Amor, amōris (3m): love; love affair. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ex
/ē (prep.): out of, from (takes ablative). Misericordiā
is the ablative singular form of misericordia, misericordiae (1f): pity, mercy. Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Amoremdescriberevolo. —Seneca the Elder, Controversies 2.1.26
Translation
I want to describe love.
Details
Amōrem
is the accusative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Dēscrībō, dēscrībere, dēscrīpsī, dēscrīptum (3): to draw; write down; transcribe; describe; prescribe. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing.
Tam
ex
amorenasciturquam
ex
odio. —Seneca, Epistles 18.15
Translation
It springs as much from love as from hate.
Details
(Anger.)
Tam
(adv.): so, so much; as, as much (tam. . . quam = as. . . as; as much this as that). Ex
/ē
(prep.): from, out of (takes ablative). Amōre
is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Nāscitur
is the third person singular form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born; come into being, spring, arise. Quam
(rel. adv.): as; than; rather than. Odiō
is the ablative singular form of odium, odiī (2n): hatred, odium.
Sitavenereisamoribusaversus. —Columella, On Agriculture 11.1.14
Translation
He should also have an aversion to sexual indulgence.
Alt. : He should not be inclined to romantic involvements.
More literally: Let him be turned away from sexual loves (or love affairs).
Details
(If he goes down that road, he’ll think of little else; from a discussion of the qualities of a good farm manager.)
Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (a jussive subjunctive). Ab/
ā
(prep.): from; by (takes ablative). Venereīs
is the m/f/n ablative plural form of venereus/venerea/venereum (1/2—also
venerius): belonging to Venus; relating to sexual love. Amōribus
is the ablative plural form of amor, amōris (3m): love; love affair. Āversus
/āversa/āversum (1/2): turned away; reversed; averse; hostile—originally the perfect passive participle of āvertō, āvertere, āvertī, āversum (3): to turn away or aside, divert, avert.
Love of someone/something or for/toward someone/something is often expressed by combining amor with an objective genitive.
Numquampopulusuniversusfeminaeamoreflagravit. —Seneca, On Anger 3.2.2
Translation
Never has an entire people burned with love for a woman.
Details
(But an entire people is capable of fury.)
Numquam
(adv.): never. Populus, populī (2m): people; nation; general public. Ūniversus
/ūniversa/ūniversum (1/2): whole, entire, all (together). Fēmina, fēminae
(1f): woman; female. Amōre
is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Flagrāvit
is the third person singular perfect form of flagrō, flagrāre, flagrāvī, flagrātum (1): to blaze, burn, be on fire.
Ebriosusconvictoresinamoremmeritraxit. —Seneca, On Anger 3.8.1
Translation
A drunkard has drawn his companions to the love of wine.
Details
(It’s happened in the past and can happen in general.)
Ēbriōsus
/ēbriōsa/ēbriōsum (1/2): given to drinking, (habitually) drunken. Convictōrēs
is the accusative plural form of convictor, convictōris (3m): a person who lives on intimate terms with another, close friend, companion. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Amōrem
is the accusative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Merum, merī
(2n): wine unmixed with water. Trāxit
is the third person singular perfect form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to pull, drag, draw; attract.
But instead of the genitive a prepositional phrase can be used: typically in + acc. or ergā + acc. , sometimes also adversus + acc. These constructions are preferred to the objective genitive when amor is already modified by a subjective genitive or a possessive pronoun; e. g . , your love of/for/toward me will be tuus ergā (or in or adversus) mē amor rather than tuus meī amor. But that’s not the only context they’re used in.
Nor do they yield to ourselves in love for this native land of theirs.
More literally: Nor are they inferior to us in love toward this country.
Details
Neque/
nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Amōre
is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into; toward; for. Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Patriam
is the accusative singular form of patria, patriae (1f): fatherland, country (a substantive use of patrius/patria/patrium (1/2): paternal, belonging to one’s father; the substantive is feminine because the noun
terra, terrae
(1f, meaning
land) or
cīvitās, cīvitātis
(3f, meaning
state, city, city-state) is implied). Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to us). Concēdunt
is the third person plural form of concēdō, concēdere, concessī, concessum (3): to depart, withdraw; give way, make place; yield, submit; be inferior; concede.
Tuamprudentiam, temperantiam, amoremergamenovi. —Cicero, Letters to Friends 16.9.3
Translation
I know your good sense, your temperate habits, and your affection for me.
Alt. : I know your prudence, your self-control, and your love toward me.
Details
Tuam
is the feminine accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Prūdentiam
is the accusative singular form of prūdentia, prūdentiae (1f): good sense, sagacity, wisdom, prudence. Temperantiam
is the accusative singular form of temperantia, temperantiae (1f): moderation, restraint, self-control, temperance. Amōrem
is the accusative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Ergā
(prep.): right against, next to; toward, for (mostly when talking about feelings and attitudes); with regard to (takes the accusative). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; (in perfect stem forms) to know (perfect forms translate with the present tense of English
know)
Amōre capī (lit. to be taken by love) means to fall in love; the expression often appears in perfect-participle form: amōre captus = in love.
Arsitinersfratermeretriciscaptusamore. —Ovid, The Heroines 15.63
Translation
My idle brother fell madly in love with a prostitute.
More literally: (My) idle brother caught fire, taken by the love of a prostitute.
Details
Ārsit
is the third person singular perfect form of ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum (2): to be on fire or catch fire, burn. Iners, inertis (3, adj.): unskilled; lazy, idle, inactive. Frāter, frātris (3m): brother. Meretrīx, meretrīcis
(3f): prostitute. Captus
/capta/captum (1/2) is the perfect passive participle form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture. Amōre
is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair.
Plural forms of amor (and, more rarely, the singular) can mean the object of one’s love.
Emamorestuos, sivisspectare. —Plautus, The Little Carthaginian 207-8
Translation
Here’s your sweetheart, if you want to look.
Details
Em
(interjection): look! here you are! here is/are! —it can be followed by a word or phrase in the nominative or accusative. Amōrēs
is the accusative plural form of amor, amōris (3m): love; love affair. Tuōs
is the accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Sī
(conj.): if. Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look (at).
Amor can also mean the god Love, Cupid, or a cupid.
A tender company of Loves presses the goddess’couch and cushions.
Alt. : An army of tender cupids crowded round the bed and bedpost of the goddess.
Details
Fulcra
is the accusative plural form of fulcrum, fulcrī (2n): the head- or back-support of a couch, bedpost. Torōsque
is the accusative plural form of torus, torī (2m): bed (fulcra
and
torōs
are plurals used poetically instead of the singular) (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Dea, deae
(1f): goddess. Tener/tenera/
tenerum
(1/2): soft, tender, delicate. Premit
is the third person singular form of premō, premere, pressī, pressum (3): to press; harass; crush; overwhelm; subdue; throng round, crowd round; sit or lie on (it’s in the historical present). Agmen, agminis (3): stream, current; army on the march, column; crowd, throng. Amōrum
is the genitive plural form of amor, amōris (3m): love; love affair; Cupid.
Ars, artis
Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior.
Art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession.
Arsestbonumfieri. —Seneca, Epistles 90.44
Translation
It is an art to become good.
Details
Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Est: it is. Bonum
is the m/n (here m) accusative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become.
Ettamenarspretiosiorerat. —Pliny the Elder, Natural History 34.5
Translation
And yet the art was more precious still.
Details
(Than the precious metals in the statues.)
Et
(conj.): and. Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Pretiōsior/
pretiōsior
/pretiōsius (3): costlier, more expensive; more precious, more valuable—the comparative form of pretiōsus/pretiōsa/pretiōsum (1/2): costly, expensive; precious, valuable. Erat
is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Poeticaeartishonosnonerat. —Cato the Elder quoted in Gellius, Attic Nights 11.2.5
Translation
There was no esteem for the art of poetry.
More literally: There was not esteem of the poetic art; esteem of the poetic art did not exist.
Details
Poēticae
is the feminine genitive singular form of poēticus/poētica/poēticum (1/2): belonging to poetry, poetic. Ars, artis
(3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Honōs, honōris (3m—also
honor): honor, esteem. Nōn: not. Erat
is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Far from impeding the pilot’s skill, it reveals it.
More literally: It so much does not impede the pilot’s skill that it reveals it.
Details
(A storm.) Gubernātor, gubernātōris
(3m): helmsman, pilot. Artem
is the accusative singular form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Adeō
(adv.): so (much), to such a point, to such an extent, so true is it that. Nōn: not. Inpedit
is the third person singular form of inpediō, inpedīre, inpedīvī/inpediī, inpedītum (4—also
impediō): to impede, hinder, hamper. Ut
(conj.): that, so that. Ostendat
is the third person singular subjunctive form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display, reveal (subjunctive because it's in a result clause).
There was a physician, distinguished in his craft, by the name of Charicles.
More literally: . . . Charicles by name.
Details
Erat
is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Medicus, medicī (2m): doctor, physician. Arte
is the ablative singular form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Īnsignis
/īnsignis/īnsigne (3): clearly visible; noteworthy, remarkable; distinguished. Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Chariclēs, Chariclis (3m).
Artēs
is the nominative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Serviunt
is the third person plural form of serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave (takes a dative object). Vītae
is the dative singular form of vītā, vītae (1f): life. Sapientia, sapientiae (1f): wisdom. Imperat
is the third person singular form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule over; demand (the person or thing receiving a command or being ruled over, or that something is demanded from, goes in the dative).
Nonestenimphilosophiasimilisartiumreliquarum. —Cicero, On the Orator 3.79 For philosophy is not like the rest of the arts.
Details
Nōn: not. Est: is. Enim
(particle): for, indeed. Philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Similis/
similis
/simile (3): similar, like (it can take the dative or the genitive). Artium
is the genitive plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Reliquārum
is the feminine genitive plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): that is left, remaining, the rest (of).
Alt. : Does he want to learn a lucrative profession?
Details
(If so, make him become a musician or, if he can’t manage that, an auctioneer or an architect; in any case, don’t let him become an orator or a poet—advice to a father on the education of his son.)
Artēs
is the accusative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Pecūniōsās
is the feminine accusative plural form of pecūniōsus/pecūniōsa/pecūniōsum (1/2): moneyed, rich, wealthy; gainful, lucrative.
Apudeoseasdemartesfeminaequasviriexercent. —Pomponius Mela, De Chorographia 1.114
Translation
Among them the women practice the same professions as the men.
More literally: Among them the women practice the same professions that the men (practice).
Details
Apud
(prep.): at, near; with, among; in the presence of; at the house of; in the writings of (takes accusative). Eōs
is the masculine accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one) (these/those/them). Eāsdem
is the feminine accusative plural form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Artēs
is the accusative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Fēminae
is the nominative plural form of fēmina, fēminae (1f): woman; female. Quās
is the feminine accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Virī
is the nominative plural form of vir, virī (2m): man. Exercent
is the third person plural form of exerceō, exercēre, exercuī, exercitum (2): to train; exercise, practice, employ, wield; harass, trouble.
Artifice, trick, stratagem, guile.
Omniarterequiemfuroridabit. —Seneca, On Anger 3. 39.4
Translation
He’ll use every stratagem to bring a pause to the person’s rage.
More literally: He will give a pause to his rage by every stratagem.
Details
Omnī
is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every; any. Arte
is the ablative singular form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Requiem
is the accusative singular form of requiēs, requiētis (3/5f): rest; pause, break. Furōrī
is the dative singular form of furor, furōris (3m): madness, frenzy, delirium; rage, fury. Dabit
is the third person singular future form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.
Sinonproficientartes, veniemusadarma. —Ovid, The Heroines 20.47
Translation
If artifices do not work, we will resort to arms.
Details
Sī
(conj.): if. Nōn: not. Prōficient
is the third person plural future form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, progress; be successful, achieve something; benefit, avail, do good. Artēs
is the nominative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Veniēmus
is the first person plural future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Ad
(prep.): to (takes the accusative). Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons.
Practices, ways, conduct, behavior. It’s usually plural when used in this sense.
Temperareistacaetateistisdecebatartibus. —Plautus, The Merchant 982
Translation
At your age you should exercise moderation in that department.
More literally: It was fitting, at that age (of yours), to moderate those practices/ways (of yours).
Details
Temperō, temperāre, temperāvī, temperātum (1): to restrain, temper, moderate, regulate; restrain oneself, refrain; behave with moderation, be moderate, be temperate (it sometimes takes a dative object). Istāc
is the feminine ablative singular form of istic/istaec/istuc (adj.): that (of yours). Aetāte
is the ablative singular form of aetās, aetātis (3f): age. Istīs
is the m/f/n dative plural form of iste/ista/istud (adj.): that (of yours). Decēbat
is the third person singular imperfect form of decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to suit, befit, beseem; be suitable, fitting or becoming. Artibus
is the dative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior.
Confusion warning. Note a few words that can look similar to ars, artis but have entirely different meanings.
Calcāvit
is the third person singular perfect form of calcō, calcāre, calcāvī, calcātum (1): to tread. Artīs
is the m/f/n ablative plural form of artus/arta/artum (1/2—also
arctus): tight; compact; narrow; restricted; scanty; dense, thick, close-packed; difficult, critical. Obsitum
is the m/n accusative singular form of obsitus/obsita/obsitum (1/2): overgrown—originally the perfect passive participle of obserō, obserere, obsēvī, obsitum (3): to sow, plant. Dūmīs
is the ablative plural form of dūmus, dūmī (2m): thorn bush, briar, bramble. Iter
is the accusative singular form of iter, itineris (3n): journey; route, way, path.
— Artē (adv. —also arctē): tightly, closely; compactly (an adverb formed from the adjective mentioned above).
Tenesismearte, meavoluptas. —Plautus, The Little Carthaginian 1292
Translation
Hold me tight, please, sweetie.
More literally: Hold me tightly, please, my delight.
Details
Tenē
is the singular imperative form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold. Sīs: please, if you please—a contraction of
sī
(if) and
vīs
(you want/wish/please). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Artē
(adv. —also
arctē): tightly, closely; compactly. Mea
is the feminine vocative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Voluptās
is the vocative singular form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight (here used as a term of endearment).
— Artus, artūs (4m): joint (in the body), articulation; limb; body part.
Torpor, torpōris (3m): numbness; paralysis; inactivity, lethargy, torpor. Gravis
/gravis/grave (3): heavy; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe. Occupat
is the third person singular form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to seize, take possession of; occupy (it’s in the historical present). Artūs
is the accusative plural form of artus, artūs (4m): joint (in the body), articulation; limb; body part.
Artus has a dative/ablative plural form artibus, identical to the dative/ablative plural form of ars. But that form of artus is rare. The dative/ablative plural form of artus is more usually artubus.
Compare also some other forms that can look identical: artium (the genitive plural form of ars) vs. artum (the accusative singular form of artus) and artuum (the genitive plural form of artus).
Dolor, dolōris
Dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow—suffering whether physical or psychological.
Hocetcapitisdoloresfacit. —Pliny the Elder, Natural History 1 3. 16
Translation
The latter also causes headaches.
More literally: . . . pains of the head.
Details
Hic/haec/
hoc
(pron.): this, this one; he, she, it; the latter. Et
(adv.): also. Caput, capitis
(3n): head. Dolōres
is the accusative plural form of dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Facit
is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; cause.
Dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Et
(conj.): and. Paupertās, paupertātis (3f): poverty. Dēteriōrem
is the m/f (here m) accusative singular form of dēterior/dēterior/dēterius (3): worse, inferior. Nōn: not. Faciunt
is the third person plural form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; cause.
Estaliquaetdolorisambitio. —Seneca, Epistles 63.2
Translation
There is an element of self-seeking even in our sorrow.
More literally: There is a certain desire for favor even of grief.
Details
Est: there is. Aliquī/
aliqua
/aliquod (adj.): some, a certain. Et
(adv.): also; even. Dolor, dolōris
(3m): pain; grief, sorrow. Ambitiō, ambitiōnis (3f): ambition, desire for favor.
Unumdoloremgeminatosolacioleva. —Seneca, Consolation to Marcia 16.8
Translation
Lighten your sorrow for one by drawing comfort from two.
More literally: Relieve a single grief with a double consolation.
Details
(He’s advising her to treat her two granddaughters as consolation for the death of her son.)
Ūnum
is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one, (only) a single. Dolōrem
is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Geminātō
is the m/n ablative singular form of geminātus/gemināta/geminātum (1/2), the perfect passive participle of geminō, gemināre, gemināvī, geminātum (1): to double, duplicate. Sōlāciō
is the ablative singular form of sōlācium, sōlāciī (2n): comfort, consolation, solace. Levā
is the singular imperative form of levō, levāre, levāvī, levātum (1): to raise, lift; relieve.
Good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness (usually referring to happy circumstances rather than the feeling of happiness); success.
Domesticaillifelicitasest. —Seneca, Epistles 72.4
Translation
His happiness is something within himself.
(Chicago:) His happiness lives at home.
More literally: Happiness is domestic to him.
Details
(On the sage.) Domesticus/
domestica
/domesticum (1/2): domestic, of the house, belonging to one’s household; personal, one’s own. Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Est: is.
Effice, nefelicitatisuaecredat. —Seneca, On Benefits 6.33.2
Translation
Stop him from trusting his good fortune.
More literally: Bring it about that he not trust his good fortune.
Details
(How to help a lucky man.)
Effice
is the singular imperative form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; make up, compose, assemble; produce; bring about, cause, make it so (that); carry out, execute, accomplish. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not. Fēlīcitātī
is the dative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Suae: his (own)—the feminine dative singular form of suus/sua/suum (1/2). Crēdat
is the third person singular subjunctive form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe (the person/thing trusted or believed to be telling the truth goes in the dative).
No one is compelled to pursue prosperity at top speed.
More literally: It is necessary for no one to pursue prosperity by at a run.
Details
Nūllī
is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any; (masc. sg. used substantively) no one. Necesse
(adj. , indeclinable): necessary, inevitable. Est: it is. Fēlīcitātem
is the accusative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Cursū
is the ablative singular form of cursus, cursūs (4m): the action of running, run; course, passage; race. Sequor, sequi, secūtus sum (3, deponent): to follow; pursue, chase.
Felicitatecorrumperis. —Quintilian, Major Declamations 15.10
Translation
You are ruined by your success.
Details
Fēlīcitāte
is the ablative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Corrumperis
is the second person singular passive form of corrumpō, corrumpere, corrūpī, corruptum (3): to ruin, spoil, destroy; corrupt.
Fertility (of land).
Haecfelicitasterraeimbecilliscultoribusfatigatur. —Pliny the Younger, Letters 3.19.6
Translation
This fertility of the land is being exhausted by incompetent cultivators.
Details
Hic/
haec
/hoc (adj.): this. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Terra, terrae
(1f): earth; land; soil; ground. Imbēcillīs
is the m/f/n ablative plural form of imbēcillus/imbēcilla/imbēcillum (1/2): weak, feeble; ineffective, incompetent. Cultōribus
is the ablative plural form of cultor, cultōris (3m): inhabitant; cultivator; worshipper. Fatīgātur
is the third person singular passive form of fatīgō, fatīgāre, fatīgāvī, fatīgātum (1): to tire, weary, exhaust; keep on at; harass; wear down.
Fīnis, fīnis
Fīnis, fīnis (3m, rarely f): boundary, bound, limit; end, ending; summit; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory.
Boundary, bound, limit. Either a physical boundary (e. g. , between two pieces of land) or a figurative one.
IdemAsiametEuropamfinisinterfluit. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 7.7.2
Translation
The same flows (as) a boundary between Asia and Europe.
Alt: The same boundary flows between Asia and Europe.
Details
(The river Don.)
Īdem
/eadem/idem (pron. or adj.): the same. Asiam
is the accusative singular form of Asia, Asiae (1f): Asia. Et
(conj.): and. Eurōpam
is the accusative singular form of Eurōpa, Eurōpae (1f): Europe. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Interfluit
is the third person singular form of interfluō, interfluere, interflūxī, — (3): to flow between.
Difficileestfinemfacerepretionisilibidinifeceris. —Cicero, Against Verres 2.4.14
Translation
It is difficult to set a limit on the price if you do not set one on your desire.
Details
Difficilis/difficilis/
difficile
(3): difficult. Est: it is. Fīnem
is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make, form. Pretiō
is the dative singular form of pretium, pretiī (2n): price; value. Nisi
(conj.): unless, if not; except. Libīdinī
is the dative singular form of libīdō, libīdinis (2f): desire, craving; lust. Fēcerīs
is the second person singular perfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; form (fēcerīs
is in the “potential” subjunctive because the subject is a general
you).
The ablative singular form fīne or fīnī is occasionally combined with a genitive or ablative word to mean up to (the point of), as far as. Thus pectoris fīne/fīnī (literally with the limit of the chest) or pectore fīne/fīnī (literally (with) the chest (being) the limit) would mean up to the chest.
Plural forms can mean the borders of a territory or the territory itself (the two senses aren’t always distinct).
Mediaefinesingressus est. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 5.1.9
Translation
He crossed into Median territory.
More literally: He entered the boundaries/territory of Media.
Details
Mēdia, Mēdiae
(1f): Media, the country of the Medes (part of modern-day Iran). Fīnēs
is the accusative plural form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Ingressus est
is the third person masculine singular perfect form of ingredior, ingredī, ingressus sum (3, –ior, deponent): to walk into, go into, enter; commence, begin; move forward, walk.
HocfereestinmediisEburonumfinibus. —Caesar, The Gallic War 6.32.4
Translation
It lies roughly in the middle of the territory of the Eburones.
Details
Hic/haec/
hoc
(pron.): this, this one; he, she, it. Ferē
(adv. —also
fermē): approximately, roughly, about; almost; usually, in general. Est: is. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mediīs
is the m/f/n ablative plural form of medius/media/medium (1/2): middle (often used where English would use the noun
middle
with
of). Eburōnēs, Eburōnum
(3m, plural): a people of Gaul. Fīnibus
is the ablative plural form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory.
End, ending (the ultimate boundary).
Isfinisorationifuit. —Livy, History of Rome 1.50.8
Translation
The speech ended there.
More literally: That was the end to the speech. Or: That end was to the speech (the speech had this end).
Details
Is
/ea/id (pron. or adj.): this, this one; he, she, it. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Ōrātiōnī
is the dative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech; (in Christian usage) prayer. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Itaquefinemfaciam. —Seneca, Epistles 30.18
Translation
So I shall stop.
More literally: So I will make an end.
Details
Itaque
(conj.): (and) so, therefore. Fīnem
is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Faciam
is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
It is natural to rejoice at the ending of one’s ills.
Details
Nātūrālis/nātūrālis/
nātūrāle
(3): natural. Est: it is. Malum, malī
(2n): an evil or any bad thing (trouble, misfortune, ill, disease, etc.). Suī: (of) one’s (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Fīne
is the ablative singular form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in.
The summit, or farthest limit or culminating point of anything.
Honorumpopulifinisestconsulatus. —Cicero, In Defense of Plancius 60
Translation
The summit of the honors conferred by the people is the consulship.
More literally: The farthest limit of the honors of the people is the consulship.
Details
Honōrum
is the genitive plural form of honor, honōris (3m): honor, esteem; (political) office. Populus, populī
(2m): people; nation; populace. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Est: is. Cōnsulātus, cōnsulātūs (4m): consulship.
DeFinibusBonorumetMalorum. —title of a work by Cicero
Translation
On the Ends of Good and Evil.
Details
(That is, on the farthest limits or culminating points of good things and of bad things; on the supreme good and the supreme evil.)
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning, on (takes the ablative). Fīnibus
is the ablative plural form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Bonōrum
is the genitive plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon. Et
(conj.): and. Malōrum
is the genitive plural form of malum, malī (2n): an evil or any bad thing (trouble, misfortune, ill, disease, etc.).
Sometimes fīnis means an aim, goal, target, purpose or object —in other words, an end that one wants to reach. It can refer to a physical aim, goal or target (e. g. , an archery target, the finish line of a race, or the destination of a journey); or it can mean a more figurative aim, a purpose or object.
Estigiturindeliberandofinisutilitas. —Cicero, On the Classification of Rhetoric 83
Translation
Therefore the aim of deliberation is to reach the most advantageous decision.
More literally: Therefore the aim in deliberating is utility.
Details
Est: is. Igitur
(conj.): therefore, so, then. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Dēlīberandō
is the ablative gerund of dēlīberō, dēlīberāre, dēlīberāvī, dēlīberātum (1): to deliberate. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Ūtilitās, ūtilitātis (3f): usefulness, utility; advantage, advantageousness; expediency.
Confusion warning. Note the related verb fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of, delimit; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define. The second person singular present indicative form of this verb (fīnīs) looks like an accusative plural form of the noun fīnis (alternative to fīnēs), and in an unmacronized text it also looks like the nominative and genitive singular forms. The singular imperative of the same verb (fīnī) looks the same as the dative singular form and alternative ablative singular form of the noun. These verb forms are much less common than the noun.
(Addressing Terminus, the god of boundaries.)
Tū: you. Populōs
is the accusative plural form of populus, populī (2m): people; nation; populace. Urbēsque
is the accusative plural form of urbs, urbis (3f): city (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Et
(conj.): and. Rēgna
is the accusative plural form of rēgnum, rēgnī (2n): kingship; reign; kingdom. Ingentia
is the neuter accusative plural form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, vast, enormous, immense. Fīnīs
is the second person singular form of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of, delimit; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define.
Fortitūdō, fortitūdinis
Fortitūdō, fortitūdinis (3f): bravery, courage, fortitude; strength. The usual meaning is bravery, courage, fortitude —or mental strength. It only rarely refers to physical strength.
Nempe
(particle): indeed, certainly, of coursr\e; so it may be assumed that? Fortitūdō, fortitūdinis (3f): bravery, courage, fortitude; strength. Optābilis/
optābilis
/optābile (3): desirable. Est: is.
Rashness lurks beneath the appellation of bravery.
(Chicago:) Temerity cloaks itself with the name of courage.
Details
Temeritās, temeritātis (3f): rashness, temerity, heedlessness. Sub
(prep.): (with abl.) under (as a static location); (with acc.) under (as a direction), toward and under. Titulō
is the ablative singular form of titulus, tituli (2m):): an inscribed tablet, label, or the like; inscription; title; name, appellation; title of honor. Fortitūdō, fortitūdinis
(3f): bravery, courage, fortitude; strength. Latet
is the third person singular form of lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden, hide, lurk; be obscure or unknown.
Suntigiturdomesticaefortitudinesnoninferioresmilitaribus. —Cicero, On Duties 1.78
Translation
So domestic braveries are not inferior to military ones.
Details
Sunt: (they) are. Igitur
(conj.): therefore, so, then. Domesticae
is the feminine nominative plural form of domesticus/domestica/domesticum (1/2): domestic, of the house, belonging to one’s household; personal, one’s own. Fortitūdinēs
is the nominative plural form of fortitūdō, fortitūdinis (3f): bravery, courage, fortitude; strength. Nōn: not. Īnferiōrēs
is the m/f nominative plural form of īnferior/īnferior/īnferius (3): situated further below, lower; inferior—the comparative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): situated below. Mīlitāribus
is the m/f/n ablative (or maybe dative) plural form of mīlitāris/mīlitāris/mīlitāre (3): military (inferior to
is often expressed with
īnferior
and an ablative of comparison, but the dative is sometimes used as well).
Gēns, gentis
Gēns, gentis (3f): a people, nation, race; gens, clan, (extended) family.
A people, nation, race.
Nullagensestquamnonirainstiget. —Seneca, On Anger 3.2.1
Translation
All nations feel the goad of anger.
More literally: There is no nation that anger does not goad.
Details
Nūllus/
nūlla
/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Gēns, gentis (3f): a people, nation, race; gens, clan, (extended) family. Est: there is. Quam
is the feminine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nōn: not. Īra, īrae (1f): anger. Īnstīget
is the third person singular subjunctive form of īnstīgō, īnstīgāre, īnstīgāvit, īnstīgātum (1): to incite, urge, goad, provoke (subjunctive because it’s in a relative clause of characteristic).
Illumsuspiciantetcolantgentes. —Seneca, Consolation to Helvia 9.8
Translation
Let nations admire and worship him.
Details
Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she it. Suspiciant
is the third person plural subjunctive form of suspiciō, suspicere suspexī, suspectum (3, –iō): to look up (at); look up to, admire, respect; suspect. Et
(conj.): and. Colant
is the third person plural subjunctive form of colō, colere, coluī, cultum (3): to inhabit; cultivate; worship. Gentēs
is the nominative plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. (The two verbs are jussive subjunctives.)
Ingeniacultusquegentiumdifferunt. —Pomponius Mela, De Chorographia 2.9
Translation
The characters and customs of the peoples differ (among themselves).
Details
Ingenia
is the nominative plural form of ingenium, ingeniī (2n): natural disposition, innate character, nature, temperament; mental powers, intellect, mind; talent; cleverness, ingenuity. Cultūsque
is the nominative plural form of cultus, cultūs (4m): inhabitation (the fact of inhabiting a place); cultivation, tilling (of land); education; personal care (of one’s body or appearance); adornment; manner of dress; smartness, elegance; refinement; mode of living; custom; worship, veneration (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Gentium
is the genitive plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Differunt
is the third person plural form of differō, differre, distulī, dīlātum (3, irreg.): to scatter, spread; delay, postpone, defer; differ.
Liberasvidebisgentesquaeiracundissimaesunt. —Seneca, On Anger 2.15.1
Translation
You will see that the most irascible peoples are free peoples.
More literally: You will see the free peoples that are the most irascible.
Details
(The argument of someone who thinks there’s something noble about anger; he mentions the Germans and the Scythians as examples.)
Līberās
is the feminine accusative plural form of līber/lībera/līberum (1/2): free (having freedom). Vidēbis
is the second person singular future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Gentēs
is the accusative plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Quae
is the f/n nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Īrācundissimae
is the feminine nominative plural form of īrācundissimus/īrācundissima/īrācundissimum (1/2): very/most prone to anger, very/most irascible—the superlative form of īrācundus/īrācunda/īrācundum (1/2): prone to anger, irascible. Sunt: (they) are.
The genitive plural gentium is sometimes used as a partitive genitive in combination with an adverb (often an adverb of place like ubi, unde, quō, nusquam, usquam. . .), to create a meaning like (where/from where/where to/nowhere/anywhere. . .) on earth.
Ubituesgentium? —Plautus, The Rope 469
Translation
Where on earth are you?
More literally: Where among the nations are you?
Details
Ubi
(interrog. adv.): where? Tū: you. Es: are (you). Gentium
is the genitive plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family (ubi gentium? = where on earth? ).
Fratremnusquaminveniogentium. —Terence, The Brothers 540
Translation
I can’t find my brother anywhere.
More literally: I find my brother nowhere among the nations.
Details
Frātrem
is the accusative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Nusquam
(adv.): nowhere. Inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find. Gentium
is the genitive plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family (nusquam gentium = nowhere on earth, nowhere at all).
Gens, clan, (extended) family. A Roman gēns is a large group of people sharing a common ancestor and a nōmen gentīlicium (more or less a family name). For example, the gēns of Mārcus Tullius Cicerō is the gēns Tullia, the “Tullian” family (or the “Tullian” clan). (The third name, the cognōmen —here Cicerō —was originally a personal nickname, given to someone on the basis of a personal characteristic; but it could become hereditary among a particular branch of a gēns. It was then like a second family name, referring to a smaller group than the nōmen gentīlicium did.)
Sullagentispatriciaenobilisfuit. —Sallust, The War with Jugurtha 95.3
Translation
Sulla was from a distinguished patrician family.
Details
Sulla, Sullae (1m). Gēns, gentis
(3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Patriciae
is the feminine genitive singular form of patricius/patricia/patricium (1/2): patrician. Nōbilis
is the m/f/n genitive singular form of nōbilis/nōbilis/nōbile (3): renowned, famous, celebrated, distinguished, illustrious; noble. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
TumFabiagenssenatumadiit. —Livy, History of Rome 2.48.8
Translation
Then the Fabia gens appealed to the Senate.
Details
Tum
(adv.): then, at that time, at that moment. Fabius/
Fabia
/Fabium (1/2): a family name. Gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Senātum
is the accusative singular form of senātus, senātūs (4m): senate. Adiit
is the third person singular perfect form of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit; go to for help, appeal to.
Homō, hominis
Homō, hominis (3m): man, human being, person. This word can be translated as man, but its emphasis is on humanity rather than gender. Compare vir, which specifically means an adult male human being.
Homō is grammatically masculine; if you point at someone and say aspice illum hominem, usually it’ll be a male (it’s like saying look at that man/guy/fellow). But if you’re talking more generally, homō encompasses the whole human species. If you say homō is an animal endowed with reason, you mean human beings (if you meant males only, you’d say vir). And a woman can say homō sum if she means I am a human being. Plural forms of homō are often used to mean people in general.
Quidesthomo? —Seneca, Consolation to Marcia 11.3
Translation
What is man?
(Chicago:) What is a human being?
Details
Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Est: is. Homō, hominis (3m): man, human being, person.
Officiacivisamisit? Hominisexerceat. —Seneca, On Tranquility of Mind 4.3
Translation
Has he lost the duties of a citizen? Let him exercise those of a man.
(Chicago:) Has he lost the duties of a citizen? Then let him perform those of a human being.
Details
Officia
is the accusative plural form of officium, officiī (2n): service; duty; office. Cīvis, cīvis
(3m/f): citizen. Āmīsit
is the third person singular perfect form of āmittō, āmittere, āmīsī, āmissum (3): let go of; lose, misplace. Homō, hominis
(3m): man, human being, person. Exerceat
is the third person singular subjunctive form of exerceō, exercēre, exercuī, exercitum (2): to train; exercise, practice; trouble, harass (subjunctive because it’s jussive).
Hominessumus, nondei. —Petronius, Satyricon 75.1
Translation
We are human beings, not gods.
Details
Hominēs
is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Sumus: we are. Nōn: not. Deī
is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god.
Hominēs
is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Dum
(conj.): while; until; so long as. Docent
is the third person plural form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach. Discunt
is the third person plural form of disco, discere, didicī, discitūrus (3): to learn.
Magnamtibipersonamhominumconsensusimposuit. —Seneca, Consolation to Polybius 6.1
Translation
Public opinion has assigned to you an important role.
More literally: The consensus of men has assigned a great role to you.
Details
Magnam
is the feminine accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Tibi
is the dative form of tū: you. Persōnam
is the accusative singular form of persōna, persōnae (1f): mask; character (in a play); role, part; person, individual (often in specific contexts; less general than
homō). Hominum
is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Cōnsēnsus, cōnsēnsūs (4m): consensus, agreement. Imposuit
is the third person singular perfect form of impōnō, impōnere, imposuī, impositum (3): to place (acc.) upon (dat.); impose, fix, assign.
Fugiohomines. —Cicero, Letters to Atticus 3.7.1
Translation
I avoid people.
Details
Fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away; shun, avoid. Hominēs
is the accusative plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person.
I picked her up from the platform, I made her a human being like any other.
More literally: . . . I made (her) a human being among human beings.
Details
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Māchinā
is the ablative singular form of māchina, māchinae (1f): machine; scaffolding, platform (here, a platform on which slaves are exposed for sale). Illam
is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to lift, raise; pick up; take away, remove. Hominem
is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Inter
(prep.): among; between (takes the accusative). Hominēs
is the accusative plural form. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Reshominifuitvehementergrata. —Cicero, Letters to Quintus 2.3.6
Translation
The man was very pleased.
More literally: The matter was very pleasing to the man.
Details
Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; act, deed; circumstance; property. Hominī
is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Vehementer
(adv.): strongly, very (much). Grātus/
grāta
/grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable.
Valdehominemdiligo. —Cicero, Letters to Friends 3.1.3
Translation
I have a great deal of affection for the man.
More literally: I love the man very much.
Details
Valdē
(adv.): strongly, very (much). Hominem
is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to love, hold dear, have affection or esteem for.
Hostis, hostis
Hostis, hostis (3m/f—most of the time masculine, but it occasionally refers to a female and then becomes feminine): enemy—especially a public enemy; a personal enemy is more often expressed by inimīcus, inimīcī (2m) for a male enemy and inimīca, inimīcae (1f) for a female one.
Singular forms of hostis are sometimes used to refer to many enemies collectively (“the enemy”). But plural forms are more common in that sense. Thus you’ll often find plural forms translated as the enemy when a more literal but less natural translation would be the enemies.
(Chicago:) He conquered even his enemy’s conquest.
Alt. : He was victorious over the very victory of his enemy.
Details
(The man who said
all my goods are with me
when his city had been destroyed by the enemy.)
Ipsam
is the feminine accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Hostis, hostis
(3m/f): enemy, foe. Suī: (of) his (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Victōriam
is the accusative singular form of victōria, victōriae (1f): victory. Vīcit
is the third person singular perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; win, be victorious (over).
Noctequomodohostemcivemquedistinguam? —Seneca the Elder, Controversies 5.7.1
Translation
How am I to tell friend from foe in the dark?
More literally: At night, how am I to tell a foe and a (fellow) citizen apart?
xxx
Details
Nocte
is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Quōmodo
(interrog. adv.): how? Hostem
is the accusative singular form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Cīvemque
is the accusative singular form of cīvis, cīvis (3m/f): citizen; fellow citizen, compatriot (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Distinguam
is the first person singular subjunctive form of distinguō, distinguere, distīnxī, distīnctum (3): to distinguish; tell apart; separate; adorn (subjunctive in a deliberative question).
They are not enemies when we acquire them; we make them enemies.
More literally: We do not have those (as) enemies, but make them (so).
Details
(Talking about slaves.)
Nōn: not. Habēmus
is the first person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Illōs
is the masculine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it (those, them). Hostēs
is the accusative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Sed
(conj.): but. Facimus
is the first person plural form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Transfluviumincollehostiumcastraerant. —Livy, History of Rome 39.30.10
Translation
On a hill across the river was the enemy’s camp.
Details
Trāns
(prep.): across, on or to the other side of (takes the accusative). Fluvium
is the accusative singular form of fluvius, fluviī (2m): stream, river. In
(prep.): (with abl.) in, on (denoting a static location); (with acc.) into, onto, on (with motion). Colle
is the ablative form of collis, collis (3m): hill. Hostium
is the genitive plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Castra
is the nominative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only, with singular translation) camp. Erant
is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Fusishostibusetiamcastracapta. —Livy, History of Rome 3.8.11
Translation
The enemy were routed and even lost their camp.
More literally: With the enemies having been routed, the camp was taken also.
Details
Fūsīs
is the m/f/n ablative plural form of fūsus/fūsa/fūsum (1/2), the perfect passive participle (having been routed) of fundō, fundere, fūdī, fūsum (2): to pour; spread, scatter; rout. Hostibus
is the ablative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Etiam
(particle): still; even; also. Castra
is the nominative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only, with singular translation) camp. Capta
is the neuter nominative plural form of captus/capta/captum (1/2), the perfect passive participle of of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture (sunt
is implied; capta sunt
is the third person neuter plural perfect passive form).
Ignis, ignis
Ignis, ignis (3m): fire.
Ignisaurumprobat, miseriafortesviros. —Seneca, On Providence 5.9
Translation
Fire tests gold, misfortune brave men.
Details
Ignis, ignis (3m): fire. Aurum
is the accusative singular form of aurum, aurī (2n): gold. Probat
is the third person singular form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to prove; test. Miseria, miseriae (1f): misfortune, affliction, misery, distress. Fortēs
is the m/f accusative plural form of fortis/fortis/forte (3): brave; strong. Virōs
is the accusative plural form of vir, virī (2m): man; husband.
Ferroetigneresgeritur. —Seneca, Epistles 7.4
Translation
(Chicago:) Steel and flames are the business of the hour.
More literally: The affair is carried on by steel and fire.
Details
(He’s talking about gladiatorial fights.)
Ferrō
is the ablative singular form of ferrum, ferrī (2n): iron or steel; sword. Et
(conj.): and. Igne
is the ablative singular form of ignis, ignis (3m): fire (ferrō et igne
—alternatively
ferrō et ignī, ferrō ignīque, ferrō atque ignī
—is a set phrase, equivalent to
by fire and sword, i.e., by war or violent means). Rēs, reī (5f): thing; matter; affair. Geritur
is the third person singular passive form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to wear, carry, bear; carry on, conduct; wage (war).
Ignibusheulentisuretur. —Ovid, The Art of Love 3.573
Translation
Alas, he will be burned with slow fires.
Details
(An experienced man who’s in love. He’ll act more sedately than an inexperienced youth. He’ll still be burned by the fires of love, but more slowly.)
Ignibus
is the ablative plural form of ignis, ignis (3m): fire. Heu
(interjection): alas! Lentīs
is the m/f/n ablative plural form of lentus/lenta/lentum (1/2): slow. Ūrētur
is the third person singular future passive form of ūrō, ūrere, ussī, ustum (3): to burn (transitively; i.e., cause to burn).
Labor, labōris
Labor, labōris (3m; the nominative singular can also be labōs, an older form): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering.
Labor, work, toil, effort; task.
Laborbonumnonest. —Seneca, Epistles 31.4
Translation
Work is not a good.
Details
(So what is? Not minding the work.)
Labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, profit, advantage. Nōn: not. Est: is.
More literally: It is an immense task (or the task is immense) but fruitful the same.
Details
Inmēnsus
/inmēnsa/inmēnsum (1/2—also
immēnsus): immeasurable, boundless, immense. Labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Est: is. Sed
(conj.): but. Fertilis
/fertilis/fertile (3): fruitful, fertile. Īdem
/eadem/idem (pron. or adj.): the same.
Diutiuscupiditasillislaborisquamfacultasest. —Seneca, On the Shortness of Life 20. 4
Translation
Their desire to work outlasts their ability.
More literally: The desire of work is to them (i.e., is had by them) longer than the ability.
Details
Diūtius
(adv.): longer, for a longer time—the comparative form of diū (adv.): long, for a long time. Cupiditās, cupiditātis (3f): desire, longing, yearning; greed; lust. Illīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it (those, them). Labor, labōris
(3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Quam
(rel. adv.): than; as. Facultās, facultātis (3f): capacity, ability, possibility, opportunity. Est: there is.
Omnissudorperlaboremexeat. —Seneca, Epistles 51.6
Translation
Let all my sweat come out through toil.
Details
(Rather than in hot baths and saunas.)
Omnis
/omnis/omne (3): all; every. Sūdor, sūdōris (3m): sweat. Per
(prep.): through (takes the accusative). Labōrem
is the accusative singular form of labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Exeat
is the third person singular subjunctive form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to go or come out, exit (subjunctive because it’s jussive).
Life has never given anything to mortals without great effort.
More literally: Life has given nothing. . .
Details
Nīl
(contraction of
nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Magnō
is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Vīta, vītae (1f): life. Labōre
is the ablative singular form of labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Dedit
is the third person singular perfect from of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Mortālibus
is the m/f/n (here m) dative plural form of mortālis/mortālis/mortāle (3): mortal, subject to death.
More literally: This time (of life) is suitable for work.
Details
(Youth.) Hic/haec/
hoc
(adj.): this. Tempus, temporis (3n): time, period, season. Idōneus/idōnea/
idōneum
(1/2): fit (for a purpose), suitable. Est: is. Labōribus
is the dative plural form of labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering.
Trouble, hardship, suffering.
Misererelaborumtantorum. —Virgil, Aeneid 2.143-4
Translation
Pity such distress.
More literally: Have mercy on such suffering so great.
Details
Miserēre
is the singular passive imperative form of misereō, miserēre, miseruī (or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy (the person feeling pity goes in the accusative and the object of pity in the genitive); (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity or sympathy for, have mercy on (with genitive). Labōrum
is the genitive plural form labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Tantōrum
is the m/n genitive plural form of tantus/tanta/tantum (1/2): so great, such great, as great.
Māter, mātris
Māter, mātris (3f): mother.
Matrisimperioobsequor. —Seneca, Phoenician Women 591
Translation
I’m complying with my mother’s order.
Et attulit matri suae. —Matt. 14:11
And she brought it to her mother.
Details
Māter, mātris
(3f): mother. Imperiō
is the dative singular form of imperium, imperiī (2n): power, authority, rule, sway, command, dominion; command, order; empire. Obsequor, obsequī, obsecūtus sum (3, deponent): to comply with, obey; humor, oblige (takes a dative object).
Et
(conj.): and. Attulit
is the third person singular perfect form of adferō, adferre, attulī, allātum (3, irreg.): to bring. Mātrī
is the dative singular form of māter, mātris (3f): mother. Suae: (to) her (own)—the feminine dative singular form of suus/sua/suum (1/2).
Scrutarematrem. —Seneca, Trojan Women 615
Translation
Look at your mother carefully.
Details
Scrūtāre
is the singular imperative form of scrūtor, scrūtārī, scrūtātus sum (1, deponent): to examine, scrutinize; search. Mātrem
is the accusative singular form of māter, mātris (3f): mother.
The word is sometimes used figuratively, as in English.
Omnibusinrebussimilitudomaterest
satietatis. —Cicero, On Invention 1.76
Translation
In everything monotony is the mother of boredom.
More ltierally: In all things uniformity is the mother of disgust.
Details
Omnibus
is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Rēbus
is the ablative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; event; circumstance; property. Similitūdō, similitūdinis (3f): likeness, resemblance, similarity; uniformity. Māter, mātris (3f): mother. Est: is. Satietās, satietātis (3f): sufficiency; satiety, the feeling of being glutted, disgust.
(Chicago:) Excellence of mind is never devoid of God.
More literally: No mind is good without God. Or: There is no good mind without God.
Details
Nūllus/
nūlla
/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Deō
is the ablative singular form of deus, deī (2m, irreg.): god. Mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Bonus/
bona
/bonum (1/2): good. Est: is.
Sapientia, sapientiae (1f): wisdom. Perfectus/perfecta/
perfectum
(1/2): completed; perfected, brought to perfection; perfect—the perfect passive participle of perficiō, perficere, perfēcī, perfectum (3, –iō): to complete, finish; perfect, bring to perfection; bring about, achieve. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon. Est: is. Mēns, mentis
(3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Hūmānae
is the feminine genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human, belonging to or characteristic of a human being.
Maerorcontunditmentes, abicit, contrahit. —Seneca, On Mercy 2.5.5
Maeror, maerōris (3m): grief, sorrow. Contundit
is the third person singular form of contundō, contundere, contudī, contūsum (3): to pound to pieces, crush; bruise. Mentēs
is the accusative plural form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Abicit
is the third person singular form of abiciō, abicere, abiēcī, abiectum (3, –iō): to throw away; throw down; overthrow; abandon; waste; degrade. Contrahit
is the third person singular form of contrahō, contrahere, contrāxī, contractum (3): to draw together, assemble; draw in, contract; compress; diminish; depress; bring about; incur.
Voloetmentetotavolo. —Seneca, Epistles 71.36
Translation
It is a thing which I desire, and I desire it with all my heart.
(Alt. :) I am willing—with my entire mind I am willing.
Details
(To make progress as a Stoic.)
Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing. Et
(conj.): and. Mente
is the ablative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Tōtā
is the feminine ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing.
I left with the intention to be back on the Kalends of January.
More literally: I left with this intention, that I might be present on the Kalends of January.
Details
Eā
is the feminine ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Mente
is the ablative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part company; go away, depart, leave. Ut
(conj. , with subjunctive): that, so that. Adessem
is the first person singular imperfect subjunctive form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; (with a dative object) assist. Kalendīs
is the ablative form of Kalendae, Kalendārum (1f, plural only): the Kalends, the first day of a month. Iānuāriīs
is the m/f/n ablative plural form of Iānuārius/Iānuāria/Iānuārium (1/2): belonging to the god Janus; belonging to January.
QuamenteessetAntoniusdemonstravit. —Cicero, Letters to Friends 11.1.1
Translation
He described Antony’s disposition.
More literally: He showed with what mind/disposition Antony was.
Details
(From a letter written by someone else.)
Quā
is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Mente
is the ablative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Esset
is the third person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Antōnius
/Antōnia/Antōnium (1/2): a Roman family name, notably of the famous Mark Antony. Dēmōnstrāvit
is the third person singular perfect form of dēmōnstrō, dēmōnstrāre, dēmōnstrāvī, dēmōnstrātum (1): to point out; show, demonstrate; describe, explain.
Mensubimaternaest? —Ovid, Metamorphoses 8.499
Translation
Where is your maternal attitude?
Details
Mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Ubi
(interrog. adv.): where? Māternus/
māterna
/māternum (1/2): maternal, belonging to or characteristic of a mother. Est: is.
In mentem venīre means to come to mind, occur (to a person’s mind). If mentioned, the person to whom something occurs goes in the dative.
Mihiveniuntinmentemhaec: —Cicero, Letters to Friends 14.18.1
Translation
Here are the thoughts that occur to me:
More literally: These things come into mind for me:
Details
Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me). Veniunt
is the third person plural form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mentem
is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination (in mentem venīre = come to mind, occur). Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things).
Nonneinmentemvenitquantumpiaculicommittatur? —Livy, History of Rome 5.52.13
Translation
Does it not occur to you how great a sin would be committed?
More literally: Does it not come into the mind how much of a sin. . .
Details
Nōnne: not (enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mentem
is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination (in mentem venīre = come to mind, occur). Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Quantum, quantī (interrog. pron.): how great an amount? how much? Piāculum, piāculī
(2n): an expiatory rite or offering, act of atonement, expiation; an act or occurrence requiring expiation; sin. Committātur
is the third person singular passive subjunctive form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring together, join; entrust; commit, perpetrate, bring about (subjunctive because it’s in an indirect question; it may be potential at the same time).
Sometimes the thing that one is reminded of goes in the genitive.
Venitenimmihiinmentemoristui. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 95
Translation
For I recall your face.
More literally: For it comes into mind for me of your face.
Details
Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Enim
(particle): for, indeed. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me). In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mentem
is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Ōs, ōris
(3n): mouth; face. Tuī
is the m/n genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.
Mentumsemperintonsumest. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 8.9.22
Translation
Their chins are always unshaven.
More literally: The chin is. . .
Details
Mentum, mentī (2n): chin. Semper
(adv.): always. Intōnsus/intōnsa/
intōnsum
(1/2): unshaven; uncut, unshorn (with reference to hair or beard). Est: is.
Mentī is also the dative singular form of mēns; and mentum differs from the genitive plural form of mēns by one letter (mentum vs. mentium).
Mīles, mīlitis
Mīles, mīlitis (3, usually m—it becomes feminine when applied to a female, but that’s very rare): soldier; (singular for plural, by metonymy) army, troops, soldiers collectively.
The bravest soldier comes from rock-ribbed regions.
More literally: The braver soldier comes from a rough place.
Details
Fortior
/fortior/fortius (3): braver; stronger (the comparative form of fortis/fortis/forte (3): brave; strong). Mīles, mīlitis (3m): soldier. Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Cōnfragōsō
is the m/n ablative singular form of cōnfragōsus/cōnfragōsa/cōnfragōsum (1/2): rough, uneven (neuter used substantively to mean a rough place or region). Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Gubernatoremintempestate, inaciemilitemintellegas. —Seneca, On Providence 4.5
Translation
It is in the storm that you recognize a pilot, and in battle that you recognize a soldier.
More literally: You recognize a pilot in a storm, a soldier in battle.
Details
Gubernātōrem
is the accusative singular form of gubernātor, gubernātōris (3m): helmsman, pilot. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Tempestāte
is the ablative singular form of tempestās, tempestātis (3f): time, period, season; weather; storm, tempest. Aciē
is the ablative singular form of aciēs, aciēī (5f): sharp edge; blade; eyesight; glance; army in battle formation; army engaged in battle; rank, line (of an army); battle. Mīlitem
is the accusative singular form of mīles, mīlitis (3m): soldier. Intellegās
is the second person singular subjunctive form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand; realize; recognize (it’s in the potential subjunctive because the subject is a general
you).
HincethortarimilitesScipioorsus est. —Livy, History of Rome 28.19.6
Translation
Scipio also began to encourage the soldiers based on that fact.
More literally: From this fact Scipio also began to encourage the soldiers.
Details
Hinc
(adv.): from here, hence; from this source; from this fact; next, then; on this side. Et
(adv.): also. Hortor, hortārī, hortātus sum (1, deponent): to urge, exhort, encourage. Mīlitēs
is the accusative plural form of mīles, mīlitis (3m): soldier. Scīpiō, Scīpiōnis (3m). Ōrsus est
is the third person masculine singular perfect form of ōrdior, ōrdīrī, ōrsus sum (4, deponent): to start, begin.
Sometimes singular forms of mīles are used instead of the plural. It’s like saying literally the soldier in a generic way—really meaning soldiers collectively.
Eaomnismilitidata est. —Livy, History of Rome 2.60.3
Translation
This was all given to the troops.
Details
(This
refers to booty: praeda, praedae (1f).) Is/
ea
/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Omnis/
omnis
/omne (3): all; every. Mīlitī
is the dative singular form of mīles, mīlitis (3m): soldier; (singular for plural, by metonymy) army, troops, soldiers collectively. Data est
is the third person feminine singular perfect passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; assign, attribute.
Mors, mortis
Mors, mortis (3f): death.
Optandamorsestsinemetumortismori. —Seneca, Trojan Women 869
Translation
To die without fear of death is a desirable death.
More literally: . . . is a death to be wished for.
Details
Optandus/
optanda
/optandum (1/2): to be wished for, desirable—the gerundive of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to wish for; pray for; choose. Mors, mortis (3f): death. Est: is. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Metū
is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear. Mors, mortis
(3f): death. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.
Mededomorti. —Seneca, Medea 1005
Translation
I surrender myself to death.
Details
(Mē
comes first in the sentence for a reason: the idea of the passage is “kill
me
but please spare our son.” The father is addressing the murderous mother, Medea.)
Mē
is the accusative singular form of ego: I (me, myself). Dēdō, dēdere, dēdidī, dēditum (3): to hand over, surrender. Mortī
is the dative singular form of mors, mortis (3f): death.
Eō
is the m/n ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Annō
is the ablative singular form of annus, annī (2m): year. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Obiit
is the third person singular perfect form of obeō, obīre, obiī, obitum (irreg.): to meet face to face; visit for inspection; take on (a task or the like); (with or without
mortem
as an object) meet one’s death, die. Memmius
/Memmia/Memmium (1/2): a family name. Rēgulus, Rēgulī (2m): here a proper name (more specifically a cognomen), but it can also be a common noun meaning
little king, kinglet, petty king
(it’s a diminutive of
rēx, rēgis
(3m): king).
Itaquemortemsibiuterqueconscivit. —Cicero, On Friendship 42
Translation
So they both committed suicide.
More literally: So each of the two decreed death for himself.
Details
Itaque
(adv.): (and) so, therefore, consequently. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Sibi: for himself—the dative form of the reflexive pronoun. Uterque
/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; it can often be translated less literally as
both. Cōnscīvit
is the third person singular perfect form of cōnscīscō, cōnscīscere, cōnscīvī/cōnsciī, cōnscītum (3): to decree; (with reflexive pronoun or personal pronoun used reflexively) decree for oneself, inflict on oneself (mortem sibi cōnscīscere
is a common phrase meaning
to commit suicide). .
(Spoken on a battlefield.)
Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Vulnera
is the accusative plural form of vulnus, vulneris (3n): wound. Cernis
is the second person singular form of cernō, cernere, crēvī, crētum (3): to sift; decide, determine; distinguish, perceive, see. Quās
is the feminine accusative plural form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Mortēs
is the accusative plural form of mors, mortis (3f): death.
Mōs, mōris
Mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.
Itamosgentiserat. —Livy, History of Rome 21.20.1
Translation
Thus was the custom of that people.
Details
Ita
(adv.): thus, so, in this/that way. Mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Gēns, gentis
(3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Erat
is the third person singular imperfect from of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Reismorisestsummitterecapillum. —Pliny the Younger, Letters 7.27.14
Translation
It is customary for defendants to let their hair grow.
More literally: It is of custom for defendants to let the hair grow.
Details
Reīs
is the dative plural form of reus, reī (2m): defendant, accused. Mōs, mōris
(3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Est: it is. Summittō, summittere, summīsī, summissum (3—also
submittō): to let grow long; put forth; send by way of assistance; send secretly; lower, drop; make subject or subordinate. Capillum
is the accusative singular form of capillus, capillī (2m): hair.
Moremhuncmeretriceshabent. —Plautus, The Brothers Menaechmus 338
Translation
Prostitutes have this habit.
Details
Mōrem
is the accusative singular form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Hunc
is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Meretrīcēs
is the nominative plural form of meretrīx, meretrīcis (3f): prostitute. Habent
is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.
Necaliorummorevitiorumsollicitatanimos. —Seneca, On Anger 3.1.3
Translation
Nor does it excite our minds in the same way as other vices.
More literally: Nor does it excite minds in the manner of other vices.
Details
(It—i.e., anger—is worse in a number of ways.) Neque/
nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Aliōrum
is the m/n genitive plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Mōre
is the ablative singular form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Vitiōrum
is the genitive plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault, flaw, defect. Sollicitat
is the third person singular form of sollicitō, sollicitāre, sollicitāvī, sollicitātum (1): to disturb, harass, molest; worry; rouse, excite, provoke; solicit, tempt, seduce. Animōs
is the accusative plural form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit.
Scrībam
is the first person singular future form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Ergō
(particle): therefore, so, then. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Sed
(conj.): but. Meō
is the m/n ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Mōre
is the ablative singular form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.
I am repulsed by your damnable ways—but I love your body.
More literally: I am repulsed by the accusations of (your) character—I love (your) body.
Details
Āversor, āversārī, āversātus sum (1, deponent): to turn away from (acc.) in disgust or horror, recoil from, avoid, reject, feel aversion for, be repulsed by. Mōrum
is the genitive plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Crīmina
is the accusative plural form of crīmen, crīminis (3n): charge, accusation; a matter for accusation or reproach, a flaw; crime. Corpus
is the accusative singular form of corpus, corporis (3n): body. Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.
Iungitenimamicitiassimilitudomorum. —Quintilian, Minor Declamations 307.6
Translation
For similarity of character creates friendships.
Details
Iungit
is the third person singular form of iungō, iungere, iūnxī, iūnctum (3): to put in the yoke, harness; fasten, attach, connect, join, unite; form, create (by joining). Enim
(particle): for, indeed. Amīcitiās
is the accusative plural form of amīcitia, amīcitiae (1f): friendship. Mōrum
is the genitive plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Similitūdō, similitūdinis (3f): likeness, similarity, resemblance, similitude.
Pudebitcumanimalibuspermutassemores. —Seneca, On Anger 2.31.6
Translation
We shall blush to have exchanged characters with the beasts!
(Chicago:) It will be a shame to have exchanged our human character with animals.
More literally: It will cause shame to have exchanged morals with animals.
Details
Pudēbit
is the third person singular future form of pudeō, pudēre, puduī, puditum (2): (impersonal) it causes shame, one is ashamed (the person ashamed, if mentioned, goes in the accusative); (personal, rare) to be ashamed. Cum
(prep.): with (takes ablative). Animālibus
is the ablative plural form of animal, animālis (3n): animal. Permūtāsse
is the perfect infinitive form of permūtō, permūtāre, permūtāvī, permūtātum (1): to exchange; switch round; change. Mōrēs
is the accusative plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.
Propulsabofacileuxoremhismoribus. —Terence, The Woman of Andros 395
Translation
With these manners I’ll easily ward off a wife.
Details
Prōpulsābō
is the first person singular future form of prōpulsō, prōpulsāre, prōpulsāvī, prōpulsātum (1): to drive away, beat off, ward off, repel. Facile
(adv.): easily. Uxōrem
is the accusative singular form of uxor, uxōris (3f): wife. Hīs
is the m/f/n ablative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this (these). Mōribus
is the ablative plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.
Mōrem alicui gerere is an idiom meaning to humor someone.
Fiat, geraturmostibi. —Plautus, The Comedy of Asses 40
Translation
All right, I’ll do as you like.
Alt. : All right, I’ll humor you.
More literally: Let it be done, let (my) behavior be carried on for you.
Details
Fīat
is the third person singular subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become (the verbs are subjunctive because they’re jussive). Gerātur
is the third person singular passive subjunctive form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to wear, bear, carry; carry on, conduct (mōrem gerere
(+ dative) = to humor (someone). Mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Tibi
is the dative form of tū: you.
Confusion warning. The dative singular form mōrī is not to be confused with morī, the infinitive form of the deponent verb morior, meaning to die. Also compare mōrum, mōrī (2n): the fruit of the black mulberry; a blackberry or similar fruit.
Nēmō, nēminis
Nēmō, nēminis (3m—very rarely f; singular only): no man, no one, nobody. This word developed from a contraction of the negative prefix ne – and the noun hemō, heminis, an archaic form of homō, hominis (3m): man, human being, person.
The genitive form nēminis is rare; nūllīus is usually used instead (see the entry on nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any). The ablative nēmine is also relatively rare (often replaced by nūllō), but less so than nēminis. For the other cases, forms of nūllus are simply an alternative.
Nēmō means no person whether male or female, and is almost always grammatically masculine. It can become feminine when talking about no one out of an exclusively female group, but that use is very rare; the typical word then would again be a feminine form nūllus/nūlla/nūllum.
Nemomeimpunelacessit. —motto of Scotland
Translation
No one attacks me with impunity.
Details
(Also the motto of the party who takes revenge in Poe’s
The Cask of Amontillado.)
Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Impūne
(adv.): with impunity. Lacessit
is the third person singular form of lacessō, lacessere, lacessīvī/lacessiī, lacessītum (3): to challenge to a contest; excite, provoke; harass; assail; attack.
Estmisernemonisicomparatus. —Seneca, Trojan Women 1023
Translation
No one is miserable except by comparison.
More literally: . . . except compared.
Details
Est: is. Miser
/misera/miserum (1/2): wretched, miserable, unfortunate. Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Nisi
(conj.): unless, if not; except. Comparātus
/comparāta/comparātum (1/2): having been compared—the perfect passive participle of comparō, comparāre, comparāvī, comparātum (1): to pair, match (one thing with another); compare.
More literally: No one of us reflects himself (to be) mortal.
Details
Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Nostrum
is the (partitive) genitive form of nōs: we (of us). Mortālem
is the m/f accusative singular form of mortālis/mortālis/mortāle (3): mortal, subject to death. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Cōgitat
is the third person singular form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think (about), reflect (on).
He who lives for no one does not necessarily live for himself.
More literally: He does not necessarily live for himself, who (lives) for no one.
Details
Nōn: not. Continuō
(adv.): immediately; without further evidence; necessarily, in consequence. Sibi: for himself—the dative form of the reflexive pronoun. Vīvit
is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nēminī
is the dative form of nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody.
Neminemdespexeris. —Seneca, On Benefits 3.28.3
Translation
Do not look down on anyone.
More literally: Look down on no one.
Details
Nēminem
is the accusative form of nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Dēspexerīs
is the second person singular perfect subjunctive form of dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down; look down on, scorn, despise, disdain (perfect subjunctive because it’s a negative command).
Nēmō sometimes works a little like an adjective (or at least can be translated as such) by being combined with a noun that denotes a type of person.
NemohostisCatilinapropiusaccessit. —Seneca the Elder, Controversies 7.2.7
Translation
No enemy came closer than Catiline.
Details
Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Catilīnā
is the ablative singular form of Catilīna, Catilīnae (1m): Catiline (Lucius sergius Catilina), a Roman politician who plotted a coup thwarted by Cicero (it’s in the ablative of comparison). Propius
(adv.): closer, nearer—the comparative form of prope (adv.): close, near. Accessit
is the third person singular perfect form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come (toward someone/something), draw near, approach; be added.
Another way of interpreting it literally: no one (being) an enemy. . .
It was night, and there were no lights in the entire house.
Details
Nox, noctis (3f): night. Erat
is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Et
(conj.): and. Tōtā
is the feminine ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Lūmina
is the nominative plural form of lūmen, lūminis (3n): light; eye. Nūlla
is the neuter nominative plural form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home.
Nihildehodiernanoctepromittitur. —Seneca, Consolation to Marcia 10.4
Translation
No promise has been given you for this night.
More literally: Nothing is promised about today’s night.
Details
Nihil
(n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning. Hodiernā
is the feminine ablative singular form of hodiernus/hodierna/hodiernum (1/2): belonging to this day, today’s. Nocte
is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Prōmittitur
is the third person singular passive form of prōmittō, prōmittere, prōmīsī, prōmissum (3): to let (the hair or beard) grow long; send forth; promise.
Diemnoctisexpectationeperdunt, noctemlucismetu. —Seneca, On the Shortness of Life 16.5
Translation
They lose the day in expectation of the night, and the night in fear of the dawn.
Details
Diem
is the accusative singular form of diēs, diēī (5 m/f): day. Nox, noctis
(3f): night. Expectātiōne
is the ablative singular form of expectātiō, expectātiōnis (3f—also
exspectātiō): expectation. Perdunt
is the third person plural form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; waste, squander; lose. Noctem
is the accusative singular form of nox, noctis (3f): night. Lūx, lūcis
(3f): light; daylight. Metū
is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear.
The genitive plural form is noctium.
Parvulisnoctiumturbamuroffensis. —Quintilian, Major Declamations 2.18
Translation
We are troubled by the tiniest disruptions at night.
More literally: We are disturbed by the tiny knocks of nights.
Details
Parvulīs
is the m/f/n ablative plural form of parvulus/parvula/parvulum (1/2): (very) small, (very) little, tiny. Noctium
is the genitive plural form of nox, noctis (3f): night. Turbāmur
is the first person plural passive form of turbō, turbāre, turbāvī, turbātum (1): to cause a disturbance; agitate, stir up; trouble, disturb, perturb. Offēnsīs
is the ablative plural form of offēnsa, offēnsae (1f): collision, knock, jar; upset; offense.
At night, by night or during the night can be expressed with nocte (as an ablative of time when) but is often conveyed by the adverb noctū (the ablative singular form of an old fourth-declension variant of nox).
Huncnoctuperficiiussit. —Caesar, The Civil War 1.41.2
Translation
He ordered it to be completed during the night.
Details
(Talking about a bridge—pōns, pontis (3m).)
Hunc
is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Noctū
(adv.): at night, by night, during the night. Perficī
is the passive infinitive form of perficiō, perficere, perfēcī, perfectum (3, –iō): to complete, finish; perfect, bring to perfection; bring about, achieve. Iussit
is the third person singular perfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order.
Noctū is very occasionally modified by an adjective (in the feminine ablative singular). You might come across hāc noctū once in a while, for instance (meaning on this night— tonight or last night). But besides the ablative singular, no other form of the old fourth-declension variant is known to have been used by Roman authors.
Ōrātiō, ōrātiōnis
Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Ōrātiō usually refers to more formal speech (or a formal speech—an oration), whereas sermō (which has its own entry) tends to denote informal speech or conversation.
First some illustrations of classical uses of the word.
Vēritās, vēritātis
(3f): truth. Simplex, simplicis (3, adj.): single, onefold, uncompounded; simple; candid, artless. Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Est: is.
Primamiramnonaudebimusorationemulcere. —Seneca, On Anger 3.39.2
Translation
When anger is in its first stage, we will not dare to soothe it with words.
More literally: We will not dare to soothe the first anger (i.e., anger in its first stage) with (a) speech.
Details
Prīmam
is the feminine accusative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): furthest to the front, frontmost; first; earliest; foremost (it sometimes refers to
the frontmost part of, the first part of, the earliest stage of, and the like). Īram
is the accusative singular form of īra, īrae (1f): anger. Nōn: not. Audēbimus
is the first person plural future form of audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare. Ōrātiōne
is the ablative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Mulceō, mulcēre, mulsī, mulsum/mulctum (2): to stroke, caress; soothe, appease; relieve.
More literally: The Greek language is very foreign from us.
Details
Graecus/
Graeca
/Graecum (1/2): Greek. Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Ab/
ā
(prep.): from; by (takes the ablative). Nōbīs
is the ablative form of nōs: we (us) (first person plural used for the first person singular). Aliēnissimus/
aliēnissima
/aliēnissimum (1/2): most/very foreign, most/very unfamiliar, most/very unrelated—the superlative form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, unsuitable. Est: is.
(i.e., a philosopher shouldn’t be overly concerned about his style of speech or writing.)
Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Sollicitus/
sollicita
/sollicitum (1/2): worried, anxious; attentive, solicitous; anxiously careful. Philosophum
is the accusative singular form of philosophus, philosophī (2m): philosopher. Nōn: not. Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem.
Eratorationesatisamplus. —Cicero, Brutus 239
Translation
He was fairly copious in his diction.
Details
Erat
is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ōrātiōne
is the ablative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Satis
(adv.): enough; fairly. Amplus
/ampla/amplum (1/2): ample, large, great; copious, abundant; impressive, magnificent; distinguished, eminent.
Hacorationehabitaconciliumdimisit. —Caesar, The Gallic War 1.33.1
Translation
After giving that speech, he dismissed the meeting.
More literally: This speech having been had. . .
Details
Hāc
is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Ōrātiōne
is the ablative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Habitā
is the feminine ablative singular form of habitus/habita/habitum (1/2), the perfect passive participle of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold. Concilium
is the accusative singular form of concilium, conciliī (2n): assembly, meeting, gathering, council. Dīmīsit
is the third person singular perfect form of dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum (3): to let go, release, dismiss, send away.
Legiorationesduastuas. —Cicero, Letters to Brutus 3.4
Translation
I read two speeches of yours.
Details
Legō, legere, lēgī, lēctum (3): to pick; choose; read. Ōrātiōnēs
is the accusative plural form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Duās
is the feminine accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Tuās
is the feminine accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.
Now an illustration of the meaning prayer, which isn’t classical but is common in church Latin.
Dominusorationemmeamsuscepit. —Psalms 6:10 (Vulgate); 6:9 (m ost English Versions)
Translation
The Lord hath received my prayer.
Details
Dominus, dominī (2m): lord, master; owner. Ōrātiōnem
is the accusative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Suscēpit
is the third person singular perfect form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to take up; undertake; receive.
The Latin term for the Lord’s Prayer is Ōrātiō Dominica (dominicus/ dominica /dominicum (1/2): belonging to a master, lord or owner; in Christian usage especially, belonging to the Lord, the Lord’s).
Parēns, parentis
Parēns, parentis (3m/f): parent; father; mother; (occasionally) ancestor; sometimes in later texts it can also mean any relative. Parēns is naturally masculine when referring to a father and feminine when referring to a mother. When referring to both parents, it’s masculine in accord with the Latin principle of the generic masculine (i.e., the masculine is used by default for mixed-gender groups of people and people of unknown gender).
Ideosuntparentescarissimi. —Quintilian, Minor Declamations 368.1
Translation
That is why our parents are so dear to us.
Details
(Because they gave us life.)
Ideō
(adv.): therefore, for that reason, that is why. Sunt: (they) are. Parentēs
is the nominative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Cārissimī
is the masculine nominative plural form of cārissimus/cārissima/cārissimum (1/2): very dear/dearest—the superlative form of cārus/cāra/cārum (1/2): dear; expensive.
“Children aren’t always born similar to their parents,” she says.
Details
Nōn: not. Semper
(adv.): always. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she says
or
said). Similēs
is the m/f nominative plural form of similis/similis/simile (3): similar, like (it can be modified by a dative or genitive word). Parentibus
is the dative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters. Nāscuntur
is the third person plural form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born.
Vexeruntparentessuos. —Seneca, On Benefits 3.37.2
Translation
They carried their parents.
Details
(While fleeing from a volcanic eruption.)
Vēxērunt
is the third person plural perfect form of vehō, vehere, vēxī, vectum (3): to carry, convey. Parentēs
is the accusative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Suōs: their (own) —the masculine accusative plural form of suus/sua/suum (1/2).
Meropeveranonfueratparens. —Seneca, Oedipus 802
Translation
Merope was not (your) real mother.
More literally: . . . had not been. . .
Details
Meropē, Meropēs (a female name borrowed from Greek, hence the unusual forms—it belongs to the Greek first declension): Merope, the adoptive mother of Oedipus. Vērus/
vēra
/vērum (1/2): true; real. Nōn: not. Fuerat
is the third person singular pluperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Parēns, parentis (3m/f): parent; father (then it’s masculine); mother (then it’s feminine).
It is in vain that you call upon the spirit of your father.
More literally: In vain do you call upon. . .
Details
Frūstrā
(adv.): in vain, to no avail; for no reason or purpose. Parēns, parentis
(3m/f): parent; father (then it’s masculine); mother (then it’s feminine). Invocās
is the second person singular form of invocō, invocāre, invocāvī, invocātum (1): to call upon, summon, invoke. Mānēs
is the accusative form of mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. Tuī
is the m/n genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.
The genitive plural form is often parentum but can also be parentium.
We have grown up amid the curses invoked by our parents.
More literally: We have grown amid the curses of (our) parents.
Details
(They’ve wished things for us that they thought were good but weren’t.)
Inter
(prep.): among, amid; between; during (takes accusative). Exsecrātiōnēs
is the accusative plural form of exsecrātiō, exsecrātiōnis (3f): curse. Parentum
is the genitive plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Crēvimus
is the first person plural perfect form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow (up).
Intestatorumparentiumliberiheredessint. —Quintilian, The Orator’s Education 3.6.96
Translation
When parents die intestate, their children shall be the heirs.
More literally: Of intestate parents, let the children be the heirs.
Details
Intestātōrum
is the m/n genitive plural form of intestātus/intestāta/intestātum (1/2): intestate, not having made a will. Parentium
is the genitive plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters. Hērēdēs
is the nominative plural form of hērēs, hērēdis (3m/f): heir. Sint
is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s jussive).
Parēns is sometimes used figuratively. Thus the poet Statius uses the phrase parēns odiī metus: the parent of hate, fear. (Thebaid 1.127)
Parēns, parentis is not to be confused with pārēns, pārentis (3), meaning complying, obeying or obedient, the present active participle of pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply (with), obey (takes a dative object).
Hanciramnonvoco, motumanimirationi
parentem. —Seneca, On Anger 2.3.4
Translation
This, an emotion that obeys reason, is not what I call anger.
More literally: I do not call this anger, a mind’s motion/disturbance obeying reason.
Details
Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Īram
is the accusative singular form of īra, īrae (1f): anger. Nōn: not. Vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call. Mōtum
is the accusative singular form of mōtus, mōtūs (4m): motion, movement; disturbance; emotion. Animus, animī
(2m): mind, soul, spirit. Ratiōnī
is the dative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation; reasoning; reason; method; the way in which a thing works or is constructed. Pārentem
is the m/f accusative singular form of pārēns, pārentis (3), the present active participle of
pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply (with), obey (takes a dative object).
The basic meaning of pars is part in the simple sense of a portion, piece, bit, element of anything; also a part of something that’s being split among recipients, a share.
Parsoperisetnossumus. —Seneca, On Benefits 6.23.3
Translation
We too are part of their work.
Details
(The work of the gods.)
Pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Opus, operis
(3n): work. Et
(adv.): also, too, as well. Nōs: we. Sumus: (we) are.
Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Noctium
is the genitive plural form of nox, noctis (3f): night. Studiīs
is the dative plural form of studium, studiī (2n): zeal, diligence, devotion, enthusiasm; pursuit; study. Vindicō, vindicāre, vindicāvī, vindicātum (1): to lay claim to, claim as one’s property, appropriate; claim as free, assert the freedom of; free, liberate; protect; avenge.
I will divide philosophy into parts, not into crumbs.
Details
(i.e., he will not go into excessively fine distinctions.)
Philosophiam
is the accusative singular form of philosophia, philosophiae (1f): philosophy. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Partēs
is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Nōn: not. Frusta
is the accusative plural form of frustum, frustī (2n): scrap of food, morsel; small piece (of anything). Dīvidam
is the first person singular future form of dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide.
Totavincetur, dumpartibuscarpitur. —Seneca, On Anger 2.29.1
Translation
(Chicago:) It will be overcome entirely while you pluck it away bit by bit.
More literally: It will be all conquered while it is plucked away in parts.
Details
(He’s talking about how to overcome anger—īra, īrae (1f).) Tōtus/
tōta
/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Vincētur
is the third person singular future passive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; win, be victorious. Dum
(conj.): while, as; until; as long as. Partibus
is the ablative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Carpitur
is the third person singular passive form of carpō, carpere, carpsī, carptum (3): to pluck; pluck away, eat away, erode.
I will relinquish my share if you do not take yours.
More literally: I will relinquish mine if you do not take your share.
Details
Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Relinquam
is the first person singular future form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to relinquish, abandon, leave (behind). Nisi
(conj.): unless, if not; except. Tuam
is the feminine accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Accipis
is the second person singular form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take.
Pars is used in phrases expressing fractions; e. g. , tertia pars, the third part, can mean a third.
Tertiaparsagridempta est. —Livy, History of Rome 35.9.8
Translation
One third of the land was subtracted.
More literally: A third part of the land. . .
Details
Tertius/
tertia
/tertium (1/2): third. Pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Ager, agrī
(2m): land, field. Dēmpta est
is the third person feminine singular perfect passive form of dēmō, dēmere, dēmpsī, dēmptum (3): to remove, take away, subtract, withdraw.
Now some uses of the word pars that are a bit more derivative or idiomatic. In some cases part remains a possible translation; in others the general idea of a part is present even if a natural translation would use another word.
First, pars can mean a part of the world, a region, quarter or the like.
It can also loosely mean a side (in the spatial sense) or direction (still literally a part; i.e., a part of space).
Abalteraparteeuripusest. —Livy, History of Rome 44.11.4
Translation
On the other side is a strait.
Details
Ab
/ā (prep.): from (takes the ablative); in some contexts, especially when talking about sides or directions, it can be translated idiomatically as
on. Alterā
is the feminine ablative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; a second, the second. Parte
is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Eurīpus, eurīpī (2m): a narrow channel, strait; canal. Est: is.
Waves are an agitation of the sea in one direction.
Details
Flūctus, flūctūs (4m): wave, billow; (collective singular) the waving of the sea, waves. Est: is. Mare, maris
(3n): sea. In
(prep.): (with abl.) in, on (as a static location); (with acc.) into (or
in
or
on
with motion). Ūnam
is the feminine accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one. Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Agitātiō, agitātiōnis (3f): violent motion, agitation.
It more figuratively can mean an aspect or a respect —an abstract part or figurative side of a thing under consideration.
Nihil
(n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Est: is. Ab
/ā (prep.): from (takes the ablative); in some contexts it can be translated idiomatically as
on
or
in. Omnī
is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Parte
is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Beātus/beāta/
beātum
(1/2): happy, blessed, fortunate.
Pars can also mean a side in an argument, dispute, etc. ; or a party or faction. In this sense, pars can be plural and translated as singular.
Adhibenturabutraquepartetestes. —Seneca, On Benefits 3.15.2
Translation
Witnesses are called in by both parties.
Alt. : Witnesses are called in on either side.
Details
Adhibentur
is the third person plural passive form of adhibeō, adhibēre, adhibuī, adhibitum (2): to apply; use; bring in, call in; consult. Ab
/ā (prep.): from; by: sometimes idiomatically translated as
on
(when talking about sides) (takes the ablative). Utrāque
is the feminine ablative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated less literally as
both. Parte
is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Testēs
is the nominative plural form of testis, testis (3m/f): witness.
Quidais, Seneca? Deserispartes? —Seneca, On Leisure 1.4
Translation
What are you saying, Seneca? Are you deserting your party?
Details
(Seneca imagines his friend thinking that what he just said doesn’t sound very Stoic.)
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ais
is the second person singular form of aiō (3, defective): to say. Seneca
is the vocative singular form of Seneca, Senecae (1m). Dēseris
is the second person singular form of dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum (3): to abandon, forsake, desert. Partēs
is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction (can be plural with singular translation); (often pl. with sg. translation as well) role.
The last meaning to be noted here is a part played by someone or something, a role (it can refer to a role in a play or more broadly to any role played in any context). In this sense, pars is usually plural (but translated as singular).
Partesboniviriexequere. —Seneca, On Benefits 1.2.4
Translation
Carry out the part of a good man.
Details
Partēs
is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction (can be plural with singular translation); (often pl. with sg. translation as well) role. Bonī
is the m/n genitive singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Vir, virī
(2m): man. Exequere
is the singular imperative form of exequor, exequī, execūtus sum (3, deponent—also
exsequor): to follow; seek after; pursue, persist in; carry out, execute; enumerate; attain.
Primaeparteseiussunt. —Seneca, On Benefits 4.2.2
Translation
It has the leading role.
More literally: The first parts are (i.e., the first role is) its.
Details
(Talking about virtue.)
Prīmae
is the feminine nominative plural form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): frontmost; first; foremost. Partēs
is the nominative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction (can be plural with singular translation); (often pl. with sg. translation as well) role. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sunt: (they) are.
Let’s conclude with a few miscellaneous idioms involving pars.
— Ex parte means in part. An adjective can be added to mean in large part, etc. E. g. , id magnā ex parte intellegō = I understand it in large part.
— Inbonam (or malam) partem means in good (or bad) part, in the context of taking something well or ill. In bonam hoc partem accipe = Take this in good part (don’t take umbrage; I’m saying it with a good intention).
— Pars can come in pairs to mean part (of it/them). . . (another) part. Pars can be the subject and take a singular verb. Pars manet, pars abit = A part remains, another goes away. But it can also be used predicatively to a plural subject, and then the verb is plural. Mīlitēs pars fugiunt, pars resistunt = The soldiers part(ly) flee, part(ly) make a stand (part of the soldiers flee, part make a stand).
— Prō virīlī parte = to the best of one’s ability or in proportion to one’s allotted responsibility, according to the part that one can be expected to fulfill. (Virīlis/virīlis/virīle (3): belonging to a man; virile; belonging to each man as his share.) Prō virīlī parte cōnābor = I’ll try to the best of my ability. Prō suā (or mēa, etc.) parte can have a similar meaning.
Pater, patris
Pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.
The primary meaning of pater is father.
Aluitmepater. —Seneca, On Benefits 3.32.1
Translation
My father fed me.
Details
Aluit
is the third person singular perfect form of alō, alere, aluī, altum/alitum (3): to feed, nourish; maintain, nurture; rear, bring up (children). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.
Sceptrapraeripietpatri. —Seneca, The Mad Hercules 65
Translation
He will snatch the scepter away from his father.
Details
Scēptra
is the accusative plural form of scēptrum, scēptrī (2n): royal staff, scepter; (by metonymy) kingdom, power, authority (the plural form here is used poetically for the singular). Praeripiet
is the third person singular future form of praeripiō, praeripere, praeripuī, praereptum (3, –iō): to seize first; snatch away in advance; snatch away (from = dative). Patrī
is the dative singular form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.
Quammultipatresoptantsimilemfilium! —Seneca the Elder, Controversies 1.1.9
Translation
How many fathers wish for such a son!
Details
Quam
(interrog. adv.): how (much)? to what degree? Multī
is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Patrēs
is the nominative plural form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators. Optant
is the third person plural form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to wish for; choose. Similem
is the m/f accusative singular form of similis/similis/simile (3): similar. Fīlium
is the accusative singular form of fīlius, fīliī (2m): son.
Like the word father in English, pater can occasionally refer to forefathers (usually in the plural).
Hicvestrumpanxitmaximafactapatrum. —from Ennius’s epitaph (apparently written by Ennius himself), quoted by Cicero in Tusculan Disputations 1.34
Translation
This man recounted in verse the great deeds of your forefathers.
Details
Hic
/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Vestrum
is a variant of
vestrōrum, the m/n genitive plural form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours (referring to a plural
you). Pānxit
is the third person singular perfect form of pangō, pangere, pepigī/pēgī/pānxī, pactum (3): to insert firmly; plant; arrange, settle, conclude; compose (poetry); tell about in verse. Maxima
is the neuter accusative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Facta
is the accusative plural form of factum, factī (2n): act, action, deed. Patrum
is the genitive plural form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.
Pater can also be used to refer to senators or to others worthy of respect. It’s then usually in the plural.
Disseditplebstotacumpatribus. —Seneca, On Anger 3.2.4
Translation
All the commoners have been at discord with the nobles.
Details
Dissēdit
is the third person singular perfect form of dissideō, dissidēre, dissēdī, — (2): to be apart from; disagree, be at variance, be at discord. Plēbs, plēbis (3f): the common people. Tōtus/
tōta
/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Cum
(prep.): with (takes ablative). Patribus
is the ablative singular form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.
Deindepatresconscriptivocabantur. —Cicero, On the Agrarian Law 2.93
Translation
And then they were called “conscript fathers”.
Details
(Talking about magistrates in the city of Capua, whom he thinks have no right to that title; according to him, only Roman senators do.)
Deinde
(adv.): next, then, after that. Patrēs
is the nominative plural form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators (patrēs cōnscrīptī = conscript fathers, a formal phrase to denote senators). Cōnscrīptī
is the masculine nominative plural form of cōnscrīptus/cōnscrīpta/cōnscrīptum (1/2), the perfect passive participle of cōnscrībō, cōnscrībere, cōnscrīpsī, cōnscrīptum (3): to enrol, enlist; write down; write, compose. Vocābantur
is the third person plural imperfect passive form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.
Frūgālitās, frūgālitātis (3f): thriftiness, frugality, sober lifestyle. Autem
(particle): on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, etc. part. Paupertās, paupertātis (3f): poverty. Voluntārius/
voluntāria
/voluntārium (1/2): voluntary. Est: is.
Contemnitepaupertatem. —Seneca, On Providence 6.6
Translation
Do not fear poverty.
Details
Contemnite
is the plural imperative form of contemnō, contemnere, contempsī, contemptum (3): to despise, scron, hold in contempt, regard as unimportant, not fear. Paupertātem
is the accusative singular form of paupertās, paupertātis (3f): poverty.
(He’s saying that experiments with simple eating and living make it easier to understand the difference between what we want and need.)
Incipe
is the singular imperative form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Paupertāte
is the ablative singular form of paupertās, paupertātis (3f): poverty. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Commercium
is the accusative singular form of commercium, commerciī (2n): commerce, business dealings; dealings (other than commercial), connection, fellowship, relationship, intercourse.
Pāx, pācis
Pāx, pācis (3f): peace—literally a pact (concluded with the enemy), hence more generally peace (often literally and sometimes in more figurative contexts).
(Chicago:) Peace itself will supply you with fears.
Details
Ipse/
ipsa
/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Pāx, pācis (3f): peace. Timōrēs
is the accusative plural form of timor, timōris (3m): fear. Sumministrābit
is the third person singular future form of sumministrō, sumministrāre, sumministrāvī, sumministrātum (1—also
subministrō): to supply, furnish.
Pacemcumhominibushabebis, bellumcumvitiis. —attributed to Publilius Syrus
Translation
You will have peace with men, war with vices.
Details
(Said to have been a motto of Frederic the Fair of Austria (died ca. 1330)—at peace with men, at war with their
vices.)
Pācem
is the accusative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Cum
(prep.): with (takes ablative). Hominibus
is the ablative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Habēbis
is the second person singular future form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Bellum
is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Vitiīs
is the ablative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault.
Milesinmediapacedecurrit. —Seneca, Epistles 18.6
Translation
In days of peace the soldier performs maneuvers.
More literally: The soldier conducts military exercises in the middle of peace.
Details
(When you’re free from adversity, prepare for adversity.)
Mīles, mīlitis (3m): soldier. In
(prep.): (with abl.): in; (with acc.) into. Mediā
is the feminine ablative singular form of medius/media/medium (1/2): middle (often used where in English we’d use the noun
middle
or
midst
with
of). Pāce
is the ablative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Dēcurrit
is the third person singular form of dēcurrō, dēcurrere, dēcurrī, dēcursum (3): to run down, hurry down, rush down; conduct military exercises; travel over; have recourse (to).
The ablative singular pāce with a possessive adjective or a genitive word can mean by(your, etc.) leave or with all due respect to(you, etc.). This usage has passed into English as pace (e. g. , pace Professor Farnsworth, his favored theory isn’t universally accepted).
Pacetuadixerim. —expression Cicero uses; e. g. , On Laws 3.29
Translation
With all due respect to you. . . .
Alt. : Do not take offense, but. . .
More literally: May I have said with your peace. . .
Details
Pāce
is the ablative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Tuā
is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Dīxerim
is the first person singular perfect subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say (subjunctive because it’s a wish).
Pēs, pedis
Pēs, pedis (3m): foot.
First, pēs can mean foot as a body part (of a human or animal).
Pedesdolent. —Seneca, Epistles 53.6
Translation
There’s pain in the feet.
More literally: The feet hurt.
Details
Pedēs
is the nominative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Dolent
is the third person plural form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to be in pain, suffer, hurt; grieve.
Dextropede! —Petronius, Satyricon 30.5
Translation
Right foot first!
More literally: With the right foot!
Details
(Crossing a threshold or starting a journey left foot first was believed to bring bad luck. In this passage a slave is standing at the door, shouting this to the guests as they arrive.)
Dextrō
is the m/n ablative singular form of dexter/dext(e)ra/dext(e)rum (1/2): right, situated on the right. Pede
is the ablative singular form of pēs, pedis (3m): foot.
Pedibus (or, more rarely, pede) can mean on foot.
Actiomaluimusiterfacerepedibus. —Cicero, Letters to Atticus 5.9.1
Translation
From Actium we preferred to make the journey on foot.
Details
Actiō
is the ablative singular form of Actium, Actiī (2n): a town on a promontory at the entrance of the Ambracian Gulf in Greece, later made famous by the Battle of Actium—the naval battle in which Octavian (future Augustus) defeated Mark Antony. Māluimus
is the first person plural perfect form of mālō, malle, māluī, — (irreg.): to prefer. Iter
is the accusative singular form of iter, itineris (3n): journey; route, way. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Pedibus
is the ablative plural form of pēs, pedis (3m): foot.
Pēs also sometimes refers to something that resembles the body part, such as the foot of a piece of furniture.
At the foot of the bed lay a bow, quiver and arrows.
More literally: Before the feet of the bed. . .
Details
Ante
(prep.): before (takes the accusative). Lectulus, lectulī
(2m): couch or bed. Pedēs
is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Iacēbat
is the third person singular imperfect form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state, or be in a recumbent position). Arcus, arcūs (4m): bow. Et
(conj.): and. Pharetra, pharetrae (1f): quiver. Sagittae
is the nominative plural form of sagitta, sagittae (1f): arrow.
Pēs, like foot, can also be a unit of measurement. The Roman foot was just slightly shorter than the English one (about 296 mm, with some variations).
Areasfacitopedeslatasquaternos. —Cato the Elder, On Agriculture 151.3
Translation
Make seed beds four feet wide each.
Details
Āreās
is the accusative plural form of ārea, āreae (1f): open space; forecourt; building site; playground; threshing floor; seed bed. Facitō
is the singular future imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Pedēs
is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot (an accusative of extent of space). Lātās
is the feminine accusative plural form of lātus/lāta/lātum (1/2): wide. Quaternōs
is the masculine accusative form of quaternī/quaternae/quaterna (1/2, plural): four each; four at a time.
Or pēs can mean a metrical foot—or, by extension, meter (poetical rhythm) or verse.
Heroireseratistapedis. —Ovid, Fasti 2.126
Translation
It was a matter for heroic verse.
More literally: . . . of (i.e., belonging to or suitable for) the heroic foot.
Details
Hērōī
is the m/n genitive singular form of hērōus/hērōa/hērōum (1/2): heroic (belonging to the heroes of mythology, or heroic verse). Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Erat
is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Iste/
ista
/istud (pron. or adj.): that, this; he, she, it. Pēs, pedis
(3m): foot; meter; verse.
Ratiō, ratiōnis
Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.
Calculation, reckoning, account.
Rationeminireoportetoperarum, dierum. —Cato the Elder, On Agriculture 2.2
Translation
He should make a calculation of the works and the days.
More literally: It is proper to make. . .
Details
Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Ineō, inīre, iniī, initum (irreg.): to go into, enter; start, begin; form, devise; make (a calculation). Oportet, oportēre, oportuit, — (2, impersonal): it is proper, fitting or necessary. Operārum
is the genitive plural form of opera, operae (1f): work, effort; service; laborer. Diērum
is the genitive plural form of diēs, diēī (5m/f): day.
Videamusrationesquemadmodumrettulerit. —Cicero, Against Verres 2.1.36
Translation
Let us see how he reported his accounts.
More literally: Let us see in what manner he reported his accounts.
Details
Videāmus
is the first person plural subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see (a hortatory subjunctive). Ratiōnēs
is the accusative plural form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Quem
is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? (quem ad modum = in what manner, how; it can also be written as
quemadmodum). Ad
(prep.): to; according to, in (a manner) (takes the accusative). Modum
is the accusative singular form of modus, modī (2m): measure; limit; moderation; way, manner. Rettulerit
is the third person singular perfect subjunctive form of referō, referre, rettulī, relatum (3, irreg.): to bring back; give back; report, register, record (subjunctive because it’s in an indirect question).
Ratiō can mean account in a more figurative sense, for example in the phrase ratiōnem habēre (+ genitive) = to take account(of), pay regard(to).
I think we should pay regard to peace and tranquility before all things.
More literally: I consider account (to be) to be had of peace and tranquility (the) most.
Details
Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Habendam
is the feminine accusative singular form of habendus/habenda/habendum (1/2), the gerundive of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold. Maximē
(adv.) most; very much. Arbitror, arbitrārī, arbitrātus sum (1, deponent): to observe; judge, think, consider. Pāx, pācis
(3f): peace. Atque
/ac (conj.): and. Ōtium, ōtī
(2n—the genitive singular can also be
ōtiī): leisure, freedom from business, free time; rest; inactivity, idleness; peace, tranquility.
Ratiō can also mean a proportion or relation of one thing to another.
Ubinonerunt, scitoprorationefructumesse. —Cato the Elder, On Agriculture 1.5
Translation
When they are not, you should expect produce in proportion.
More literally: . . . know the produce to be according to proportion.
Details
(After saying that a prospective buyer of a farm should look at whether the vessels, vats, etc. in it are many.)
Ubi
(rel. adv.): where; when. Nōn: not. Erunt
is the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Scītō
is the singular future imperative form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Prō
(prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; on behalf of; in defense of; in proportion to, according to (takes the ablative). Ratiōne
is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Frūctum
is the accusative singular form of frūctus, frūctūs (4m): fruit, produce. Esse: to be.
More meanings: reasoning, rationale, explanation, justification; an account to render or a reason given for something.
Accipeergorationem. —Martial, Epigrams 12. pr
Translation
So let me give you my reasons.
More literally: Hear (my) reasoning, then. (Or: Hear the argument, then.)
Details
Accipe
is the singular imperative form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take (something offered); hear. Ergō
(particle): therefore, so, then. Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, rationis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.
Ecquandoterationemfactorumtuorumredditurumputasti? —Cicero, Against Verres 2.2.43
Translation
Did you ever think that you would have to explain your actions?
More literally: Did you ever think yourself (to be) going to render an account of your actions?
Details
Ecquandō
(interrog. adv.): ever? Tē
is the accusative form of tū: you. Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Factōrum
is the genitive plural form of factum, factī (2): act, action, deed. Tuōrum
is the m/n genitive plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Redditūrum
is the m/n accusative singular form of redditūrus/redditūra/redditūrum (1/2), the future active participle (going to render) of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return, render. Putāstī
is the second person singular perfect form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, regard as.
Also reason in general, the capacity of reasoning.
Idemfacitratio. —Seneca, Epistles 38.2
Translation
(Chicago:) Reasoning does the same.
Details
(After explaining that a small seed grows into a great plant.)
Idem
is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Facit
is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ratiō, rationis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.
Aliavitiaaratione, hocasanitatedesciscit. —Seneca, On Anger 3.1.5
Translation
Other vices rebel against reason, this one rebels against sanity.
More literally: Other vices defect from reason, this one from sanity.
Details
Alia
is the neuter nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Vitia
is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault, flaw. Ab/
ā
(prep.): from; by (takes ablative). Ratiōne
is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Hic/haec/
hoc
(pron.): this, this one; he, she, it. Sānitāte
is the ablative singular form of sānitās, sānitātis (3f): health, soundness of body; sanity, soundness of mind. Dēscīscit
is the third person singular form of dēscīscō, dēscīscere, dēscīvī/dēsciī, dēscītum (3): to defect, revolt, turn away, desert.
Or it can mean a method, manner, plan, system, principle. . . (many translations are possible); generally speaking, the way a thing is done, arranged or structured, or the way it works.
Adurendiratiohaecest: —Cels u s, On Medicine 7.31.2
Translation
The process of cauterizing is as follows:
More literally: The method of cauterizing is this:
Details
Adūrendī
is the genitive gerund of adūrō, adūrere, adussī, adustum (3): to scorch, char, burn; cauterize. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Hic/
haec
/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Est: is.
Optimavivendiratioesteligenda. —Anonymous, Ad Herennium 4.24
Translation
One should choose the best way of life.
More literally: The best way of living is to be chosen.
Details
Optimus/
optima
/optimum (1/2): best; very good, excellent—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Vīvendī
is the genitive gerund of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Ēligendus/
ēligenda
/ēligendum (1/2) is the gerundive of ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose. Est: is (ēligenda est
is the passive periphrastic: is to be chosen, must/should be chosen).
Adhuncinterficiundumtaleminiitrationem. —Cornelius Nepos, Life of Hannibal 10.3
Translation
In order to kill him he devised the following plan.
More literally: For the purpose of killing him, he formed this plan.
Details
Ad
(prep.): to; for the purpose of (takes the accusative). Hunc
is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Interficiundum
is the m/n accusative singular form of interficiundus/interficiunda/interficiundum (1/2—also
interficiendus), the gerundive of interficiō, interficere, interfēcī, interfectum (3, –iō): to kill. Tālem
is the m/f accusative singular form of tālis/tālis/tāle (3): such, like this/that, of this/that quality. Iniit
is the third person singular perfect form of ineō, inīre, iniī, initum (irreg.): to go into, enter; start, begin; form, devise. Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.
Eadembeneficiiratioest. —Seneca, On Benefits 2.17.3
Translation
A kindness works the same way.
More literally: The way of working of a kindness is the same.
Details
(It’s like a ball game, where the thrower and catcher both need to play competently, and the thrower needs to adapt his throw to the catcher’s height.) Īdem/
eadem
/idem (pron. or adj.): the same. Beneficium, beneficiī
(2n): a kindness, service, favor, benefit. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Est: is.
(He’s talking about lightning, saying we only have to look at how fire is produced on earth to understand how it’s produced in the sky.)
Eādem
is the feminine ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Enim
(particle): for, indeed. Ratiōne
is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Et
(adv.): also, too, as well. Suprā
(adv.): above. Fīet
is the third person singular future form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become.
Sometimes ratiō means more loosely a matter, affair, business.
Atestidexrationemedicinae. —Quintilian, The Orator’s Education 2.21.19
Translation
Yet that is a matter of medicine.
More literally: Yet that is from the business of medicine.
Details
At
(conj.): but, yet. Est: is. Is/ea/
id
(pron.): he, she, it; this (one), that (one). Ex
/ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Ratiōne
is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Medicīna, medicīnae
(1f): medicine.
Senectūs, senectūtis
Senectūs, senectūtis (3f): old age.
Nonunahominibussenectusest. —Seneca, Consolation to Marcia 21.4
Translation
There is no uniform time for old age in the case of men.
More literally: Old age is not single for men; there is not (only) one old age for men.
Details
(In other words, the meaning of old age is highly relative, so no one’s death is really untimely.)
Nōn: not. Ūnus/
ūna
/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Hominibus
is the dative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Senectūs, senectūtis (3f): old age. Est: is.
Nonrelinquamsenectutem. —Seneca, Epistles 58.35
Translation
I will not abandon old age.
Details
(. . . as long as it doesn’t attack my mind; if it does, I’ll choose death.)
Nōn: not. Relinquam
is the first person singular future form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to relinquish, abandon, leave (behind). Senectūtem
is the accusative singular form of senectūs, senectūtis (3f): old age.
More literally: Let us begin to gather together (our) equipment in old age.
Details
(After wasting too much time on stupid things.)
Incipiāmus
is the first person plural subjunctive form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): begin (subjunctive because it’s hortatory). Vāsa
is the accusative plural form of vās, vāsis (3n) or vāsum, vāsī (2n): vessel, dish, vase; utensil; (in pl.) equipment (vāsa colligere
is a set phrase of military origin, meaning for the soldiers to pack up their kit before striking camp). In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Senectūte
is the ablative singular form of senectūs, senectūtis (3f): old age. Colligō, colligere, collēgī, collēctum (3): to gather together, collect, assemble.
Sermō, sermōnis
Sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. It tends to refer to informal speech whereas ōrātiō (which has its own entry) tends to refer to formal speech (or a formal speech, oration).
Concordetsermocumvita. —Seneca, Epistles 75.4
Translation
Our words should be in agreement with our lives.
More literally: Speech should be in agreement with life.
Details
Concordet
is the third person singular subjunctive form of concordō, concordāre, concordāvī, concordātum (1): to be in agreement, harmonize (subjunctive because it’s jussive). Sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Vītā
is the ablative singular form of vīta, vītae (1f): life.
Carentsermonequaeidfaciunt. —Quintilian, The Orator’s Education 2.16.16
Translation
The creatures that do these things lack speech.
Details
(Weaving nests, making honey.)
Carent
is the third person plural form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, not have, be without (usually takes an ablative object). Sermōne
is the ablative singular form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Quae
is the f/n (here n) nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Id
is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Faciunt
is the third person plural form of facio, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Plēraque
is the neuter accusative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most; very much, very many, a great many (a great many things/words). Latīnō
is the m/n ablative singular form of Latīnus/Latīna/Latīnum (1/2): Latin, belonging to the Latium region of Italy or to its people or language. Sermōne
is the ablative singular form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Interiaciēbat
is the third person singular imperfect form of interiaciō, interiacere, interiēcī, interiectum (3, –iō—also
intericiō): to throw between; intersperse.
Absenshominumsermonesfaciliussustinebis. —Cicero, Letters to Friends 15.14.4
Translation
You’ll bear people’s talk more easily if you are absent.
More literally: . . . (while) being absent
Details
Absēns, absentis (3): (being) absent (the present active participle of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant). Hominum
is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being; (in pl.) people. Sermōnēs
is the accusative plural form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Facilius
(adv.): more easily (the comparative form of facile (adv.): easily). Sustinēbis
is the second person singular future form of sustineō, sustinēre, sustinuī, sustentum (2): to support; sustain; withstand, endure.
AspasiaautemsermonemcumipsoXenophonteinstituit. —Cicero, On Invention 1.52
Translation
Aspasia started a conversation with Xenophon himself.
Details
Aspasia, Aspasiae (1f): personal name of a courtesan. Autem
(particle): on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, her, etc. part (often used to mark a minor transition; it doesn’t always need a translation). Sermōnem
is the accusative singular form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Ipsō
is the m/n ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/myself/etc. ; in person; the very. Xenophonte
is the ablative singular form of Xenophōn, Xenophontis (3m): a 5th/4th-century BC Greek historian, philosopher and military leader. Īnstituit
is the third person singular perfect form (or it could be in the historical present) of īnstituō, īnstituere, īnstituī, īnstitūtum (3): to set up, establish, organize; appoint; start, initiate.
Multinobissermonesfuerunt. —Seneca, Epistles 66.4
Translation
We had many conversations.
More literally: There were many conversations for us.
Details
Multī
is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to/for us). Sermōnēs
is the nominative plural form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Fuērunt
is the third person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
SermopuruseritetLatinus. —Cicero, Orator 79
Translation
The language will be pure and properly Latin.
Details
Sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Pūrus
/pūra/pūrum (1/2): pure. Erit
is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Et
(conj.): and. Latīnus
/Latīna/Latīnum (1/2): Latin, belonging to the Latium region of Italy or to its people or language; properly Latin, spoken or written in good Latin.
Timor, timōris
Timor, timōris (3m): fear, dread.
Nonesthoctimor. —Seneca, Epistles 57.4
Translation
This is not fear.
Details
Nōn: not. Est: is. Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Timor, timōris (3m): fear, dread.
Vicitpudoremlibido, timoremaudacia, rationemamentia. —Cicero, In Defense of Cluentius 15
Vīcit
is the third person singular perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, overcome; win, be victorious. Pudōrem
is the accusative singular form of pudor, pudōris (3m): shame; modesty, sense of propriety. Libīdō, libīdinis (3f): desire; lust. Timōrem
is the accusative singular form of timor, timōris (3m): fear, dread. Audācia, audāciae (1f): boldness, daring; audacity, insolence. Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, account; reasoning; reason; manner, method; the way a thing is done, arranged or structured. Āmentia, āmentiae (1f): madness.
Stultitia, stultitiae (1f): stupidity, foolishness, folly. Est: it is. Timōre
is the ablative singular form of timor, timōris (3m): fear, dread. Mors, mortis
(3f): death. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.
Urbs, urbis
Urbs, urbis (3f): city. It can refer to any city, but sometimes urbs without further qualification means Rome (which, to the Romans, was the City).
(Chicago:) City living demands certain expenditures.
More literally: The city itself demands great expenditures.
Details
(He’s mocking the excuses of people who live extravagantly.)
Urbs, urbis (3f): city. Ipse/
ipsa
/ipsum (adj.): himself/herself/itself/ myself/etc. ; in person; the very. Magnās
is the feminine accusative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Inpēnsās
is the accusative plural form of inpēnsa, inpēnsae (1f—also
impēnsa): cost, expense, expenditure (a substantive use of inpēnsus/inpēnsa/inpēnsum (1/2—also
impēnsus), the perfect passive participle (spent) of inpendō, impendere, impendī, impēnsum (3—also
impendō): to spend—the substantive use is feminine because the noun pecūnia, pecūniae (1f, meaning
money) is implied). Exigit
is the third person singular form of exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to force out; demand, require.
I say the same about cities as about their inhabitants.
More literally: I say the same about cities that (I say) about the inhabitants of cities.
Details
(Ashes make them all equal in the end.)
Idem
is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Dē
(prep.): from, down from; of; about, concerning (takes the ablative). Urbibus
is the ablative plural form of urbs, urbis (3f): city. ; Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Urbium
is the genitive plural form. Incolīs
is the ablative plural form of incola, incolae (1m/f): inhabitant, resident. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.
When English speakers use the word city together with the name of a particular one, we might typically say the city of X. The classical Latin way of combining urbs with the name of a city is different. Rather than going in the genitive, the name of the city usually serves as an apposition to urbs, agreeing with it in case. It’s like saying the city Rome instead of the city of Rome.
IterumtriumphansinurbemRomamredit. —Livy, History of Rome 41.28.9
Translation
For the second time, he returned in triumph into the city of Rome.
More literally: Again he returned, triumphing, into the city Rome.
Details
Iterum
(adv.): again, once more, a second time. Triumphāns, triumphantis (3) is the present active participle of triumphō, triumphāre, triumphāvī, triumphātum (1): to triumph, celebrate a triumph (ceremony of victory). In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Urbem
is the accusative singular form of urbs, urbis (3f): city. Rōmam
is the accusative singular form of Rōma, Rōmae (1f): Rome. Redīt
(contracted from
rediit) is the third person singular perfect form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.
Sometimes urbs is instead modified by an adjective derived from the city’s name. So for example urbs Rōmāna, literally the Roman city, also means the city of Rome. You can even occasionally find it the English way after all: urbs Rōmae (genitive)—but it’s rare and not classical.
Finally, urbs takes prepositions like any other common noun—but unlike names of cities. So you say Rōmam eō(I’m going to Rome) without a preposition, but in urbem eō(I’m going to the city) with a preposition. This rule still applies when the name of the city is mentioned as an apposition: in urbem Rōmam eō(I’m going to the city of Rome). The preposition in goes with the common noun urbem, while Rōmam is just an apposition to the latter.
Virtūs, virtūtis
Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Virtūs is derived from vir, virī (2m): man. Its etymological meaning is manliness, and from there the qualities that are required or desirable in a (good) man: courage, bravery, valor, or more generally moral excellence. The etymological meaning faded over time so that virtūs could belong to females too—and in a different sense even to things, as we’ll see.
So the meaning of virtūs is wide-ranging. In some contexts it means specifically courage, bravery, valor; that’s probably what it means if you read about the virtūs of soldiers, for example. At other times it encompasses all the qualities that make someone a good (or even excellent) person. So when philosophers talk about virtūs they often mean virtue in the sense of the moral excellence that we should all strive for, which includes courage and more. (Sometimes the English word virtue refers only to chaste behavior; that’s not the case with the Latin virtūs.)
Virtūs can also refer to any good quality of a person or thing. So you can say that kindness is a virtūs or that the fertility of a field a virtūs. Or virtūs can be a particular power or property of a thing. A virtūs of honey is to soothe sore throats.
Especially in later Latin, virtūs sometimes means power or strength in general. In Christian contexts it can denote a miracle.
Some illustrations of classical usages:
Sedtamennostrivirtutevicerunt. —Caesar, The Civil War 3.67.6
Translation
But their courage made our men victorious nevertheless.
More literally: But nevertheless our men overcame by valor.
Details
Sed
(conj.): but. Tamen
(adv.): nevertheless, yet. Nostrī
is the masculine nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours (used substantively to mean
our men). Virtūte
is the ablative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or p roperty; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Vīcērunt
is the third person plural perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, beat, defeat, overcome; win, be victorious.
Whether this is deceit or valour, who would ask in warfare?
More literally: Whether deception or valor in an enemy, who would ask?
Details
(Said before disguising themselves in the enemy’s armor.)
Dolus, dolī (2m): guilty intention; deception, guile, trickery. An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Hoste
is the ablative singular form of hostis, hostis (3m/f): stranger; enemy, foe. Requīrat
is the third person singular subjunctive form of requīrō, requīrere, requīsīvī/requīsiī, requīsītum (3): to look for, seek; ask, inquire, seek to know; want; need; miss (a potential subjunctive).
Est, mihicrede, virtutietiaminlectulolocus. —Seneca, Epistles 78.21
Translation
There is, I assure you, a place for virtue even upon a bed of sickness.
(Chicago:) Believe me: there is a place for courage even on the sickbed.
More literally: There is, believe me, a place for virtue even in bed.
Details
Est: there is. Mihi
is the dative form of ego: I (me). Crēde
is the singular imperative form of credō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe (the person trusted or believed to be telling the truth goes in the dative). Virtūtī
is the dative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Etiam
(particle): still; even; also. In
(prep.): (with abl.) in, on (as a static location); (with acc.) into, onto, on (with motion). Lectulō
is the ablative singular form of lectulus, lectulī (2m): (small) bed (the “sick” aspect of the bed is inferred from context). Locus, locī (2m): place.
Gloriaumbravirtutisest. —Seneca, Epistles 79.13
Translation
Fame is the shadow of virtue.
Details
Glōria, glōriae (1f): glory; fame. Umbra, umbrae (1f): shadow; shade; ghost. Virtūs, virtūtis
(3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength. Est: is.
Nonenimdatnaturavirtutem. —Seneca, Epistles 90.44
Translation
For nature does not bestow virtue.
Details
(It is an art to become good.)
Nōn: not. Enim
(particle): for. Dat
is the third person singular form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Virtūtem
is the accusative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle.
(In the speeches of Cato the Elder—none of which have survived to us intact.)
Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Ōrātōriae
is the feminine nominative plural form of ōrātōrius/ōrātōria/ōrātōrium (1/2): oratorical, belonging to oratory. Virtūtēs
is the nominative plural form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Eīs
is the m/f/n ablative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Reperientur
is the third person plural future passive form of reperiō, reperīre, repperī, repertum (4): to find.
More literally: There is friendship for all the virtues among themselves (all the virtues have friendship among themselves).
Details
Omnibus
is the m/f/n dative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Inter
(prep.): among; between (takes the accusative). Sē: themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Virtūtibus
is the dative plural form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Amīcitia, amīcitiae (1f): friendship. Est: there is.
Primaesteloquentiaevirtusperspicuitas. —Quintilian, The Orator’s Education 2.3.8
Translation
The first virtue of eloquence is clarity.
Details
Prīmus/
prīma
/prīmum (1/2): frontmost; first; foremost. Est: is. Ēloquentia, ēloquentiae
(1f): eloquence. Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Perspicuitās, perspicuitātis (3f): transparency; clarity; self-evidency.
Iuniperoeademvirtusquaecedro. —Pliny the Elder, Natural History 16.198
Translation
The juniper has the same property as the cedar.
More literally: The property which is for the cedar (is) the same for the juniper.
Details
Iūniperō
is the dative singular form of iūniperus, iūniperī (2f): juniper tree; juniper wood. Īdem/
eadem
/idem (adj.): the same. Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Quī/
quae
/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Cedrō
is the dative singular form of cedrus, cedrī (2f): cedar tree; cedar wood.
Usages that developed later.
Exaltare, Domine, invirtutetua. —Psalms 20:14 (Vulgate); 21:13 (most English versions)
Translation
Be thou exalted, O Lord, in thy own strength.
Non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum. —Matt. 13:58
He wrought not many miracles there, because of their unbelief.
More literally: He didn’t perform many miracles there, because of their unbelief.
Details
Exaltāre
is the singular passive imperative form of exaltō, exaltāre, exaltāvī, exaltātum (1): to raise, elevate, exalt. Domine
is the vocative singular form of dominus, dominī (2m): lord, master; owner. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Virtūte
is the ablative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Tuā
is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own (archaically thy, thine, thine own, thy own).
Nōn: not. Fēcit
is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; work, perform. Ibi
(adv.): there. Virtūtēs
is the accusative plural form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Multās
is the feminine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Propter
(prep.): near, close to; because of. Incrēdulitātem
is the accusative singular form of incrēdulitās, incrēdulitātis (3f): incredulity, disbelief, unbelief. Illōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it (of those, of them, their).
Vīs, vīs
Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Plural forms of this word are often used to convey the idea of the singular English word strength. The illustrations below will be divided into singular and plural uses. (Vīs is irregular; see The Latin Tamer for a declension table.)
Magnus/
magna
/magnum (1/2): big, large, great. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Est: there is. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Virtūtibus
is the ablative plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage, valor.
Namgaudioquoquecogendivisinest. —Pliny the Younger, Panegyric 73.2
Translation
For joy too has a power that compels.
More literally: For in joy too there is a power of compelling.
Details
Nam
(particle): for, because. Gaudiō
is the dative singular form of gaudium, gaudiī (2n): joy. Quoque
(adv.): too, as well; even. Cōgendī
is the genitive gerund of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive together, round up, collect; force, compel. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Inest
is the third person singular form of īnsum, inesse, īnfuī, — (irreg.): to be in (it can take a dative object).
Do you not realize that all things lose their force because of familiarity?
More literally: You do not understand all things to lose their force by familiarity?
Details
Nōn: not. Intellegis
is the second person singular form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand; realize. Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Cōnsuētūdine
is the ablative singular form of cōnsuētūdō, cōnsuētūdinis (3f): habit, custom, experience, familiarity. Vim
is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Suam: their (own)—the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; waste, squander; lose.
Fitviavi. —Virgil, Aeneid 2.494
Translation
By force a way is made.
Details
Fit
is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become. Via, viae (1f): way, road. Vī
is the ablative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing.
Medomomeapervimexpulistis. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 32
Translation
You drove me out of my house by force.
Details
Mē
is the accusative singular form of ego: I (me). Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. Meā
is the feminine ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Per
(prep.): through; by (means of) (takes the accusative). Vim
is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Expulistis
is the second person plural perfect form of expellō, expellere, expulī, expulsum (3): to drive out, expel.
Ventivisomniscecidit. —Livy, History of Rome 26.39.8
Translation
All the violence of the wind abated.
Details
Ventus, ventī
(2m): wind. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Omnis/
omnis
/omne (3): all; every. Cecidit
is the third person singular perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall, drop; subside.
Magnavishominumibiinteriit. —Livy, History of Rome 33.41.8
Translation
A large number of people perished there.
Details
Magnus/
magna
/magnum (1/2): big, large, great. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Hominum
is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person; (in pl.) people. Ibi
(adv.): there. Interiit
is the third person singular perfect form of intereō, interīre, interiī, interitum (irreg.): to perish, die.
Visvocabulidefiniendaverbisest. —Cicero, On Invention 1.10
Translation
The meaning of a term must be defined with words.
Details
Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Vocābulum, vocābulī
(2n): a word by which a thing is called, a name, term; noun. Dēfīniendus/
dēfīnienda
/dēfīniendum (1/2) is the gerundive form of dēfīniō, dēfīnīre, dēfīnīvī/dēfīniī, dēfīnītum (4): to delimit; limit; fix, settle, determine; define. Verbīs
is the ablative plural form of verbum, verbī (2n): word; verb. Est: is (dēfīnienda est
is the passive periphrastic: is to be defined, must be defined).
Indicatvimsapor. —Seneca, Natural Questions 3.2.1
Translation
The taste indicates the properties.
More literally: Their taste reveals their nature.
Details
(Talking about what the taste you find in water can tell you about it—sulphur, iron, salt, etc.)
Indicat
is the third person singular form of indicō, indicāre, indicāvī, indicātum (1): to point out; show, indicate, reveal. Vim
is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Sapor, sapōris (3m): taste, flavor.
More literally: The essence of wine appears in vinegar.
Details
Vīnum, vīnī
(2n): wine. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Existit
is the third person singular form of existō, existere, extitī, extitum (3—also
exsistō): to emerge, appear, show oneself. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Acētō
is the ablative singular form of acētum, acētī (2n): vinegar.
Plural uses.
Nostrosvireslassitudinedeficiebant. —Caesar, The Civil War 2.41.7
Translation
Our men were losing their strength through fatigue.
More literally: Powers were failing ours from fatigue.
Details
Nostrōs
is the masculine accusative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours (used substantively to mean
our men). Vīrēs
is the nominative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular
strength). Lassitūdine
is the ablative singular form of lassitūdō, lassitūdinis (3): tiredness, weariness, fatigue. Dēficiēbant
is the third person plural imperfect form of dēficiō, dēficere, dēfēcī, dēfectum (3, –iō): to run out; fail.
Magnarumviriumanimaliahumanaemanusictusimpellit. —Seneca, On Providence 6.8
Translation
Animals of great strength are driven forward by the push of a human hand.
More literally: The push of a human hand drives animals of great strength forward.
Details
(The first translation better renders the sequence of ideas conveyed by the Latin word order.)
Magnārum
is the feminine genitive plural form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Vīrium
is the genitive plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular
strength). Animālia
is the accusative plural form of animal, animālis (3n): living being, animal. Hūmānae
is the feminine genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human. Manus, manūs
(4f): hand. Ictus, ictūs (4m): blow; thrust, push; bite. Impellit
is the third person singular form of impellō, impellere, impulī, impulsum (3): to push forward, drive forward, propel, impel.
Dabitiravires. —Seneca, Trojan Women 672
Translation
Anger will give me strength.
Details
Dabit
is the third person singular future form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Īra, īrae (1f): anger. Vīrēs
is the accusative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular
strength).
But the weakness of his body did not hold back the strength of his spirit.
Details
Sed
(conj.): but. Animus, animī
(2m): mind, soul, spirit. Vīrīs
is the accusative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular
strength). Corpus, corporis
(3n): body. Īnfirmitās, īnfirmitātis (3f): weakness. Nōn: not. Retardāvit
is the third person singular perfect form of retardō, retardāre, retardāvī, retardātum (1): to delay; hold back.
But others too are protected by the power of the ruler.
More literally: But the ruler protects also others with his power.
Details
(Not only philosophers; yet philosophers owe more to a good ruler than other people do, because the peace maintained by the good ruler gives philosophers the leisure to pursue philosophy, the most important matter of all.)
Vērum
(conj.): but at the same time, but actually, but, yet, however. Aliōs
is the masculine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Quoque
(adv.): too, as well; even. Rēx, rēgis (3m): king; ruler. Vīribus
is the ablative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by
magna
or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular
strength; sometimes also
power
—e. g. , political power). Suīs: his (own)—the m/f/n ablative plural form of suus/sua/suum (1/2). Prōtegit
is the third person singular form of prōtegō, prōtegere, prōtēxī, prōtēctum (3): to cover; protect, defend.
Confusion warning. Note that vīs is also the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. It’s covered elsewhere, but:
Imperaquodvis. —Seneca the Elder, Controveries 2.1.4
Translation
Give what orders you will.
More literally: Order what you want.
Details
Imperā
is the singular imperative form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command, order; rule, govern; demand. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, —
(irreg.): to want, wish.
Vīs, vīs is also not to be confused with vir, virī (2m): man. Compare especially vīrīs (the accusative plural form of vīs) and virīs (the dative or ablative plural form of vir). Vir has its own entry.
Voluptās, voluptātis
Voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight.
Nonestigiturvoluptasbonum. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 1.39
Translation
Therefore pleasure is not a good.
Details
Nōn: not. Est: is. Igitur
(conj.): therefore, so, then. Voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight. Bonum, bonī (2n): a good, a blessing, a boon.
Rapiteexliberisvoluptates. —Seneca, Consolation to Marcia 10.4
Translation
Snatch the pleasures your children bring.
More literally: Snatch pleasures out of (your) children.
Details
(Life is short.)
Rapite
is the plural imperative form of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to carry off, snatch. Ex
/ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Līberīs
is the ablative form of līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in relation to their parents), sons and daughters. Voluptātēs
is the accusative plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight.
(Chicago:) Self-control takes command of our pleasures.
Details
(He’s recounting the functions of different virtues.)
Temperantia, temperantiae (1f): moderation, self-control, temperance. Voluptātibus
is the dative plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight. Imperat
is the third person singular form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule (over), govern, control; demand (the person or thing that receives a command, is ruled over or that something is demanded from goes in the dative).
Vōx primarily means the voice of a human being, but it can also be applied to the cry of an animal and sometimes even to a sound produced by a thing (such as a musical instrument).
Vultusremittatur, voxleniorsit, graduslentior. —Seneca, On Anger 3.13.2
Translation
The face should become relaxed, the voice gentler, the gait slower.
More literally: Let the face be relaxed, let the voice be gentler, the gait slower.
Details
Vultus, vultūs (4m): countenance; facial expression; face. Remittātur
is the third person singular passive subjunctive form of remittō, remittere, remīsī, remissum (3): to send back; release; relax; concede; remit. Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Lēnior/
lēnior
/lēnius (3): gentler, milder, softer—the comparative form of lēnis/lēnis/lēne (3): gentle, mild, soft. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Gradus, gradūs (4m): step, pace; gait; degree. Lentior
/lentior/lentius (3): slower—the comparative form of lentus/lenta/lentum (1/2): slow (the verbs are subjunctive because they’re jussive).
Audirevocemvisa summodomilitis. —Terence, The Eunuch 454
Translation
It seems to me I just heard the soldier’s voice.
More literally: I just seemed to hear the soldier’s voice.
Details
Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear. Vōcem
is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Vīsa sum
is the first person feminine singular perfect passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Modo
(adv.): just, only. Mīles, mīlitis
(3m): soldier.
Magnavoce
“Claudius”
inquit
“veniet.”
—Seneca, The Pumpkinification of Claudius 13.3
Translation
He said in a loud voice, “Claudius is coming.”
More literally: . . . “Claudius will come/be coming.”
Details
(Claudius is announcing his own imminent arrival.)
Magnā
is the feminine ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; (of the voice) loud. Vōce
is the ablative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Claudius
/Claudia/Claudium (1/2): a family name, notably of the emperor Claudius. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she says
or
said). Veniet
is the third person singular future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Don’t you see how many people’s voices a chorus consists of?
Details
Nōn: not. Vidēs
is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Quam
(interrog. adv.): how (much)? to what degree? Multōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Vōcibus
is the ablative plural form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Chorus, chorī (2m): chorus, choir. Cōnstet
is the third person singular subjunctive form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand firm; be consistent; (with
ex
+ ablative or ablative alone) consist of, be composed of; (with ablative) cost; (impersonal) it is agreed, is well-known, it is established as a fact (subjunctive because it’s in an indirect question).
Elephantosporcinavoxterret. —Seneca, On Anger 2.11.5
Translation
Elephants are terrified by the squealing of a pig.
More literally: A pig’s cry terrifies elephants.
Details
Elephantōs
is the accusative plural form of elephantus, elephantī (2m): elephant. Porcīnus/
porcīna
/porcīnum (1/2): of or belonging to a pig, porcine. Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Terret
is the third person singular form of terreō, terrēre, terruī, territum (2): to frighten, terrify, alarm.
Longās
is the feminine accusative plural form of longus/longa/longum (1/2): long. Ēmūgit
is the third person singular form of ēmūgiō, ēmūgīre, —, — (4): to bellow out. Būcina, būcinae (1f): a curved trumpet or horn. Vōcēs
is the accusative plural form of
vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word.
Vōx can also mean speech or any utterance, someone’s words—sometimes specifically a saying, maxim or the like.
Nesibosquidemvocemedat. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Not if an ox were to speak.
More literally: Not even if an ox were emitting speech.
Details
(I won’t believe it under any circumstances, not even then.)
Nē
(adv.): not (nē quidem = not even). Sī
(conj.): if. Bōs, bovis (3m/f): ox; bull; cow. Quidem
(particle): indeed, certainly. Vōcem
is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Ēdat
is the third person singular subjunctive form of ēdō, ēdere, ēdidī, ēditum (3): to give out, emit; produce; utter; declare, proclaim.
Multomihivoxmatrisvideturanimosior. —Seneca, Consolation to Helvia 16.6
Translation
The mother’s voice seems to me much more spirited.
Details
Multō
(adv.): much, by much. Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Māter, mātris
(3f): mother. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Animōsior/
animōsior
/animōsius (3): more spirited, more courageous—the comparative form of animōsus/animōsa/animōsum (1/2): spirited, courageous.
Cōnsīderā
is the singular imperative form of cōnsīderō, cōnsīderāre, cōnsīderāvī, cōnsīderātum (1): to look at closely; consider, contemplate. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Iste/
ista
/istud (adj.): that, this. Significet
is the third person singular subjunctive form of significō, significāre, significāvī, significātum (1): to mean, signify; show, indicate (subjunctive because it’s in an indirect question).
(Chicago:) Are you lowering yourself to Epicurean maxims?
More literally: Are you descending to Epicurean maxims?
Details
Ad
(prep.): to, toward (takes the accusative). Epicūrēas
is the feminine accusative plural form of Epicūrēus/Epicūrēa/Epicūrēum (1/2): Epicurean. Vōcēs
is the accusative plural form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Dēlāberis
is the second person singular form of dēlābor, dēlābī, dēlāpsus sum (3, deponent): to fall, glide down, sink, descend.
Or it can mean a single word.
NamestvoxGallica. —Gellius, Attic Nights 15.30.6
Translation
For it is a Gallic word.
Details
(He’s talking about the word
petorritum, petorritī
(2n): a type of open four-wheeled carriage.)
Nam
(particle): for, because. Est: it is. Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Gallicus/
Gallica
/Gallicum (1/2): Gaulish, Gallic.
Neuter nouns:
Animal, animālis
Animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing.
Rationaleanimales. —Seneca, Epistles 124.23
Translation
You are a reasoning animal.
Details
Ratiōnālis/ratiōnālis/
ratiōnāle
(3): connected with reasoning, dialectical; rational, endowed with reason. Animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Es: you are.
Besides, no living thing is part of another living thing.
Details
Dēnique
(adv.): finally, at last; besides. Nūllus/nūlla/
nūllum
(1/2, irreg.): no, not any. Animal, animālis
(3n): animal, animate creature, living thing. Pars, partis (3f): part. Est: is. Alterīus
is the m/f/n genitive singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; the second, a second; one (of two).
In dumb animals there is not a trace of the happy life, nor of the means whereby the happy life is produced.
More literally: In a dumb animal the happy life is not (does not exist), nor that by which the happy life is produced.
Details
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mūtō
is the m/n ablative singular form of mūtus/mūta/mūtum (1/2): dumb, mute; silent. Animālī
is the ablative singular form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Nōn: not. Est: is. Beātus/
beāta
/beātum (1/2): happy; prosperous. Vīta, vītae (1f): life. Neque/
nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Is/ea/
id
(pron.): he, she, it; this, that. Quō
is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Efficitur
is the third person singular passive form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make, produce; bring about, cause.
Ergononsuntanimalia. —Seneca, Epistles 113.16
Translation
Therefore they are not living things.
(Chicago:) Therefore they are not animate creatures.
Details
Ergō
(particle): therefore, so, then. Nōn: not. Sunt: they are. Animālia
is the nominative plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing.
Eademanimaliumhominumquediscriminasunt. —Seneca, On Anger 2.19.2
Translation
The same distinctions apply to animals and to men.
More literally: The distinctions of animals and of men are the same.
Details
Eadem
is the neuter nominative plural form of īdem/eadem/idem (pron. or adj.): the same. Animālium
is the genitive plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Hominumque
is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Discrīmina
is the nominative plural form of discrīmen, discrīminis (3n): separation; distinction, difference; decision; crisis, critical situation. Sunt: (they) are.
Simutisanimalibusfinisvoluptas, idemhomini. —Quintilian, The Orator’s Education 5.11.34
Translation
If pleasure is the highest aim for dumb animals, so it is for man.
More literally: If pleasure (is) the aim for dumb animals, the same for man.
Details
(Meant as a specimen of bad argument.)
Sī
(conj.): if. Mūtīs
is the m/f/n dative plural form of mūtus/mūta/mūtum (1/2): dumb, mute; silent. Animālibus
is the dative plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Fīnis, fīnis (3m): boundary, limit; end; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose. Voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Īdem
/eadem/idem (pron.): the same. Hominī
is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human being.
Adanimaliavenio. —Seneca the Elder, Controversies 3. pr.9
Translation
I turn to animals.
Details
(After reviewing how a principle applies to humans.)
Ad
(prep.): to (takes accusative). Animālia
is the accusative plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Caput, capitis
Caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).
First a few illustrations of the basic meaning: head as a body part.
More literally: Why should I mention spinnings of the head?
Details
Quid
(interrog. adv.): what for? why? Caput, capitis
(3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Vertīginēs
is the accusative plural form of vertīgō, vertīginis (3f): a spinning motion; spinning sensation, dizziness. Dīcam
is the first person singular subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say; mention (subjunctive in a deliberative question).
Alterumcapitisubdidit. —Tacitus, Histories 2.49
Translation
He slipped one of them under his head.
Details
(Talking about Otho’s two daggers—pūgiō, pūgiōnis (3m)—one of which he would use later to take his life.)
Alterum
is the m/n accusative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; the second, a second; one (of two). Capitī
is the dative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Subdidit
is the third person singular perfect form of subdō, subdere, subdidī, subditum (3): to place or insert (acc.) under (dat.); subject (acc.) to (dat.).
Demulcerecaput. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
To stroke a man’s head.
More literally: To stroke his head.
Details
(To flatter him.) Dēmulceō, dēmulcēre, dēmulsī, dēmulctum (2): to stroke. Caput
is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).
Quidquassascaput? —Plautus, Trinummus 1169
Translation
Why are you shaking your head?
Details
Quid
(interrog. adv.): what for? why? Quassās
is the second person singular form of quassō, quassāre, quassāvī, quassātum (1): to shake; batter. Caput
is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).
Soleispedes, capitalinteisvinciunt. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 8.9.21
Translation
They bind their feet with sandals and their heads with linen cloths.
Details
(Indians.)
Soleīs
is the ablative plural form of solea, soleae (1f): sandal (of the simplest kind, made of a sole and thongs). Pedēs
is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Capita
is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Linteīs
is the ablative plural form of linteum, linteī (2n): a piece of linen cloth (a substantive use of linteus/lintea/linteum (1/2): made of linen). Vinciunt
is the third person plural form of vinciō, vincīre, vīnxī, vīnctum (4): to tie up, fasten, bind.
Sometimes caput symbolizes a person’s life.
Cuicaputmeumcredam? —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.9.21
Translation
Whom shall I entrust my life to?
More literally: To whom shall I entrust my head?
Details
Cui
is the m/f/n dative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Caput
is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Meum
is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Crēdam
is the first person singular subjunctive form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe (subjunctive in a deliberative question).
In this sense it’s often used in expressions referring to capital punishment (note however that a death sentence against a Roman citizen was often commuted into exile).
More literally: They summoned many to a trial of the head.
Details
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Iūdicium
is the accusative singular form of iūdicium, iūdiciī (2n): trial; judgment. Caput, capitis
(3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Multōs
is the masculine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Vocāvērunt
is the third person plural perfect form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.
Capitisdamnati sunt. —Livy, History of Rome 39.35.8
Translation
They were condemned to death.
More literally: They were condemned of (i.e., regarding) the head (i.e., life).
Details
Caput, capitis
(3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Damnātī sunt
is the third person masculine plural perfect passive form of damnō, damnāre, damnāvī, damnātum (1): to condemn (the thing for which or to which one is condemned can go in the genitive or ablative; so here you have
capitis
but could also have had
capite).
Also note the legal expression capite minuere (or dēminuere/dīminuēre), which refers to another type of punishment: it means to deprive of civil rights.
Caput can also stand for the whole individual.
Ain
vero, verbereumcaput? —Plautus, The Persian 184
Translation
Really, you whip-worthy fellow?
More literally: You don’t say, you whip-worthy head?
Details
Ain
is a contraction of
aisne
(which itself isn’t in regular use) (ais
is the second person singular form of
aiō
(3, defective): to say; and the enclitic interrogative particle
–ne
turns the word into part of a question). Vērō
(particle): truly, really, indeed; on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, etc. part (ain vērō = really? you don’t say?). Verbereum
is the neuter vocative singular form of verbereus/verberea/verbereum (1/2): associated with flogging, or worthy of being flogged (an adjective based on verber, verberis (3n): instrument for flogging, whip, lash; a blow received from such an instrument, or a blow in general—the adjective may be a facetious coinage by Plautus). Caput
is the vocative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).
Liberacapitasinepretiodimisit. —Livy, History of Rome 31.40.4
Translation
He released the free individuals without a ransom.
More literally: He released the free heads without a ransom.
Details
Lībera
is the neuter accusative plural form of līber/lībera/līberum (1/2): free. Capita
is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Sine
(prep.): without (takes the ablative). Pretiō
is the ablative singular form of pretium, pretiī (2n): reward; price (or any kind of payment; e. g. , a ransom or a bribe). Dīmīsit
is the third person singular perfect form of dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum (3): to let go, release, dismiss, send away.
Caput can be used when individuals are being counted (e. g. , in a census).
Censaciviumcapitacentumseptendecimmiliatrecentaundeviginti. —Livy, History of Rome 3.24.10
Translation
One hundred seventeen thousand three hundred nineteen citizens were registered at the census.
Details
Cēnsa
is the neuter nominative plural form of cēnsus/cēnsa/cēnsum (1/2), the perfect passive participle of cēnseō, cēnsēre, cēnsuī, cēnsum (2): to give as one’s opinion; judge, deem; recommend; register at a census; assess (sunt
is implied: cēnsa sunt
is the third person neuter plural perfect passive form). Cīvium
is the genitive plural form of cīvis, cīvis (3m/f): citizen. Capita
is the nominative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Centum
(indeclinable): one hundred. Septendecim
(indeclinable—also
septemdecim): seventeen. Mīlia
(alternatively
mīllia) is the nominative plural form of mīlle: thousand. Trecentī/trecentae/
trecenta
(1/2): three hundred. Ūndēvīgintī
(indeclinable): nineteen.
Now we’ll see some illustrations of caput used in figurative ways to denote the extremity of something or the first or most important part/person/thing (source, leader, (chief) point, etc.).
(At ends of trenches.)
Capitibus
is the ablative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Eārum
is the feminine genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that (referring to ditches—fossa, fossae (1f)). Castella
is the accusative plural form of castellum, castellī (2n): a fortified settlement or garrison: castle, stronghold, bastion, etc. Commūniit
is the third person singular perfect form of commūniō, commūnīre, commūnīvī/commūniī, commūnītum (4): to fortify; build and fortify.
Magnōrum
is the m/n genitive plural form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Flūminum
is the genitive plural form of flūmen, flūminis (3n): river. Capita
is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Venerāmur
is the first person plural form of veneror, venerārī, venerātus sum (1, deponent): to solicit the goodwill of (esp. a deity); revere, venerate; pay homage to.
Eacapitaconiurationisfuerant. —Livy, History of Rome 9.26.7
Translation
Those had been the leaders of the conspiracy.
Details
Ea
is the neuter nominative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Capita
is the nominative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Coniūrātiō, coniūrātiōnis
(3f): conspiracy. Fuerant
is the third person plural pluperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Scodramcaputgentisdelessesuffecit. —Florus, Epitome of Roman History 1.29
Translation
The destruction of Scodra, the capital of the nation, was enough.
More literally: To have destroyed Scodra. . .
Details
Scodram
is the accusative singular form of Scodra, Scodrae (1f): a town in Illyria (present-day Shkodër in Albania). Caput
is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Gēns, gentis
(3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Dēlēsse
is the perfect infinitive form of dēleō, dēlēre, dēlēvī, dēlētum (2): to destroy. Suffēcit
is the third person singular perfect form of sufficiō, sufficere, suffēcī, suffectum (3, –iō): to supply; substitute; appoint in place of someone else; suffice, be enough.
Caputilludestquodscis. —Cicero, Letters to Atticus 12.29.2
Translation
The principal consideration is the one you know of.
More literally: The most important thing is that which you know.
Details
Caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Ille/illa/
illud
(pron.): that, that one, the one; he, she, it. Est: is. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Scīs
is the second person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.
Nunccapitarerumattigi. —Fronto, Letters to and from Caesar 3.8.4
Translation
For now I’ve merely touched on the main points.
More literally: For now, I have touched on the chief points of things.
Details
Nunc
(adv.): now; as it is; for now. Capita
is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Rērum
is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Attingō, attingere, attigī, attāctum (3): to touch; touch on.
Of these four points, all concede the second and the third.
Details
Hōrum
is the m/n genitive plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. Quattuor
(indeclinable): four. Capitum
is the genitive plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Secundum
is the m/n accusative singular form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving in the same direction, moving along with one; favorable; second. Et
(conj.): and. Tertium
is the m/n accusative singular form of tertius/tertia/tertium (1/2): third. Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (m. pl. used substantively) all (people), everyone. Concēdunt
is the third person plural form of concēdō, concēdere, concessī, concessum (3): to depart, withdraw; give in; grant, concede.
The last meaning that we’ll illustrate is section, chapter, paragraph, clause (of a document).
In another clause he bequeathed all his maidservants to his wife.
Details
Aliō
is the m/n ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Capite
is the ablative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Omnēs
is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Ancillās
is the accusative plural form of ancilla, ancillae (1f): female slave, maidservant. Suās: his (own)—the feminine accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Uxōrī
is the dative singular form of uxor, uxōris (3f): wife. Lēgāvit
is the third person singular perfect form of lēgō, lēgāre, lēgāvī, lēgātum (1): to send as an envoy; bequeath.
Confusion warning. The ablative singular form of caput looks the same as the plural imperative form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture.
Iteigitur, capitearma, viri. —Italicus, Punica 8.273
Translation
Go then and take up arms, men.
Details
Īte
is the plural imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Igitur
(conj.): therefore, so, then. Capite
is the plural imperative form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture. Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Virī
is the vocative plural form of vir, virī (2m): man.
And the genitive singular form of caput looks the same as the second person plural active indicative form of that same verb.
Exinbecillitatevestraconiecturamcapitisingentisanimi. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 15.2
Translation
From the measure of your own weakness you form your idea of an heroic spirit.
More literally: You are drawing a conclusion about a great mind according to your own weakness.
Most literally: You take a conjecture of a great mind out of your weakness.
Details
Ex
/ē (prep.): from, out of; according to (takes ablative). Inbēcillitāte
is the ablative singular form of inbēcillitās, inbēcillitātis (3f—also
imbēcillitās): weakness, feebleness. Vestrā
is the feminine ablative singular form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours, your own (with reference to a plural
you). Coniectūram
is the accusative singular form of coniectūra, coniectūrae (1f): inference, conclusion; guess, conjecture; interpretation of dreams; soothsaying. Capitis
is the second person plural form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; receive. Ingēns, ingentis
(3, adj.): huge, enormous, immense, (very) great. Animus, animī
(2m): mind, soul, spirit.
Corpus, corporis
Corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. The sense body can be literal (e. g. , a person’s body) or it can denote more figuratively any whole made up of connected parts—for example a structure, a body of people, or a body of writings (a corpus).
More literally: Contempt of one’s body is certain freedom.
Details
Contemptus, contemptūs (4m): contempt, scorn; disregard, the fact of valuing little or not caring about something. Corpus, corporis
(3n): body; substance; concrete object; corpus. Suī: (of) one’s (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Certus/
certa
/certum (1/2): certain, sure; settled, fixed. Lībertās, lībertātis (3f): freedom, liberty. Est: is.
Quisquis/
quidquid
(rel. pron. ; the second form is also spelled
quicquid): whoever, whatever; everyone who, everything that. Animum
is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Ērēxit
is the third person singular perfect form of ērigō, ērigere, ērēxī, ērēctum (3): to raise, lift up, elevate; set up, erect; uplift; cheer; rouse, stimulate. Etiam
(particle): still; even; also. Corporī
is the dative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Prōdest
is the third person singular form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be useful, help, benefit, avail (the recipient of the benefit goes in the dative).
Corpuseiussepelivi. —Seneca, On Benefits 5.20.4
Translation
I buried his body.
Details
Corpus
is the accusative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sepeliō, sepelīre, sepelīvī
/sepeliī, sepultum (4): to bury.
(He’s talking about the power of philosophy.) Nūllus/nūlla/
nūllum
(1/2, irreg.): no, not any. Tēlum, tēlī (2n): spear; missile; weapon. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Corpore
is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sedet
is the third person singular form of sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit, be seated; settle, lodge.
(Chicago:) Look around at the bodies of everything.
Details
Circumspice
is the singular imperative form of circumspiciō, circumspicere, circumspexī, circumspectum (3, –iō): to look around (at); ponder, consider. Omnium
is the m/f/n (here n, referring to living beings—animal, animālis (3n)) genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Corpora
is the accusative plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus.
Duoenimsuntcorpora. —Cicero, Letters to Quintus 2.1 2.4
Translation
For there are two bodies of them.
Details
(Talking about someone’s writings.) Duo/duae/
duo
(irreg.): two. Enim
(particle): for. Sunt: there are. Corpora
is the nominative plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus.
Quodmotumhabetcorpusest. —Seneca, Epistles 117.7
Translation
That which has motion is a body.
Details
Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Mōtum
is the accusative singular form of mōtus, mōtūs (4m): motion. Habet
is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Est: is.
Namcorporasuntetinane. —Lucretius, On the Nature of Things 1.420
Translation
For there are bodies and the void.
Alt. : For there are substances and the void.
Details
(The two things that the universe consists of.)
Nam
(particle): for. Corpora
is the nominative plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Sunt: there are. Et
(conj.): and. Ināne, inānis (3n): empty space, void, emptiness (a substantive use of inānis/inānis/ināne (3): empty, void).
Ex
/ē (prep.): from, out of, of (takes ablative). Hāc
is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Notā
is the ablative singular form of nota, notae (1f): a mark; brand; a mark of censure placed by the censors before a person’s name; a mark of disgrace, stigma; grade, class; sign; symbol, character. Corporum
is the genitive plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Āēr, āeris (3m): air. Est: is.
Herbaeidgenusest. —Pliny the Elder, Natural History 17.112
Translation
That is a kind of plant.
Details
Herba, herbae
(1f): plant, herb, weed, grass. Is/ea/
id
(pron.): he, she, it; this, that. Genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Est: is.
Nullumhominumgenusexcipit. —Seneca, On Anger 3.2.1
Translation
It makes exception of no class of men.
Details
Nūllum
is the m/n accusative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Hominum
is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being. Genus
is the accusative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Excipit
is the third person singular form of excipiō, excipere, excēpī, exceptum (3, –iō): to take out; except, exclude; stipulate; receive; intercept.
Other things can be perfect according to their kind.
More literally: . . . in their own kind.
Details
(But only that which has reason can be perfect according to nature.)
Cētera
is the neuter nominative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of). Possunt
is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Suō: their (own)—the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Genere
is the ablative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Esse: to be. Perfecta
is the neuter nominative plural form of perfectus/perfecta/perfectum (1/2): perfect.
If I am not mistaken, there are three main classes of these.
(Chicago:) If I am not mistaken, those objects are of three kinds.
More literally: Of which, unless I am deceived, there are three kinds.
Details
(He’s talking about objects of fear.)
Quōrum
is the m/n (here n) genitive plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Trēs/trēs/
tria
(3): three. Nisi
(conj.): unless, if not; except. Fallor
is the first person singular passive form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; passive forms can mean
to be mistaken. Genera
is the nominative plural form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Sunt: there are.
The singular accusative of genus is sometimes used in a way that can be translated as if it were genitive, in expressions meaning of this kind, of that kind, of every kind, and the like.
Sihocgenusrebusnonproficitur, demittitursanguis. —Varro, On Agriculture 2.1.23
Translation
If improvement is not obtained by treatment of this kind, blood is let.
More literally: If it is not progressed with things (of) this kind, blood is let.
Details
(On the treatment of animals who are suffering from being overworked.)
Sī
(conj.): if. Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Genus
is the accusative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Rēbus
is the ablative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Nōn: not. Prōficitur
is the third person singular passive form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to make progress; achieve something, gain results; benefit, help (it’s an impersonal passive). Dēmittitur
is the third person singular passive form of dēmittō, dēmittere, dēmīsī, dēmissum (3): to send down, let down, lower; shed; let (blood). Sanguis, sanguinis (3m): blood; sap.
Race, breed; birth, descent.
GenerisGraecist. —Plautus, The Merchant 525
Translation
It’s of the Greek breed.
Details
(Talking about a sheep.) Genus, generis
(3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Graecīst
(a contraction of
graecī est) is the m/n genitive singular form of Graecus/Graeca/Graecum (1/2): Greek. Est: it is.
Quigenusiactatsuum, alienalaudat. —Seneca, The Mad Hercules 340-41
Translation
He who boasts about his birth praises achievements that are not his own.
More literally: . . . praises the things belonging to another.
Details
Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Genus
is the accusative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Iactat
is the third person singular form of iactō, iactāre, iactāvī, iactātum (1): to throw, toss, toss about; boast about, show off. Suum: his (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Aliēna
is the neuter accusative plural form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; unsuitable; harmful; hostile. Laudat
is the third person singular form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise.
Hūmānum genus is a common phrase meaning the human race, humanity, mankind.
(God.)
Ipse
/ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/etc. Hūmānō
is the m/n dative singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human. Generī
is the dative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Ministrat
is the third person singular form of ministrō, ministrāre, ministrāvī, ministrātum (1): to attend, wait upon, serve (the recipient of the service goes in the dative); supply.
Another meaning of genus is gender (often as a grammatical term, sometimes in other contexts).
Estautemgenerisfeminini. —Servius, Commentary on Virgil’s Aeneid 1.119
Translation
It is of the feminine gender.
Details
(He’s talking about the noun
gāza, gāzae
(1f): treasure.)
Est: it is. Autem
(particle): on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, etc. part (it’s often used to mark a transition in a narrative, argument, description, etc. and doesn’t always need a translation). Genus, generis
(3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Fēminīnī
is the m/n genitive singular form of fēminīnus/fēminīna/fēminīnum (1/2): feminine.
Or it can mean a way of doing something, mode, method.
Movetcerebrumnonunogenere. —Seneca, Epistles 36.1
Translation
It stirs the brain in more ways than one.
(Chicago:) It addles the brain, and not always in the same way.
More literally: It moves the brain not (only) in a single way.
Details
(He’s talking about the effects of prosperity.)
Movet
is the third person singular form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move, stir, set in motion; trouble, disturb, perturb. Cerebrum
is the accusative singular form of cerebrum, cerebrī (2n): brain. Nōn: not. Ūnō
is the m/n ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Genere
is the ablative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, nationality; birth, descent; gender; way, mode, method.
Iūs, iūris
Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. It can mean law in a general sense, or a particular legal system; sometimes a particular law; or yet again any right that someone has, what someone is entitled to according to law; or the rights that someone has over others—i.e., authority, jurisdiction. Sometimes it also mean obligations, especially as arising from certain types of relationship (for example iūs amicitiae = the law of friendship, or the obligations of friends to one another).
Iusestinarmis. —Seneca, The Mad Hercules 253
Translation
Law consists in the power of arms.
More literally: Law is in arms.
Details
(Or, as you may say, might is right. He’s describing a bad state of affairs.)
Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Est: is. In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Armīs
is the ablative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons.
Estetmihicensendiius. —Seneca, On the Happy Life 3.2
Translation
I too am entitled to an opinion.
More literally: To me, too, there is the right of holding an opinion.
Details
Est: there is. Et
(adv.): also, too, as well. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me). Cēnsendī
is the genitive gerund of of cēnseō, cēnsēre, cēnsuī, cēnsum (2): to hold or express an opinion, give as one’s opinion; judge, deem; recommend; register at a census; assess. Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations.
Iusvitaeacnecismeaepenesmeest. —Seneca, Phoenician Women 103-4
Translation
I am the one with the right to decide whether I live or die.
More literally: The right of my life and death is in my possession.
Details
Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Vīta, vītae
(1f): life. Atque/
ac
(conj.): and. Nex, necis
(3f): violent death, killing, murder. Meae
is the feminine genitive singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Penes
(prep.): in the possession of, under the control of, in the charge of (takes the accusative). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Est: is.
Alt. : The fates exercise their authority differently.
Details
Fāta
is the nominative plural form of fātum, fātī (2n): fate. Aliter
(adv.): otherwise, differently. Iūs
is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Suum: their (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Peragunt
is the third person plural form of peragō, peragere, perēgī, perāctum (3): to carry out, perform, execute, exercise (esp. to the end); finish, complete; live out.
Idbonumestsuoiure. —Seneca, Epistles 44.6
Translation
(Chicago:) That thing is a good in its own right.
Details
Is/ea/
id
(pron.): he, she, it; this, that. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon). Est: is. Suō: (in) its (own)—the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Iūre
is the ablative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations.
Patriaesanctioraiuraquamhospitiiesseduxit. —Cornelius Nepos, Life of Timotheus 4.3
Translation
He considered his obligations toward his fatherland more sacred than those toward his guest.
More literally: He considered the rights of the fatherland to be more sacred than (those) of hospitality/of the relationship between a host and a guest.
Details
Patria, patriae
(1f): fatherland, one’s country. Sānctiōra
is the neuter accusative plural form of sānctior/sānctior/sānctius (3): more sacred—the comparative form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. Iūra
is the accusative plural form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Quam
(rel. adv.): than; as. Hospitium, hospitiī
(2n): hospitality; the relationship between a host and their guest (considered to give rise to mutual obligations, often considered sacred); lodgings. Esse: to be. Dūxit
is the third person singular perfect form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead; consider, regard as.
Iniuseamus. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 13.6
Translation
Let’s go to court.
More literally: Let us go to law.
Details
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into, to. Iūs
is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Eāmus
is the first person plural subjunctive form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go (subjunctive because it’s hortatory).
Iūs appears in some idioms about making the laws ( = ruling), administering justice or rendering judgments. Two common ones are illustrated below.
Iuradabatpopulosenior. —Ovid, Fasti 5.65
Translation
The elders gave the laws to the people.
More literally: The elder (a generic singular, not referring to any particular elder, but to the idea of an elder in general). . .
Details
Iūra
is the accusative plural form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Dabat
is the third person singular imperfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Populō
is the dative singular form of populus, populī (2m): people; nation; general public, populace. Senior
/senior/— (3): older, elder—the comparative form of senex, senis (3, adj.): old (but more often used as a noun meaning
old man).
Inarceregnipaludatusiusdixit. —Lucius Ampelius, Liber Memorialis 16.5
Translation
He rendered his judgments in the citadel of the kingdom, clothed in a military cloak.
More literally: He declared his laws in the citadel of the kingdom, wearing a military cloak.
Details
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Arce
is the ablative singular form of arx, arcis (3f): citadel. Rēgnum, rēgnī
(2n): kingship; reign; kingdom. Palūdātus
/palūdāta/palūdātum (1/2): wearing a military cloak. Iūs
is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Dīxit
is the third person singular perfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, declare.
Suī (or meī, tuī, etc.) iūris, literally of one’s (or my, your, etc.) own right/law means under one’s own control, independent. The meaning can be legal or more figurative.
Quaedamsuntsuiiuris. —Seneca, Epistles 99.15
Translation
Some reactions are a law unto themselves.
More literally: Some things are of their own law.
Details
(He’s talking about manifestations of grief and how some are out of your control.)
Quaedam
is the neuter nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something; (in pl.) some people, some things. Sunt: (they) are. Suī: (of) their (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Iūs, iūris
(3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations.
Similar expressions are also used in non-reflexive contexts; for example you can say haec domus meī iūris est = this house is under my control, this house is my property.
The mother went about diligently consulting men learned in the law.
The careful mother consulted lawyers.
More literally: The careful mother consulted the experts in law.
Details
Māter, mātris (3f): mother. Sēdulus/
sēdula
/sēdulum (1/2): attentive, careful, painstaking, sedulous. Iūs, iūris
(3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations (iūris perītus, also sometimes written as one word = a law expert, lawyer, jurist). Perītōs
is the masculine accusative plural form of perītus/perīta/perītum (1/2): experienced, practiced, expert (often with genitive of the field of expertise). Cōnsulit
is the third person singular form of cōnsulō, cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum (3): to consult (with acc.); take thought for, look after the interests of, give thought to (with dat.) (it’s in the historical present). .
Rettulitadiurisconsultos. —Cicero, In Defense of Flaccus 80
Translation
He referred the matter to jurists.
More literally: He referred (it) to those learned of law.
Details
Rettulit
is the third person singular perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return; trace back, refer, ascribe; report, relate, mention. Ad
(prep.): to (takes the accusative). Iūs, iūris
(3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations (iūris cōnsultus, also sometimes written as one word = a law expert, lawyer, jurist). Cōnsultōs
is the masculine accusative plural form of cōnsultus/cōnsulta/cōnsultum (1/2): practiced, learned (esp. in law); deliberate, considered; well-advised—originally the perfect passive participle of cōnsulō, cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum (3): to consult (with acc.); take thought for, look after the interests of, give thought to (with dat.).
The phrase iūs iūrandum (sometimes written as one word, but both parts always decline) means an oath. Note that iūrandum is the m/n accusative singular form of iūrandus/iūranda/iūrandum (1/2), the gerundive of iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum (1): to swear.
Tameniusiurandumservabat. —Cornelius Nepos, Life of Agesilaus 2.5
Translation
He nevertheless kept his oath.
Details
Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Iūsiūrandum
is the accusative singular form of iūsiūrandum, iūrisiūrandī (also written as two words, iūs iūrandum): oath. Servābat
is the third person singular imperfect form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to observe; keep; save.
The ablative singular form iūre is sometimes used to mean rightfully or justly, deservedly, with good reason.
Iurefactumiudico. —Plautus, The Braggart Soldier 1435
Translation
I judge it serves me right.
I judge (it) justly done.
Details
Iūre
is the ablative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations (the use of the ablative singular form to mean
by right = rightfully, justly, deservedly, with good reason
is sometimes classified as an adverb). Factum
is the m/n (here n) accusative singular form of factus/facta/factum (1/2), the perfect passive participle of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge, deem.
Confusion warning. The word that’s the topic of this entry— iūs, iūris meaning law, right, etc. —has a (much less frequent) homonym: iūs, iūris (3n), meaning a broth, soup or sauce.
Iussupraperfundes. —Apicius, On the Subject of Cooking 4.1.2
Translation
Pour sauce on top.
More literally: You will pour sauce over the top.
Details
Iūs
is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): broth, soup, sauce. Suprā
(adv.): above, on top. Perfundēs
is the second person singular future form of perfundō, perfundere, perfūdī, perfūsum (3): to overspread, pour over.
Mare, maris
Mare, maris (3n): sea.
Maremalorum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
A sea of troubles.
Details
Mare, maris (3n): sea. Malōrum
is the genitive plural form of malum, malī (2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune; disease; misdeed.
Inmariaquamquaeris. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
You seek water in the sea.
Details
(As when someone looks for faults in a book that contains nothing else.)
In
(prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Marī
is the ablative singular form of mare, maris (3n): sea. Aquam
is the accusative singular form of aqua, aquae (1f): water. Quaeris
is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask.
More literally: Seas are agitated when they have been still.
Details
Turbantur
is the third person plural passive form of turbō, turbāre, turbāvī, turbātum (1): to cause a disturbance; agitate, stir up, upset. Maria
is the nominative plural form of mare, maris (3n): sea. Cum
(conj.): when; since; while; although. Quiēvērunt
is the third person plural perfect form of quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; sleep; be still.
Philippusimpigreterramariqueparabatbellum. —Livy, History of Rome 31.33.1
Translation
Philip was tireless in preparing for war on land and sea.
More literally: Philip was preparing for war energetically on land and sea.
Details
Philippus, Philippī (2m). Impigrē
(adv.): energetically, actively. Terrā
is the ablative singular form of terra, terrae (1f): land; earth; ground. Marīque
is the ablative singular form of mare, maris (3n): sea (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Parābat
is the third person singular imperfect form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to make available, furnish, supply, provide; get, acquire; prepare. Bellum
is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war.
Compare mās, māris (3m or adj.): male.
Parturientisolatiaetministeria
ex
mare. —Pliny the Elder, Natural History 10.105
Translation
When she is producing a brood she receives comfort and attendance from the cock.
More literally: For the one being about to lay eggs, there are consolations and services from the male.
Details
(He’s talking about doves. The verb is implied.)
Parturientī
is the m/f/n dative singular form of parturiēns, parturientis (3), the present active participle of parturiō, parturīre, parturīvī, — (4): to be about to give birth (or lay an egg), be in labor. Sōlātia
is the nominative plural form of sōlātium, sōlātiī (2n—more usually
sōlācium): comfort, consolation, solace. Et
(conj.): and. Ministeria
is the nominative plural form of ministerium, ministeriī (2n): service. Ex
/ē
(prep.): out of, from (takes the ablative). Māre
is the ablative singular form of mās, māris (3m): male.
First a few basic illustrations where nōmen simply means name without any figurative meaning or other connotations.
Nonnostinomenmeum? —Plautus, The Brothers Manaechmus 294
Translation
Don’t you know my name?
Details
Nōn: not. Nōstī
is the second person singular perfect form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know, become acquainted with, acquire knowledge of; (in perfect-stem forms) know, be acquainted with, have knowledge of (so perfect forms are translated with the present tense of
know). Nōmen
is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Meum
is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
Apudnossine
nomine
est. —Seneca, Natural Questions 5.16.4
Translation
In our language it does not have a name.
More literally: Among us it is without a name.
Details
Apud
(prep.): at, near; with, among; in the presence of; at the house of; in the writings of (takes accusative). Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Sine
(prep.): without (takes ablative). Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Est: it is.
Solinominasua, solivocemdomesticamagnoscunt. —Pliny the Elder, Natural History 8.146
Translation
They are the only ones to recognize their names, the only ones to recognize a familiar voice.
More literally: They alone recognize their names, they alone a familiar voice.
Details
(Talking about dogs—canis, canis (3m/f)—compared to other domestic animals.)
Sōlī
is the masculine nominative plural form of sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole. Nōmina
is the accusative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Sua: their (own) —the neuter accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Vōcem
is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; utterance; word. Domesticam
is the feminine accusative singular form of domesticus/domestica/domesticum (1/2): domestic, of the house, belonging to one’s household; private; familiar. Agnōscunt
is the third person plural form of agnōscō, agnōscere, agnōvī, agnitum (3): to recognize.
Quidattinet
nominibus
utiautexemplis? —Cicero, Orator 136
Translation
What is the point of citing names or examples?
More literally: What does it avail/how is it relevant to use names or examples?
Details
(They’re all familiar to you enough already.)
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? (neuter accusative singular used adverbially: in what respect? to what extent? how? what for? why?)
Attinet
is the third person singular form of attineō, attinēre, attinuī, attentum (2): to hold back; retain; concern, be connected with; be relevant or important, matter, avail. Nōminibus
is the ablative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object). Aut
(conj.): or. Exemplīs
is the ablative plural form of exemplum, exemplī (2n): example.
Typical ways of asking or saying what someone’s or something’s name is:
Quidnomentibiest? —Plautus, Amphitruo 364
Translation
What’s your name?
More literally: What is the name for you?
Details
Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Tibi
is the dative form of tū: you (to/for you). Est: is.
LocoGeldubanomenest. —Tacitus, Histories 4.26
Translation
The place is called Gelduba.
More literally: Gelduba is the name for the place.
Details
Locō
is the dative singular form of locus, locī (2m): place. Gelduba, Geldubae (1f—the length of the
u
is uncertain): a place in Germany. Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Est: is.
The name in this kind of expression can simply be in the same case as nōmen (in the example above that means being nominative— Gelduba; if the sentence were about a person giving a name to something, for instance, it would be accusative). However, it often happens that the name is instead attracted into the dative of the person who bears it.
NomenMercurioestmihi. —Plautus, Amphitruo 19
Translation
My name is Mercury.
More literally: The name is Mercury for me.
Details
Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Mercuriō
is the dative singular form of Mercurius, Mercuriī (2m): Mercury. Est: is. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me).
The ablative form nōmine followed by a name agreeing in case with a person or thing mentioned nearby is a common wording meaning X by name; i.e., named/called X.
FiliusnomineHostuscastrispraeerat. —Livy, History of Rome 23.40.4
Translation
His son, Hostus by name, was in command of the camp.
Details
Fīlius, fīliī (2m): son. Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Hostus, Hostī (2m). Castrīs
is the dative plural form of of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only, with singular translation) camp. Praeerat
is the third person singular imperfect form of praesum, praeesse, praefuī, praefutūrus (irreg.): to be in charge of, be at the head of (with dative).
Note: Nōmen often means name in a general way; but sometimes it refers more specifically to the second of the three names often borne by a Roman man; e. g. , Tullius in Mārcus Tullius Cicerō. The precise term for the first name is praenōmen; the term for the third name is cognōmen.
In discussions of grammar, nōmen can mean noun.
Declinanturquomodonomina. —Anonymous, The Art of Grammar 545
Translation
They decline like nouns.
More literally: They are declined in what way nouns (are).
Details
(Talking about participles. The work has been traditionally attributed to Remmius Palaemon but is now thought not to be his.)
Dēclīnantur
is the third person plural passive form of dēclīnō, dēclīnāre, dēclīnāvī, dēclīnātum (1): to deflect; bend; turn aside; incline; decline; conjugate. Quō
is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. adj.): which, what. Modō
is the ablative singular form of modus, modī (2m): measure; limit; way, manner. Nōmina
is the nominative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt.
Now some uses that are more figurative, or where nōmen has special connotations.
Nōmine can mean in the name of, on behalf of, on account of, for the purpose of or for(this, that, etc.) reason.
Necilliusnominenecmeotimeo. —Seneca, On Benefits 6.43.2
Translation
I fear neither on his account nor on mine.
Details
Neque/
nec
(conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Illīus
is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Neque/
nec
(conj.): and not, nor. Meō
is the m/n ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.
More literally: . . . in this name/on this account:
Details
Hōc
is the m/n ablative singular form of his/haec/hoc (adj.): this. Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, deal with, be engaged in (grātiās agere = to give thanks). Grātiās
is the accusative plural form of grātia, grātiae (1f): favor; gratitude, (in plural) thanks; grace. Senectūtī
is the dative singular form of senectūs, senectūtis (3f): old age.
Sometimes nōmen means a mere name as opposed to substance; or it can mean a false name or reason, a guise or pretext.
Misfortune reveals whether you have a friend or only one in name.
More literally: Misfortune reveals whether you have a friend or the (mere) name (of one).
Details
Amīcum
is the accusative singular form of amīcus, amīcī (2m): friend. An
(interrog. particle): whether, if; or (in a question); it can also start a direct question. Nōmen
is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Habeās
is the second person singular subjunctive form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have (subjunctive because it’s in an indirect question). Aperit
is the third person singular form of aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open; uncover; reveal. Calamitās, calamitātis (3f): misfortune, disaster, calamity.
Vices creep into our hearts under the name of virtues.
(Chicago:) Faults creep in calling themselves virtues.
More literally: Vices creep up to us under the name of virtues.
Details
Vitia
is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault, flaw. Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to us). Sub
(prep.): (with abl.) under (denoting location); (with acc.) under (denoting direction), toward and under. Virtūtum
is the genitive plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, good quality; courage, valor. Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Obrēpunt
is the third person plural form of obrēpō, obrēpere, obrēpsī, obrēptum (3): to creep up, approach stealthily (someone in the dative).
Nōmen can also mean good or bad name; i.e., fame, repute.
More literally: Give me a man, whomever you want, of great name.
Or: Give me whatever man of great repute you want.
Details
Dā
is the singular imperative form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Quemcumque
is the masculine accusative singular form of quīcumque/quaecumque/quodcumque (rel. pron. or adj.): whoever, whatever, whichever. Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Magnī
is the m/n genitive singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Nōmen, nōminis
(3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Virum
is the accusative singular form of vir, virī (2m): man.
It can also mean loan or debt —because the names of debtors and creditors (as well as the names of parties to other transactions) were entered into a ledger.
Nominamea, perdeos, expedi, exsolve. —Cicero, Letters to Atticus 16.6.3
Translation
For heaven’s sake clear off my debts, pay the lot.
More literally: My debts, by the gods, settle them, pay them off.
Details
Nōmina
is the accusative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Mea
is the neuter accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Per
(prep.): through; by (takes accusative). Deōs
is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Expedī
is the singular imperative form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to untie, extricate, disentangle, release; solve, settle; explain; prepare; be expedient. Exsolve
is the singular imperative form of exsolvō, exsolvere, exsolvī, exsolūtum (3): to loose, unfasten, untie, release; do away with; discharge; pay.
We can note an idiom that arose in a similar way: nōmen dare = literally to give one’s name; that is, to get enrolled (often in the army), because the names of recruits were written down during enrollment.
Multivoluntatenominadabant. —Livy, History of Rome 42.32.6
Translation
Many were enrolling voluntarily.
More literally: Many were giving (their) names by free choice.
Details
Multī
is the masculine nominative plural form multus/multa/multum (1/2): much, many. Voluntāte
is the ablative singular form of voluntās, voluntātis (3f): will, wish, free choice. Nōmina
is the accusative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Dabant
is the third person plural imperfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.
Confusion warning. The nominative/accusative plural form nōmina isn’t to be confused with nōminā, the singular imperative form of the derivative verb nōminō, nōmināre, nōmināvī, nōminātum (1): to name, mention.
NominaadhucT. Livium. —Seneca, Epistles 100.9
Translation
You may also include Livy
More literally: Name Titus Livy also.
Details
(Among authors with great philosophical insight.)
Nōminā
is the singular imperative form of nōminō, nōmināre, nōmināvī, nōminātum (1): to name, mention. Adhūc
(adv.): still, yet, even now; so far; in addition. T.
is an abbreviation of the first name Titus, Titī (2m); here it would have been accusative, Titum. Līvium
is the m/n (here m) accusative singular form of Līvius/Līvia/Līvium (1/2): a family name, notably of the historian Titus Livius, known in English as Livy.
Opus, operis
Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; also need (that last meaning appears only in the nominative and accusative singular forms in some specific constructions; most of them will be mentioned below).
This noun is similar to opera, operae (1f) in meaning and appearance. To make matters more confusing, opera is the nominative singular form of the second word, and the nominative and accusative plural form of the first. In an unmacronized text, operā, the ablative singular form of opera, operae, also looks identical; and operis (genitive singular form of opus, operis) can also be confused with operīs (dative and ablative plural form of opera, operae). Lewis and Short suggest that “ opus is used mostly of the mechanical activity of work, as that of animals, slaves, and soldiers; opera supposes a free will and desire to serve.” In addition, among the common meanings of opus, operis is the concrete result of one’s work (e. g. , an author’s piece of writing), whereas that meaning is rare for opera, operae.
Opus, operis (3n) meaning work, effort; task; deed, exploit.
Hocopus, hiclaborest. —Virgil, Aeneid 6.129
Translation
This is the task, this the toil!
Details
(On the climb from the infernal regions back up; the descent is easy.) Hic/haec/
hoc
(pron.): this, this one; he, she, it. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Hic
/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; hardship, distress, trouble. Est: is.
Sufficit
is the third person singular form of sufficiō, sufficere, suffēcī, suffectum (3, –iō): to supply; substitute; appoint in place of someone else; suffice, be sufficient, be enough. Ūnus
/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Huic
is the dative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Operī
is the dative singular form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit.
Opereomnissemitafervet. —Virgil, Aeneid 4.407
Translation
All the path is aglow with work.
Alt. : The path all glows with the work; the whole path seethes with work.
Details
Opere
is the ablative singular form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Omnis/
omnis
/omne (3): all; every. Sēmita, sēmitae (1f): path. Fervet
is the third person singular form of ferveō, fervēre, ferbuī, — (2): to boil, seethe, burn.
(By fires and earthquakes, etc. ; so we should regard the collapse of cities calmly.)
Ipsīus
is the m/f/n genitive singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc. ; in person; the very. Nātūra, nātūrae
(1f): nature. Opera
is the nominative plural form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Vexantur
is the third person plural passive form of vexō, vexāre, vexāvī, vexātum (1): to vex, trouble, distress, harass, afflict, persecute; shake, agitate, buffet.
Ergō
(particle): therefore, so, then. Opera
is the nominative plural form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Illīus
is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Mea
is the neuter nominative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Sunt: (they) are.
Now consider some special constructions where opus means need. Opus est (or erat, erit, etc.) appears as an impersonal phrase to mean it is (or was, will be, etc.) needful, there is (or was, will be, etc.) need (of something) —it can sometimes be translated less literally as one(I, you, etc.) need X, one(I, you, etc.) should do X, and the like. The person in need, if mentioned, goes in the dative case. The thing needed can be expressed in many ways; we’ll see most of them below.
First, the thing needed can be a noun (or pronoun) in the ablative.
Quidvotisopusest? —Seneca, Epistles 31.5
Translation
What need is there of vows?
(Chicago:) Why do you need prayers?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (pron.): who? what? (neuter singular used adverbially: in what respect? to what extent? what for? why? how?)
Vōtīs
is the ablative plural form of vōtum, vōtī (2n): promise, vow; prayer; wish, desire. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed). Est: is.
It will be necessary, however, for you to find a loan.
More literally: However, there will be need for you of a creditor.
Details
Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed). Erit
is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Tamen
(adv.): nevertheless, yet, however. Tibi
is the dative form of tū: you. Crēditōre
is the ablative singular form of crēditor, crēditōris (3): creditor.
The thing needed can also be an action, in which case it can be expressed by an infinitive.
Posthaecpaulumconquiescereopusest. —Celsus, On Medicine 1.2.7
Translation
After these things, one should take a little rest.
More literally: After these things, there is a need to rest a little.
Details
Post
(prep.): after; behind (takes the accusative). Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things). Paulum
(adv. —also
paullum): a little. Conquiēscō, conquiēscere, conquiēvī, conquiētum (3): to rest. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Est: is.
Bellumfinirecupientiopuseratdecipi. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.1.17
Translation
If he wished to end the war, he had to let himself be deceived.
More literally: To (him) wishing to end the war, there was need to be deceived.
Details
(He had to pretend not to notice the hypocrisy of certain people.)
Bellum
is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define. Cupientī
is the m/f/n dative singular form of cupiēns, cupientis (3), the present active participle of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to want, wish, desire. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Erat
is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Dēcipī
is the passive infinitive form of dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3, –iō): to deceive.
Or it can be an accusative-and-infinitive clause.
Nihilopusfuitteisticsedere. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 104
Translation
There was no need for you to sit there.
More literally: In no way was there a need (for) you to sit there.
Details
Nihil
(n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing; (acc. used adverbially) in nothing, in no respect, to no extent, in no way, not at all. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Tē
is the accusative form of tū: you. Istīc
(adv.): there (typically with second-person reference), in that place where you are. Sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit, be seated.
Sometimes a subjunctive clause is used instead. The subjunctive clause can be introduced by ut, as in the example below (or by nē if the meaning is negative—e. g. , it is necessary that you not do X).
Hicopusestaliquotutmaneasdies. —Plautus, The Little Carthaginian 1421
Translation
You should stay here a few days.
More literally: There is need that you stay here a few days.
Details
Hīc
(adv.): here. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Est: is. Aliquot
(indeclinable adj.): some, several, a few. Ut
(conj. , with subjunctive): that, so that. Maneās
is the second person singular subjunctive form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await. Diēs
is the accusative plural form of diēs, diēī (5m/f): day (the accusative of duration).
The subjunctive clause can also come without ut (so hīc opus est aliquot maneās diēs would still be grammatically correct and mean the same thing).
Sometimes the thing needed is expressed by an ablative phrase comprising a perfect passive participle.
More literally: For there is still need for me of this neighbor having been met.
Details
Nam
(particle): for, because. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me). Vīcīnō
is the ablative singular form of vīcīnus, vīcīnī (2m): neighbor. Hōc
is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Etiam
(particle): still; even; also. Conventō
is the m/n ablative singular form of conventus/conventa/conventum (1/2), the perfect passive participle (having been met) of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet (with); be agreed upon; be fitting. Est: is. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed).
The perfect passive participle of an intransitive verb can be used in a similar way—but then it stands alone in an impersonal passive construction.
Properatoestopus. —Seneca, Phaedra 8.62
Translation
You must be quick.
More literally: Haste is needed.
Most literally: There is need for (it) having been hastened.
Details
Properātō
is the m/n (here n) ablative singular form of properātus/properāta/properātum (1/2), the perfect passive participle of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hurry, hasten (this verb is sometimes transitive and often intransitive; here it’s used intransitively in an impersonal passive construction). Est: is. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed).
Opus est can also take a neuter pronoun as a subject; e. g. , hoc opus est = this is necessary; quae opus sunt = the things that are necessary. Much more rarely it takes a noun as a subject (e. g. , tempus opus est = time is necessary); it then becomes personal, whereas it’s usually impersonal.
Naturally opus est can also just stand on its own, with the thing needed being inferred from context.
Siopuserit, deducenturRhodum. —Cicero, Letters to Atticus 5.18.4
Translation
If needed, they will be escorted to Rhodes.
Details
Sī
(conj.): if. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Erit
is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Dēdūcentur
is the third person plural future passive form of dēdūcō, dēdūcere, dēdūxī, dēductum (3): to lead or bring away; lead, accompany or escort to a destination. Rhodum
is the accusative singular form of Rhodus, Rhodī (2f): Rhodes.
Pectus, pectoris
Pectus, pectoris (3n): chest, breast; in addition to the mere physical meaning, it was also regarded as the seat of one’s feelings and personality, much like English heart —hence it can be translated that way too, or alternatively as soul. It can also refer to intellectual capacities. Sometimes mind will work as a translation.
Pectorisdoloribusacorumsubvenit. —Pliny the Elder, Natural History 26.28
Translation
Acorum relieves chest pains.
Details
Pectus, pectoris
(3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Dolōribus
is the dative plural form of dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Acorum, acorī (2n—also found in its Greek form
acoron
in the nominative): the name of a plant, maybe the sweet flag or yellow flag. Subvenit
is the third person singular form of subveniō, subvenīre, subvēnī, subventum (4): to come to the rescue, aid, assist, rescue, relieve (takes a dative object).
Lanceanudopectoriinfixa est. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.1.15
Translation
A lance was planted in his naked chest.
Details
Lancea, lanceae (1f): lance. Nūdō
is the m/n dative singular form of nūdus/nūdā/nūdum (1/2): bare, naked. Pectorī
is the dative singular form of pectus, pectoris (3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Īnfīxa est
is the third person feminine singular perfect passive form of īnfīgō, īnfīgere, īnfīxī, īnfīxum (3): to drive in, imbed, plant, fix (the thing that something is driven in etc. can go in the dative).
Nullihorumpatebitpectustuum. —Seneca, Consolation to Helvia 17.5
Translation
To none of these will your heart be open.
Details
(None of a list of negative emotions.)
Nūllī
is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Hōrum
is the m/n (here n) genitive plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (of these). Patēbit
is the third person singular future form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open, lie open; be exposed; be obvious. Pectus, pectoris (3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Tuus/tua/
tuum
(1/2): your, yours.
Eximendumhocepectoreest. —Seneca, Epistles 82.19
Translation
Root out this idea from your soul.
More literally: This is to be taken out of the chest/heart.
Alt. : This must be removed from your heart.
Details
Eximendus/eximenda/
eximendum
(1/2) is the gerundive (to be removed) of eximō, eximere, exēmī, exēmptum (3): to take out, extract, remove; banish, get rid of; release, set free, save (eximendum. . . est
is the passive periphrastic: it is to be removed, must be removed). Hic/haec/
hoc
(pron.): this, this one; he, she, it. Ex/
ē
(prep.): out of, from (takes the ablative). Pectore
is the ablative singular form of pectus, pectoris (3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Est: is.
Scelus, sceleris
Scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; curse, affliction, misfortune (sent by the gods). It can mean a particular wicked act or crime; or it can mean criminal or wicked behavior in general, or a disposition to crime or to wicked acts. The meaning curse, affliction, misfortune (shown in the first illustration below) is a rarer one.
Quodhocestscelus? —Plautus, The Captives 762
Translation
What curse is this?
Details
(Said by a man whose small son was kidnapped and whose elder son was taken captive in war.) Quī/quae/
quod
(interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Hic/haec/
hoc
(pron.): this, this one; he, she, it. Est: is. Scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune.
Noxplacetsceleri. —Seneca the Elder, Controversies 7.5.2
Translation
Night is to the liking of crime.
More literally: Night is pleasing to crime.
Details
Nox, noctis (3f): night. Placet
is the third person singular form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please (with dative), be pleasing to, meet with approval. Scelerī
is the dative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune.
Ecquidpavesnescelusfeceris? —Quintilian, Minor Declamations 340.7
Translation
Are you not afraid that you may have committed a crime?
Details
Ecquid
(interrog. particle): starting a direct question: is it true that. . . ? do/does/is/etc. . . . (at all)? is it not the case that. . . ? starting an indirect question: whether, if (at all). Pavēs
is the second person singular form of paveō, pavēre, pavī, — (2): to be frightened, be terrified. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not; (in a fear clause) that. Scelus
is the accusative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune. Fēcerīs
is the second person singular perfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; perform; commit.
Etquotaistaparsscelerumest! —Seneca, On Anger 2.9.3
Translation
And yet how few of all the crimes are these!
More literally: And this is a part of the crimes bearing what proportion to the total! (How small a part of the crimes this is!)
Details
Et
(conj.): and. Quotus/
quota
/quotum (1/2): having what position in a series? bearing what proportion to the total? how many/few/small (compared to the total)? Iste/
ista
/istud (pron.): that, this; he, she, it. Pars, partis (3f): part, share. Scelerum
is the genitive plural form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune. Est: is.
HiserantfinitimipariscelereetaudaciaTebarani. —Cicero, Letters to Friends 15.4.10
Translation
Neighboring to these were the Tebarani, of equal wickedness and audacity.
Details
Hīs
is the m/f/n dative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these). Erant
is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Fīnitimī
is the masculine nominative plural form of fīnitimus/fīnitima/fīnitimum (1/2): situated on the boundary, adjacent, neighboring (with dative). Parī
is the m/f/n ablative singular form of pār, paris (3, adj.): equal. Scelere
is the ablative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune. Et
(conj.): and. Audāciā
is the ablative singular form of audācia, audāciae (1f): boldness, daring; audacity; recklessness. Tebarānī, Tebarānōrum (2m, plural—also
Tibarānī): a people of Cilicia, in what we’d now call southern Turkey.
Scelus is sometimes applied to a person as an insult.
More literally: Do you even threaten, crime of a man?
Details
Etiam
(particle): still; even; also. Scelus
is the vocative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune (here used as an insult). Vir, virī
(2m): man. Minitāre
is the second person singular form of minitor, minitārī, minitātus sum (1, deponent): to threaten.
Responde, scelus. —Plautus, The Braggart Soldier 841
Translation
Answer, thug.
More literally: Answer, crime.
Details
Respondē
is the singular imperative form of respondeō, respondēre, respondī, responsum (2): to reply, respond, answer. Scelus
is the vocative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune (here used as an insult).
Tempus, temporis
Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion; temple of the head.
Time is the basic meaning (referring to either time in general or a particular time). Other related translations such as season, period or moment are possible depending on context.
Tempusomniarevelat. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Time reveals all things.
Details
Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Revēlat
is the third person singular form of revēlō, revēlāre, revēlāvī, revēlātum (1): to unveil, uncover, reveal.
Pusillumtemporisperiit. —Seneca, Epistles 99.2
Translation
A fragment of time has been lost.
Details
Pusillus/pusilla/
pusillum
(1/2): very small, tiny; insignificant (n. sg. used substantively to mean a tiny amount). Tempus, temporis
(3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Periit
is the third person singular perfect form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to vanish, disappear; be destroyed, perish, die.
Noscetempus. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Know your time.
Details
(Erasmus elaborates that timeliness “can turn what is honorable into dishonor, loss into gain, happiness into misery, kindness into unkindness, and the reverse.”)
Nōsce
is the singular imperative form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), come to know, learn, become acquainted with; recognize; (in perfect-stem forms, denoting a present state) to know (as a state), be acquainted with. Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion.
Accurrunttamenadtempustutores. —Cicero, Against Verres 2.1.141
Translation
The guardians hastened to the spot, nevertheless, at the day fixed.
Still, the guardians hurried to the scene on time.
Details
Accurrunt
is the third person plural form of accurrō, accurrere, accurrī/accucurrī, accursum (3): to run to a person or place, come running (esp. to help), run to the rescue (it’s in the historical present). Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Ad
(prep.): to, toward; at, near; for; here idiomatically translated as
on. Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion (ad tempus
is an idiomatic phrase that can have a few meanings: on time, punctually; to suit the occasion; for a time). Tūtōrēs
is the nominative plural form of tūtor, tūtōris (3m): guardian (of a person considered incapable of looking after their own interests; e. g. , a child).
EodemtemporeapudZamammagnavicertabatur. —Sallust, The War with Jugurtha 60.1
Translation
At the same time, a vigorous battle was being fought near Zama.
More literally: At the same time, it was being fought (i.e., fighting was occurring) with great vigor near Zama.
Details
Eōdem
is the m/n ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Tempore
is the ablative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Apud
(prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of (takes the accusative). Zamam
is the accusative singular form of Zama, Zamae (1f): a town in Numidia. Magnā
is the feminine ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Vī
is the ablative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, vigor, energy; violence; strength. Certābātur
is the third person singular imperfect passive form of certō, certāre, certāvī, certātum (1): to compete, contend; fight (it’s in the impersonal passive).
More literally: During the same period, Julia met death.
Details
Per
(prep.): through; during, in the course of (takes the accusative). Idem
is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Iūlius/
Iūlia
/Iūlium (1/2): a family name. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Obiit
is the third person singular perfect form of obeō, obīre, obiī/obīvī, obitum (irreg.): to meet face to face; visit for inspection; take on (a task or the like); (with or without
mortem
as an object) meet one’s death, die.
Respiceannitempora. —Porphyrio, Commentary on Horace’s Odes 4.7.7
Translation
Look at the seasons of the year.
Details
Respice
is the singular imperative form of respiciō, respicere, respexī, respectum (3, –iō): to look back (at); look round (at); look to; consider; have regard for. Annus, annī
(2m): year. Tempora
is the accusative plural form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion.
It’s time to do X or it’s timefor X to happen can be expressed by tempus est combined with a few constructions. It can go with a genitive gerund (or gerundive phrase), an infinitive, an accusative-and-infinitive clause, or sometimes an ut clause with the subjunctive. The first few of those possibilities are illustrated below.
Tacenditempusest. —Plautus, The Little Carthaginian 741
Translation
It’s time to be quiet.
More literally: . . . of being quiet.
Details
Tacendī
is the genitive gerund of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent, be quiet, say nothing, pass over in silence. Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Est: it is.
Tempusestetiammaioraconari. —Livy, History of Rome 6.18.13
Translation
It is time to attempt even greater things.
Details
Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Est: it is. Etiam
(particle): still; even; also. Maiōra
is the neuter accusative plural form (used substantively) of maior/maior/maius (3): bigger, larger, greater; more important—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Cōnor, cōnārī, cōnātus sum (1, deponent): to make efforts, exert oneself; try, attempt, endeavor.
Tempusestmeipsumameamari. —Cicero, Letters to Atticus 4.5.3
Translation
It is time for me to love myself.
More literally: It is time (for) me myself to be loved by me.
Details
Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Est: it is. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Ipsum
is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc. ; in person; the very. Ab/
ā
(prep.): from; by (takes the ablative). Mē
is the ablative form of ego: I (me). Amārī
is the passive infinitive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.
Sometimes tempus means a certain time with particular reference to its circumstances, and so can be translated as circumstances, situation, or the like.
Temporipareamus. —Cicero, Letters to Atticus 7.18.2
Translation
Let’s obey the circumstances.
Details
Temporī
is the dative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Pāreāmus
is the first person plural subjunctive form of pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to obey, comply with (takes a dative object) (subjunctive because it’s hortatory).
In a previous illustration we saw the phrase ad tempus meaning on time. We can also mention the adverb temperī, also written temporī (looking the same as the dative singular form of tempus) meaning on time or punctually, at the right time, seasonably, etc. It’s an old locative form of tempus.
AdcenamtemporivenitCanius. —Cicero, On Duties 3.58
Translation
Canius came to the dinner on time.
Details
Ad
(prep.): to (takes the accusative). Cēnam
is the accusative singular form of cēnā, cēnae (1f): dinner. Temporī
(adv. —also
temperī): on time, punctually, at the right time, seasonably. Vēnit
is the third person singular perfect form (or it could be
venit, the present tense, used as a historical present) of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Canius
/Cania/Canium (1/2): a family name.
The same meaning can also be conveyed by tempore, the ablative singular form of tempus; and some editions read tempore instead of temporī in the Cicero quote above. One also finds in tempore and per tempus with a similar meaning.
The adverb temperī appears mostly in Plautus, except in its comparative form (always temperius, never temporius), which is used by a few other authors (though not Plautus). Temperī/temporī doesn’t have a superlative form. None of these are common.
Note: The idea of ntimes (in expressions such as I called you four times) isn’t typically expressed in Latin with the word tempus, but with special adverbs—like the English adverbs once, twice and thrice, but for higher numbers as well. Here are the first ten, along with a few other important ones.
Semel: once.
Bis: twice.
Ter: thrice, three times.
Quater: four times.
Quīnquiē(n)s: five times.
Sexiē(n)s: six times.
Septiē(n)s: seven times.
Octiē(n)s: eight times.
Noviē(n)s: nine times.
Deciē(n)s: ten times.
Centiē(n)s: a hundred times.
Mīl(l)iē(n)s: a thousand times.
Totiēns: so many times, so often; as many times, as often.
Quotiēns: how many times; (as many time) as, (as often) as, whenever (this one has its own entry).
For the first/second/third/etc. time is also typically expressed with adverbs: prīmum(for the first time; also meaning first —it has its own entry), iterum(for the second time; also meaning again —it has its own entry), tertium(for the third time), quartum(for the fourth time), quīntum(for the fifth time), and so on. Apart from iterum, these adverbs are the neuter accusative singular forms of ordinal numeral adjectives (meaning first, third, fourth, fifth, etc.). For the last time can be said postrēmum (also meaning last of all and finally, in the end; this too is originally the neuter accusative singular form of an adjective).
We’ll end this entry with an illustration of a less common and very different meaning of tempus: temple of the head (often in the plural). It has been theorized that this meaning developed by analogy with a Greek word for temples (of the head): τὰ καίρια, literally the vital spots, a substantive use of an adjective based on a word for time and which can mean timely, at the right time, at the right place, vital or (of a wound) mortal.
Cingitetemporaramis. —Virgil, Aeneid 5.71
Translation
Wreathe your brows with leaves.
More literally: Surround the temples of your heads with twigs.
Details
Cingite
is the plural imperative form of cingō, cingere, cīnxī, cīnctum (3): to surround, encircle; gird. Tempora
is the accusative plural form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion; temple of the head. Rāmīs
is the ablative plural form of rāmus, rāmī (2m): branch, twig.
Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org