Nouns: Third Declension

Amor, amōris

Amor, amōris (3m): love; love affair. It can denote many kinds of love: romantic love, love for one’s friends, love for one’s family, love for things.
Magnus est amor qui ex misericordia venit. —Seneca the Elder, Controversies 8.6.1
Translation

Great is the love that arises out of pity.

Details

Magnus /magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Est: is. Amor, amōris (3m): love; love affair. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ex /ē (prep.): out of, from (takes ablative). Misericordiā is the ablative singular form of misericordia, misericordiae (1f): pity, mercy. Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Amorem describere volo. —Seneca the Elder, Controversies 2.1.26
Translation

I want to describe love.

Details

Amōrem is the accusative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Dēscrībō, dēscrībere, dēscrīpsī, dēscrīptum (3): to draw; write down; transcribe; describe; prescribe. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing.

Tam ex amore nascitur quam ex odio. —Seneca, Epistles 18.15
Translation

It springs as much from love as from hate.

Details

(Anger.) Tam (adv.): so, so much; as, as much (tam. . . quam = as. . . as; as much this as that). Ex /ē (prep.): from, out of (takes ablative). Amōre is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Nāscitur is the third person singular form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born; come into being, spring, arise. Quam (rel. adv.): as; than; rather than. Odiō is the ablative singular form of odium, odiī (2n): hatred, odium.

Sit a venereis amoribus aversus. —Columella, On Agriculture 11.1.14
Translation

He should also have an aversion to sexual indulgence.

Alt. : He should not be inclined to romantic involvements.

More literally: Let him be turned away from sexual loves (or love affairs).

Details

(If he goes down that road, he’ll think of little else; from a discussion of the qualities of a good farm manager.) Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (a jussive subjunctive). Ab/ ā (prep.): from; by (takes ablative). Venereīs is the m/f/n ablative plural form of venereus/venerea/venereum (1/2—also venerius): belonging to Venus; relating to sexual love. Amōribus is the ablative plural form of amor, amōris (3m): love; love affair. Āversus /āversa/āversum (1/2): turned away; reversed; averse; hostile—originally the perfect passive participle of āvertō, āvertere, āvertī, āversum (3): to turn away or aside, divert, avert.

Love of someone/something or for/toward someone/something is often expressed by combining amor with an objective genitive.

Numquam populus universus feminae amore flagravit. —Seneca, On Anger 3.2.2
Translation

Never has an entire people burned with love for a woman.

Details

(But an entire people is capable of fury.) Numquam (adv.): never. Populus, populī (2m): people; nation; general public. Ūniversus /ūniversa/ūniversum (1/2): whole, entire, all (together). Fēmina, fēminae (1f): woman; female. Amōre is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Flagrāvit is the third person singular perfect form of flagrō, flagrāre, flagrāvī, flagrātum (1): to blaze, burn, be on fire.

Ebriosus convictores in amorem meri traxit. —Seneca, On Anger 3.8.1
Translation

A drunkard has drawn his companions to the love of wine.

Details

(It’s happened in the past and can happen in general.) Ēbriōsus /ēbriōsa/ēbriōsum (1/2): given to drinking, (habitually) drunken. Convictōrēs is the accusative plural form of convictor, convictōris (3m): a person who lives on intimate terms with another, close friend, companion. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Amōrem is the accusative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Merum, merī (2n): wine unmixed with water. Trāxit is the third person singular perfect form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to pull, drag, draw; attract.

But instead of the genitive a prepositional phrase can be used: typically in + acc. or ergā + acc. , sometimes also adversus + acc. These constructions are preferred to the objective genitive when amor is already modified by a subjective genitive or a possessive pronoun; e. g . , your love of/for/toward me will be tuus ergā (or in or adversus) mē amor rather than tuus meī amor. But that’s not the only context they’re used in.

Nec amore in hanc patriam nobis concedunt. —Tacitus, Annals 11.24
Translation

Nor do they yield to ourselves in love for this native land of theirs.

More literally: Nor are they inferior to us in love toward this country.

Details

Neque/ nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Amōre is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into; toward; for. Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Patriam is the accusative singular form of patria, patriae (1f): fatherland, country (a substantive use of patrius/patria/patrium (1/2): paternal, belonging to one’s father; the substantive is feminine because the noun terra, terrae (1f, meaning land) or cīvitās, cīvitātis (3f, meaning state, city, city-state) is implied). Nōbīs is the dative form of nōs: we (to us). Concēdunt is the third person plural form of concēdō, concēdere, concessī, concessum (3): to depart, withdraw; give way, make place; yield, submit; be inferior; concede.

Tuam prudentiam, temperantiam, amorem erga me novi. —Cicero, Letters to Friends 16.9.3
Translation

I know your good sense, your temperate habits, and your affection for me.

Alt. : I know your prudence, your self-control, and your love toward me.

Details

Tuam is the feminine accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Prūdentiam is the accusative singular form of prūdentia, prūdentiae (1f): good sense, sagacity, wisdom, prudence. Temperantiam is the accusative singular form of temperantia, temperantiae (1f): moderation, restraint, self-control, temperance. Amōrem is the accusative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair. Ergā (prep.): right against, next to; toward, for (mostly when talking about feelings and attitudes); with regard to (takes the accusative). is the accusative form of ego: I (me). Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know; (in perfect stem forms) to know (perfect forms translate with the present tense of English know)

Amōre capī (lit. to be taken by love) means to fall in love; the expression often appears in perfect-participle form: amōre captus = in love.

Arsit iners frater meretricis captus amore. —Ovid, The Heroines 15.63
Translation

My idle brother fell madly in love with a prostitute.

More literally: (My) idle brother caught fire, taken by the love of a prostitute.

Details

Ārsit is the third person singular perfect form of ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum (2): to be on fire or catch fire, burn. Iners, inertis (3, adj.): unskilled; lazy, idle, inactive. Frāter, frātris (3m): brother. Meretrīx, meretrīcis (3f): prostitute. Captus /capta/captum (1/2) is the perfect passive participle form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture. Amōre is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love; love affair.

Plural forms of amor (and, more rarely, the singular) can mean the object of one’s love.

Em amores tuos, si vis spectare. —Plautus, The Little Carthaginian 207-8
Translation

Here’s your sweetheart, if you want to look.

Details

Em (interjection): look! here you are! here is/are! —it can be followed by a word or phrase in the nominative or accusative. Amōrēs is the accusative plural form of amor, amōris (3m): love; love affair. Tuōs is the accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. (conj.): if. Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look (at).

Amor can also mean the god Love, Cupid, or a cupid.

Fulcra torosque deae tenerum premit agmen Amorum. —Statius, Silvae 1.2.54
Translation

A tender company of Loves presses the goddess’couch and cushions.

Alt. : An army of tender cupids crowded round the bed and bedpost of the goddess.

Details

Fulcra is the accusative plural form of fulcrum, fulcrī (2n): the head- or back-support of a couch, bedpost. Torōsque is the accusative plural form of torus, torī (2m): bed (fulcra and torōs are plurals used poetically instead of the singular) (the enclitic conjunction – que adds and). Dea, deae (1f): goddess. Tener/tenera/ tenerum (1/2): soft, tender, delicate. Premit is the third person singular form of premō, premere, pressī, pressum (3): to press; harass; crush; overwhelm; subdue; throng round, crowd round; sit or lie on (it’s in the historical present). Agmen, agminis (3): stream, current; army on the march, column; crowd, throng. Amōrum is the genitive plural form of amor, amōris (3m): love; love affair; Cupid.


Ars, artis

Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior.

Art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession.

Ars est bonum fieri. —Seneca, Epistles 90.44
Translation

It is an art to become good.

Details

Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Est: it is. Bonum is the m/n (here m) accusative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become.

Et tamen ars pretiosior erat. —Pliny the Elder, Natural History 34.5
Translation

And yet the art was more precious still.

Details

(Than the precious metals in the statues.) Et (conj.): and. Tamen (adv.): nevertheless, yet, still. Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Pretiōsior/ pretiōsior /pretiōsius (3): costlier, more expensive; more precious, more valuable—the comparative form of pretiōsus/pretiōsa/pretiōsum (1/2): costly, expensive; precious, valuable. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Poeticae artis honos non erat. —Cato the Elder quoted in Gellius, Attic Nights 11.2.5
Translation

There was no esteem for the art of poetry.

More literally: There was not esteem of the poetic art; esteem of the poetic art did not exist.

Details

Poēticae is the feminine genitive singular form of poēticus/poētica/poēticum (1/2): belonging to poetry, poetic. Ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Honōs, honōris (3m—also honor): honor, esteem. Nōn: not. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Gubernatoris artem adeo non inpedit ut ostendat. —Seneca, Epistles 85.34
Translation

Far from impeding the pilot’s skill, it reveals it.

More literally: It so much does not impede the pilot’s skill that it reveals it.

Details

(A storm.) Gubernātor, gubernātōris (3m): helmsman, pilot. Artem is the accusative singular form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Adeō (adv.): so (much), to such a point, to such an extent, so true is it that. Nōn: not. Inpedit is the third person singular form of inpediō, inpedīre, inpedīvī/inpediī, inpedītum (4—also impediō): to impede, hinder, hamper. Ut (conj.): that, so that. Ostendat is the third person singular subjunctive form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display, reveal (subjunctive because it's in a result clause).

Erat medicus arte insignis, nomine Charicles. —Tacitus, Annals 6.50
Translation

There was a physician, distinguished in his craft, by the name of Charicles.

More literally: . . . Charicles by name.

Details

Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Medicus, medicī (2m): doctor, physician. Arte is the ablative singular form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Īnsignis /īnsignis/īnsigne (3): clearly visible; noteworthy, remarkable; distinguished. Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Chariclēs, Chariclis (3m).

Artes serviunt vitae, sapientia imperat. —Seneca, Epistles 85.32
Translation

The arts serve life, wisdom rules over it.

Details

Artēs is the nominative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Serviunt is the third person plural form of serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave (takes a dative object). Vītae is the dative singular form of vītā, vītae (1f): life. Sapientia, sapientiae (1f): wisdom. Imperat is the third person singular form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule over; demand (the person or thing receiving a command or being ruled over, or that something is demanded from, goes in the dative).

Non est enim philosophia similis artium reliquarum. —Cicero, On the Orator 3.79 For philosophy is not like the rest of the arts.
Details

Nōn: not. Est: is. Enim (particle): for, indeed. Philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Similis/ similis /simile (3): similar, like (it can take the dative or the genitive). Artium is the genitive plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Reliquārum is the feminine genitive plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): that is left, remaining, the rest (of).

Artes discere vult pecuniosas? —Martial, Epigrams 5.56.8
Translation

Does he want to learn lucrative skills?

Alt. : Does he want to learn a lucrative profession?

Details

(If so, make him become a musician or, if he can’t manage that, an auctioneer or an architect; in any case, don’t let him become an orator or a poet—advice to a father on the education of his son.) Artēs is the accusative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. Vult is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Pecūniōsās is the feminine accusative plural form of pecūniōsus/pecūniōsa/pecūniōsum (1/2): moneyed, rich, wealthy; gainful, lucrative.

Apud eos easdem artes feminae quas viri exercent. —Pomponius Mela, De Chorographia 1.114
Translation

Among them the women practice the same professions as the men.

More literally: Among them the women practice the same professions that the men (practice).

Details

Apud (prep.): at, near; with, among; in the presence of; at the house of; in the writings of (takes accusative). Eōs is the masculine accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this (one), that (one) (these/those/them). Eāsdem is the feminine accusative plural form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Artēs is the accusative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Fēminae is the nominative plural form of fēmina, fēminae (1f): woman; female. Quās is the feminine accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Virī is the nominative plural form of vir, virī (2m): man. Exercent is the third person plural form of exerceō, exercēre, exercuī, exercitum (2): to train; exercise, practice, employ, wield; harass, trouble.

Artifice, trick, stratagem, guile.

Omni arte requiem furori dabit. —Seneca, On Anger 3. 39.4
Translation

He’ll use every stratagem to bring a pause to the person’s rage.

More literally: He will give a pause to his rage by every stratagem.

Details

Omnī is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every; any. Arte is the ablative singular form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Requiem is the accusative singular form of requiēs, requiētis (3/5f): rest; pause, break. Furōrī is the dative singular form of furor, furōris (3m): madness, frenzy, delirium; rage, fury. Dabit is the third person singular future form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.

Si non proficient artes, veniemus ad arma. —Ovid, The Heroines 20.47
Translation

If artifices do not work, we will resort to arms.

Details

(conj.): if. Nōn: not. Prōficient is the third person plural future form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, progress; be successful, achieve something; benefit, avail, do good. Artēs is the nominative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior. Veniēmus is the first person plural future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Ad (prep.): to (takes the accusative). Arma is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons.

Practices, ways, conduct, behavior. It’s usually plural when used in this sense.

Temperare istac aetate istis decebat artibus. —Plautus, The Merchant 982
Translation

At your age you should exercise moderation in that department.

More literally: It was fitting, at that age (of yours), to moderate those practices/ways (of yours).

Details

Temperō, temperāre, temperāvī, temperātum (1): to restrain, temper, moderate, regulate; restrain oneself, refrain; behave with moderation, be moderate, be temperate (it sometimes takes a dative object). Istāc is the feminine ablative singular form of istic/istaec/istuc (adj.): that (of yours). Aetāte is the ablative singular form of aetās, aetātis (3f): age. Istīs is the m/f/n dative plural form of iste/ista/istud (adj.): that (of yours). Decēbat is the third person singular imperfect form of decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to suit, befit, beseem; be suitable, fitting or becoming. Artibus is the dative plural form of ars, artis (3f): art, craft, skill, technique; a particular art or science, body of knowledge and techniques; trade, profession; artifice, trick, stratagem, guile; (usually in pl.) practices, ways, conduct, behavior.

Confusion warning. Note a few words that can look similar to ars, artis but have entirely different meanings.

Artus/arta/artum (1/2—also arctus): tight; compact; narrow; restricted; scanty; dense, close-packed; difficult, critical.

Calcavit artis obsitum dumis iter. —Seneca, Oedipus 277
Translation

He trod a path overgrown with thick brambles.

Details

Calcāvit is the third person singular perfect form of calcō, calcāre, calcāvī, calcātum (1): to tread. Artīs is the m/f/n ablative plural form of artus/arta/artum (1/2—also arctus): tight; compact; narrow; restricted; scanty; dense, thick, close-packed; difficult, critical. Obsitum is the m/n accusative singular form of obsitus/obsita/obsitum (1/2): overgrown—originally the perfect passive participle of obserō, obserere, obsēvī, obsitum (3): to sow, plant. Dūmīs is the ablative plural form of dūmus, dūmī (2m): thorn bush, briar, bramble. Iter is the accusative singular form of iter, itineris (3n): journey; route, way, path.

Artē (adv. —also arctē): tightly, closely; compactly (an adverb formed from the adjective mentioned above).

Tene sis me arte, mea voluptas. —Plautus, The Little Carthaginian 1292
Translation

Hold me tight, please, sweetie.

More literally: Hold me tightly, please, my delight.

Details

Tenē is the singular imperative form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold. Sīs: please, if you please—a contraction of (if) and vīs (you want/wish/please). is the accusative form of ego: I (me). Artē (adv. —also arctē): tightly, closely; compactly. Mea is the feminine vocative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Voluptās is the vocative singular form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight (here used as a term of endearment).

Artus, artūs (4m): joint (in the body), articulation; limb; body part.

Torpor gravis occupat artus. —Ovid, Metamorphoses 1.548
Translation

A heavy numbness invaded her limbs.

Details

Torpor, torpōris (3m): numbness; paralysis; inactivity, lethargy, torpor. Gravis /gravis/grave (3): heavy; grave, serious; hard, troublesome, painful, grievous, severe. Occupat is the third person singular form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to seize, take possession of; occupy (it’s in the historical present). Artūs is the accusative plural form of artus, artūs (4m): joint (in the body), articulation; limb; body part.

Artus has a dative/ablative plural form artibus, identical to the dative/ablative plural form of ars. But that form of artus is rare. The dative/ablative plural form of artus is more usually artubus.

Compare also some other forms that can look identical: artium (the genitive plural form of ars) vs. artum (the accusative singular form of artus) and artuum (the genitive plural form of artus).


Dolor, dolōris

Dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow—suffering whether physical or psychological.
Hoc et capitis dolores facit. —Pliny the Elder, Natural History 1 3. 16
Translation

The latter also causes headaches.

More literally: . . . pains of the head.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this, this one; he, she, it; the latter. Et (adv.): also. Caput, capitis (3n): head. Dolōres is the accusative plural form of dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; cause.

Dolor et paupertas deteriorem non faciunt. —Seneca, Epistles 85.30
Translation

Pain and poverty do not make a man worse.

Details

Dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Et (conj.): and. Paupertās, paupertātis (3f): poverty. Dēteriōrem is the m/f (here m) accusative singular form of dēterior/dēterior/dēterius (3): worse, inferior. Nōn: not. Faciunt is the third person plural form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; cause.

Est aliqua et doloris ambitio. —Seneca, Epistles 63.2
Translation

There is an element of self-seeking even in our sorrow.

More literally: There is a certain desire for favor even of grief.

Details

Est: there is. Aliquī/ aliqua /aliquod (adj.): some, a certain. Et (adv.): also; even. Dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Ambitiō, ambitiōnis (3f): ambition, desire for favor.

Unum dolorem geminato solacio leva. —Seneca, Consolation to Marcia 16.8
Translation

Lighten your sorrow for one by drawing comfort from two.

More literally: Relieve a single grief with a double consolation.

Details

(He’s advising her to treat her two granddaughters as consolation for the death of her son.) Ūnum is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one, (only) a single. Dolōrem is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Geminātō is the m/n ablative singular form of geminātus/gemināta/geminātum (1/2), the perfect passive participle of geminō, gemināre, gemināvī, geminātum (1): to double, duplicate. Sōlāciō is the ablative singular form of sōlācium, sōlāciī (2n): comfort, consolation, solace. Levā is the singular imperative form of levō, levāre, levāvī, levātum (1): to raise, lift; relieve.


Fēlīcitās, fēlīcitātis

Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility.

Good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness (usually referring to happy circumstances rather than the feeling of happiness); success.

Domestica illi felicitas est. —Seneca, Epistles 72.4
Translation

His happiness is something within himself.

(Chicago:) His happiness lives at home.

More literally: Happiness is domestic to him.

Details

(On the sage.) Domesticus/ domestica /domesticum (1/2): domestic, of the house, belonging to one’s household; personal, one’s own. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Est: is.

Effice, ne felicitati suae credat. —Seneca, On Benefits 6.33.2
Translation

Stop him from trusting his good fortune.

More literally: Bring it about that he not trust his good fortune.

Details

(How to help a lucky man.) Effice is the singular imperative form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; make up, compose, assemble; produce; bring about, cause, make it so (that); carry out, execute, accomplish. (conj. , with subjunctive): lest, that not. Fēlīcitātī is the dative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Suae: his (own)—the feminine dative singular form of suus/sua/suum (1/2). Crēdat is the third person singular subjunctive form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe (the person/thing trusted or believed to be telling the truth goes in the dative).

Nulli necesse est felicitatem cursu sequi. —Seneca, Epistles 22.4
Translation

No one is compelled to pursue prosperity at top speed.

More literally: It is necessary for no one to pursue prosperity by at a run.

Details

Nūllī is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any; (masc. sg. used substantively) no one. Necesse (adj. , indeclinable): necessary, inevitable. Est: it is. Fēlīcitātem is the accusative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Cursū is the ablative singular form of cursus, cursūs (4m): the action of running, run; course, passage; race. Sequor, sequi, secūtus sum (3, deponent): to follow; pursue, chase.

Felicitate corrumperis. —Quintilian, Major Declamations 15.10
Translation

You are ruined by your success.

Details

Fēlīcitāte is the ablative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Corrumperis is the second person singular passive form of corrumpō, corrumpere, corrūpī, corruptum (3): to ruin, spoil, destroy; corrupt.

Fertility (of land).

Haec felicitas terrae imbecillis cultoribus fatigatur. —Pliny the Younger, Letters 3.19.6
Translation

This fertility of the land is being exhausted by incompetent cultivators.

Details

Hic/ haec /hoc (adj.): this. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, luckiness, (good) luck, prosperity, happiness; success; fertility. Terra, terrae (1f): earth; land; soil; ground. Imbēcillīs is the m/f/n ablative plural form of imbēcillus/imbēcilla/imbēcillum (1/2): weak, feeble; ineffective, incompetent. Cultōribus is the ablative plural form of cultor, cultōris (3m): inhabitant; cultivator; worshipper. Fatīgātur is the third person singular passive form of fatīgō, fatīgāre, fatīgāvī, fatīgātum (1): to tire, weary, exhaust; keep on at; harass; wear down.


Fīnis, fīnis

Fīnis, fīnis (3m, rarely f): boundary, bound, limit; end, ending; summit; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory.

Boundary, bound, limit. Either a physical boundary (e. g. , between two pieces of land) or a figurative one.

Idem Asiam et Europam finis interfluit. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 7.7.2
Translation

The same flows (as) a boundary between Asia and Europe.

Alt: The same boundary flows between Asia and Europe.

Details

(The river Don.) Īdem /eadem/idem (pron. or adj.): the same. Asiam is the accusative singular form of Asia, Asiae (1f): Asia. Et (conj.): and. Eurōpam is the accusative singular form of Eurōpa, Eurōpae (1f): Europe. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Interfluit is the third person singular form of interfluō, interfluere, interflūxī, — (3): to flow between.

Difficile est finem facere pretio nisi libidini feceris. —Cicero, Against Verres 2.4.14
Translation

It is difficult to set a limit on the price if you do not set one on your desire.

Details

Difficilis/difficilis/ difficile (3): difficult. Est: it is. Fīnem is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make, form. Pretiō is the dative singular form of pretium, pretiī (2n): price; value. Nisi (conj.): unless, if not; except. Libīdinī is the dative singular form of libīdō, libīdinis (2f): desire, craving; lust. Fēcerīs is the second person singular perfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; form (fēcerīs is in the “potential” subjunctive because the subject is a general you).

The ablative singular form fīne or fīnī is occasionally combined with a genitive or ablative word to mean up to (the point of), as far as. Thus pectoris fīne/fīnī (literally with the limit of the chest) or pectore fīne/fīnī (literally (with) the chest (being) the limit) would mean up to the chest.

Plural forms can mean the borders of a territory or the territory itself (the two senses aren’t always distinct).

Mediae fines ingressus est. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 5.1.9
Translation

He crossed into Median territory.

More literally: He entered the boundaries/territory of Media.

Details

Mēdia, Mēdiae (1f): Media, the country of the Medes (part of modern-day Iran). Fīnēs is the accusative plural form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Ingressus est is the third person masculine singular perfect form of ingredior, ingredī, ingressus sum (3, –ior, deponent): to walk into, go into, enter; commence, begin; move forward, walk.

Hoc fere est in mediis Eburonum finibus. —Caesar, The Gallic War 6.32.4
Translation

It lies roughly in the middle of the territory of the Eburones.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Ferē (adv. —also fermē): approximately, roughly, about; almost; usually, in general. Est: is. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mediīs is the m/f/n ablative plural form of medius/media/medium (1/2): middle (often used where English would use the noun middle with of). Eburōnēs, Eburōnum (3m, plural): a people of Gaul. Fīnibus is the ablative plural form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory.

End, ending (the ultimate boundary).

Is finis orationi fuit. —Livy, History of Rome 1.50.8
Translation

The speech ended there.

More literally: That was the end to the speech. Or: That end was to the speech (the speech had this end).

Details

Is /ea/id (pron. or adj.): this, this one; he, she, it. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Ōrātiōnī is the dative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech; (in Christian usage) prayer. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Itaque finem faciam. —Seneca, Epistles 30.18
Translation

So I shall stop.

More literally: So I will make an end.

Details

Itaque (conj.): (and) so, therefore. Fīnem is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Faciam is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Naturale est mali sui fine gaudere. —Seneca, Epistles 78.14
Translation

It is natural to rejoice at the ending of one’s ills.

Details

Nātūrālis/nātūrālis/ nātūrāle (3): natural. Est: it is. Malum, malī (2n): an evil or any bad thing (trouble, misfortune, ill, disease, etc.). Suī: (of) one’s (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Fīne is the ablative singular form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in.

The summit, or farthest limit or culminating point of anything.

Honorum populi finis est consulatus. —Cicero, In Defense of Plancius 60
Translation

The summit of the honors conferred by the people is the consulship.

More literally: The farthest limit of the honors of the people is the consulship.

Details

Honōrum is the genitive plural form of honor, honōris (3m): honor, esteem; (political) office. Populus, populī (2m): people; nation; populace. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Est: is. Cōnsulātus, cōnsulātūs (4m): consulship.

De Finibus Bonorum et Malorum. —title of a work by Cicero
Translation

On the Ends of Good and Evil.

Details

(That is, on the farthest limits or culminating points of good things and of bad things; on the supreme good and the supreme evil.) (prep.): from, down from; about, concerning, on (takes the ablative). Fīnibus is the ablative plural form of fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Bonōrum is the genitive plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon. Et (conj.): and. Malōrum is the genitive plural form of malum, malī (2n): an evil or any bad thing (trouble, misfortune, ill, disease, etc.).

Sometimes fīnis means an aim, goal, target, purpose or object —in other words, an end that one wants to reach. It can refer to a physical aim, goal or target (e. g. , an archery target, the finish line of a race, or the destination of a journey); or it can mean a more figurative aim, a purpose or object.

Est igitur in deliberando finis utilitas. —Cicero, On the Classification of Rhetoric 83
Translation

Therefore the aim of deliberation is to reach the most advantageous decision.

More literally: Therefore the aim in deliberating is utility.

Details

Est: is. Igitur (conj.): therefore, so, then. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Dēlīberandō is the ablative gerund of dēlīberō, dēlīberāre, dēlīberāvī, dēlīberātum (1): to deliberate. Fīnis, fīnis (3m): boundary, bound, limit; end, ending; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose, object; (in pl.) territory. Ūtilitās, ūtilitātis (3f): usefulness, utility; advantage, advantageousness; expediency.

Confusion warning. Note the related verb fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of, delimit; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define. The second person singular present indicative form of this verb (fīnīs) looks like an accusative plural form of the noun fīnis (alternative to fīnēs), and in an unmacronized text it also looks like the nominative and genitive singular forms. The singular imperative of the same verb (fīnī) looks the same as the dative singular form and alternative ablative singular form of the noun. These verb forms are much less common than the noun.

Tu populos urbesque et regna ingentia finis. —Ovid, Fasti 2.659
Translation

You delimit nations, cities and vast kingdoms.

Details

(Addressing Terminus, the god of boundaries.) : you. Populōs is the accusative plural form of populus, populī (2m): people; nation; populace. Urbēsque is the accusative plural form of urbs, urbis (3f): city (the enclitic conjunction – que adds and). Et (conj.): and. Rēgna is the accusative plural form of rēgnum, rēgnī (2n): kingship; reign; kingdom. Ingentia is the neuter accusative plural form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, vast, enormous, immense. Fīnīs is the second person singular form of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of, delimit; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define.


Fortitūdō, fortitūdinis

Fortitūdō, fortitūdinis (3f): bravery, courage, fortitude; strength. The usual meaning is bravery, courage, fortitude —or mental strength. It only rarely refers to physical strength.
Nempe fortitudo optabilis est? —Seneca, Epistles 67.6
Translation

Is not bravery certainly desirable?

Details

Nempe (particle): indeed, certainly, of coursr\e; so it may be assumed that? Fortitūdō, fortitūdinis (3f): bravery, courage, fortitude; strength. Optābilis/ optābilis /optābile (3): desirable. Est: is.

Temeritas sub titulo fortitudinis latet. —Seneca, Epistles 45.7
Translation

Rashness lurks beneath the appellation of bravery.

(Chicago:) Temerity cloaks itself with the name of courage.

Details

Temeritās, temeritātis (3f): rashness, temerity, heedlessness. Sub (prep.): (with abl.) under (as a static location); (with acc.) under (as a direction), toward and under. Titulō is the ablative singular form of titulus, tituli (2m):): an inscribed tablet, label, or the like; inscription; title; name, appellation; title of honor. Fortitūdō, fortitūdinis (3f): bravery, courage, fortitude; strength. Latet is the third person singular form of lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden, hide, lurk; be obscure or unknown.

Sunt igitur domesticae fortitudines non inferiores militaribus. —Cicero, On Duties 1.78
Translation

So domestic braveries are not inferior to military ones.

Details

Sunt: (they) are. Igitur (conj.): therefore, so, then. Domesticae is the feminine nominative plural form of domesticus/domestica/domesticum (1/2): domestic, of the house, belonging to one’s household; personal, one’s own. Fortitūdinēs is the nominative plural form of fortitūdō, fortitūdinis (3f): bravery, courage, fortitude; strength. Nōn: not. Īnferiōrēs is the m/f nominative plural form of īnferior/īnferior/īnferius (3): situated further below, lower; inferior—the comparative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): situated below. Mīlitāribus is the m/f/n ablative (or maybe dative) plural form of mīlitāris/mīlitāris/mīlitāre (3): military (inferior to is often expressed with īnferior and an ablative of comparison, but the dative is sometimes used as well).


Gēns, gentis

Gēns, gentis (3f): a people, nation, race; gens, clan, (extended) family.

A people, nation, race.

Nulla gens est quam non ira instiget. —Seneca, On Anger 3.2.1
Translation

All nations feel the goad of anger.

More literally: There is no nation that anger does not goad.

Details

Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Gēns, gentis (3f): a people, nation, race; gens, clan, (extended) family. Est: there is. Quam is the feminine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nōn: not. Īra, īrae (1f): anger. Īnstīget is the third person singular subjunctive form of īnstīgō, īnstīgāre, īnstīgāvit, īnstīgātum (1): to incite, urge, goad, provoke (subjunctive because it’s in a relative clause of characteristic).

Illum suspiciant et colant gentes. —Seneca, Consolation to Helvia 9.8
Translation

Let nations admire and worship him.

Details

Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she it. Suspiciant is the third person plural subjunctive form of suspiciō, suspicere suspexī, suspectum (3, –iō): to look up (at); look up to, admire, respect; suspect. Et (conj.): and. Colant is the third person plural subjunctive form of colō, colere, coluī, cultum (3): to inhabit; cultivate; worship. Gentēs is the nominative plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. (The two verbs are jussive subjunctives.)

Ingenia cultusque gentium differunt. —Pomponius Mela, De Chorographia 2.9
Translation

The characters and customs of the peoples differ (among themselves).

Details

Ingenia is the nominative plural form of ingenium, ingeniī (2n): natural disposition, innate character, nature, temperament; mental powers, intellect, mind; talent; cleverness, ingenuity. Cultūsque is the nominative plural form of cultus, cultūs (4m): inhabitation (the fact of inhabiting a place); cultivation, tilling (of land); education; personal care (of one’s body or appearance); adornment; manner of dress; smartness, elegance; refinement; mode of living; custom; worship, veneration (the enclitic conjunction – que adds and). Gentium is the genitive plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Differunt is the third person plural form of differō, differre, distulī, dīlātum (3, irreg.): to scatter, spread; delay, postpone, defer; differ.

Liberas videbis gentes quae iracundissimae sunt. —Seneca, On Anger 2.15.1
Translation

You will see that the most irascible peoples are free peoples.

More literally: You will see the free peoples that are the most irascible.

Details

(The argument of someone who thinks there’s something noble about anger; he mentions the Germans and the Scythians as examples.) Līberās is the feminine accusative plural form of līber/lībera/līberum (1/2): free (having freedom). Vidēbis is the second person singular future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Gentēs is the accusative plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Quae is the f/n nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Īrācundissimae is the feminine nominative plural form of īrācundissimus/īrācundissima/īrācundissimum (1/2): very/most prone to anger, very/most irascible—the superlative form of īrācundus/īrācunda/īrācundum (1/2): prone to anger, irascible. Sunt: (they) are.

The genitive plural gentium is sometimes used as a partitive genitive in combination with an adverb (often an adverb of place like ubi, unde, quō, nusquam, usquam. . .), to create a meaning like (where/from where/where to/nowhere/anywhere. . .) on earth.

Ubi tu es gentium? —Plautus, The Rope 469
Translation

Where on earth are you?

More literally: Where among the nations are you?

Details

Ubi (interrog. adv.): where? : you. Es: are (you). Gentium is the genitive plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family (ubi gentium? = where on earth? ).

Fratrem nusquam invenio gentium. —Terence, The Brothers 540
Translation

I can’t find my brother anywhere.

More literally: I find my brother nowhere among the nations.

Details

Frātrem is the accusative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Nusquam (adv.): nowhere. Inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find. Gentium is the genitive plural form of gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family (nusquam gentium = nowhere on earth, nowhere at all).

Gens, clan, (extended) family. A Roman gēns is a large group of people sharing a common ancestor and a nōmen gentīlicium (more or less a family name). For example, the gēns of Mārcus Tullius Cicerō is the gēns Tullia, the “Tullian” family (or the “Tullian” clan). (The third name, the cognōmen —here Cicerō —was originally a personal nickname, given to someone on the basis of a personal characteristic; but it could become hereditary among a particular branch of a gēns. It was then like a second family name, referring to a smaller group than the nōmen gentīlicium did.)

Sulla gentis patriciae nobilis fuit. —Sallust, The War with Jugurtha 95.3
Translation

Sulla was from a distinguished patrician family.

Details

Sulla, Sullae (1m). Gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Patriciae is the feminine genitive singular form of patricius/patricia/patricium (1/2): patrician. Nōbilis is the m/f/n genitive singular form of nōbilis/nōbilis/nōbile (3): renowned, famous, celebrated, distinguished, illustrious; noble. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Tum Fabia gens senatum adiit. —Livy, History of Rome 2.48.8
Translation

Then the Fabia gens appealed to the Senate.

Details

Tum (adv.): then, at that time, at that moment. Fabius/ Fabia /Fabium (1/2): a family name. Gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Senātum is the accusative singular form of senātus, senātūs (4m): senate. Adiit is the third person singular perfect form of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit; go to for help, appeal to.


Homō, hominis

Homō, hominis (3m): man, human being, person. This word can be translated as man, but its emphasis is on humanity rather than gender. Compare vir, which specifically means an adult male human being.

Homō is grammatically masculine; if you point at someone and say aspice illum hominem, usually it’ll be a male (it’s like saying look at that man/guy/fellow). But if you’re talking more generally, homō encompasses the whole human species. If you say homō is an animal endowed with reason, you mean human beings (if you meant males only, you’d say vir). And a woman can say homō sum if she means I am a human being. Plural forms of homō are often used to mean people in general.

Quid est homo? —Seneca, Consolation to Marcia 11.3
Translation

What is man?

(Chicago:) What is a human being?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Est: is. Homō, hominis (3m): man, human being, person.

Officia civis amisit? Hominis exerceat. —Seneca, On Tranquility of Mind 4.3
Translation

Has he lost the duties of a citizen? Let him exercise those of a man.

(Chicago:) Has he lost the duties of a citizen? Then let him perform those of a human being.

Details

Officia is the accusative plural form of officium, officiī (2n): service; duty; office. Cīvis, cīvis (3m/f): citizen. Āmīsit is the third person singular perfect form of āmittō, āmittere, āmīsī, āmissum (3): let go of; lose, misplace. Homō, hominis (3m): man, human being, person. Exerceat is the third person singular subjunctive form of exerceō, exercēre, exercuī, exercitum (2): to train; exercise, practice; trouble, harass (subjunctive because it’s jussive).

Homines sumus, non dei. —Petronius, Satyricon 75.1
Translation

We are human beings, not gods.

Details

Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Sumus: we are. Nōn: not. Deī is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god.

Homines, dum docent, discunt. —Seneca, Epistles 7.8
Translation

Men learn while they teach.

Alt. : People learn while they teach.

Details

Hominēs is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Dum (conj.): while; until; so long as. Docent is the third person plural form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach. Discunt is the third person plural form of disco, discere, didicī, discitūrus (3): to learn.

Magnam tibi personam hominum consensus imposuit. —Seneca, Consolation to Polybius 6.1
Translation

Public opinion has assigned to you an important role.

More literally: The consensus of men has assigned a great role to you.

Details

Magnam is the feminine accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Tibi is the dative form of tū: you. Persōnam is the accusative singular form of persōna, persōnae (1f): mask; character (in a play); role, part; person, individual (often in specific contexts; less general than homō). Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Cōnsēnsus, cōnsēnsūs (4m): consensus, agreement. Imposuit is the third person singular perfect form of impōnō, impōnere, imposuī, impositum (3): to place (acc.) upon (dat.); impose, fix, assign.

Fugio homines. —Cicero, Letters to Atticus 3.7.1
Translation

I avoid people.

Details

Fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away; shun, avoid. Hominēs is the accusative plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person.

De machina illam sustuli, hominem inter homines feci. —Petronius, Satyricon 74.13
Translation

I picked her up from the platform, I made her a human being like any other.

More literally: . . . I made (her) a human being among human beings.

Details

(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Māchinā is the ablative singular form of māchina, māchinae (1f): machine; scaffolding, platform (here, a platform on which slaves are exposed for sale). Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to lift, raise; pick up; take away, remove. Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Inter (prep.): among; between (takes the accusative). Hominēs is the accusative plural form. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Res homini fuit vehementer grata. —Cicero, Letters to Quintus 2.3.6
Translation

The man was very pleased.

More literally: The matter was very pleasing to the man.

Details

Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; act, deed; circumstance; property. Hominī is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Vehementer (adv.): strongly, very (much). Grātus/ grāta /grātum (1/2): grateful, thankful; received with gratitude, appreciated; enjoying favor, welcome, popular; pleasing, agreeable.

Valde hominem diligo. —Cicero, Letters to Friends 3.1.3
Translation

I have a great deal of affection for the man.

More literally: I love the man very much.

Details

Valdē (adv.): strongly, very (much). Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human being, person. Dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to love, hold dear, have affection or esteem for.


Hostis, hostis

Hostis, hostis (3m/f—most of the time masculine, but it occasionally refers to a female and then becomes feminine): enemy—especially a public enemy; a personal enemy is more often expressed by inimīcus, inimīcī (2m) for a male enemy and inimīca, inimīcae (1f) for a female one.

Singular forms of hostis are sometimes used to refer to many enemies collectively (“the enemy”). But plural forms are more common in that sense. Thus you’ll often find plural forms translated as the enemy when a more literal but less natural translation would be the enemies.

Ipsam hostis sui victoriam vicit. —Seneca, Epistles 9.19
Translation

(Chicago:) He conquered even his enemy’s conquest.

Alt. : He was victorious over the very victory of his enemy.

Details

(The man who said all my goods are with me when his city had been destroyed by the enemy.) Ipsam is the feminine accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Suī: (of) his (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Victōriam is the accusative singular form of victōria, victōriae (1f): victory. Vīcit is the third person singular perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; win, be victorious (over).

Nocte quomodo hostem civemque distinguam? —Seneca the Elder, Controversies 5.7.1
Translation

How am I to tell friend from foe in the dark?

More literally: At night, how am I to tell a foe and a (fellow) citizen apart?

xxx

Details

Nocte is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Quōmodo (interrog. adv.): how? Hostem is the accusative singular form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Cīvemque is the accusative singular form of cīvis, cīvis (3m/f): citizen; fellow citizen, compatriot (the enclitic conjunction – que adds and). Distinguam is the first person singular subjunctive form of distinguō, distinguere, distīnxī, distīnctum (3): to distinguish; tell apart; separate; adorn (subjunctive in a deliberative question).

Non habemus illos hostes, sed facimus. —Seneca, Epistles 47.5
Translation

They are not enemies when we acquire them; we make them enemies.

More literally: We do not have those (as) enemies, but make them (so).

Details

(Talking about slaves.) Nōn: not. Habēmus is the first person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Illōs is the masculine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it (those, them). Hostēs is the accusative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Sed (conj.): but. Facimus is the first person plural form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Trans fluvium in colle hostium castra erant. —Livy, History of Rome 39.30.10
Translation

On a hill across the river was the enemy’s camp.

Details

Trāns (prep.): across, on or to the other side of (takes the accusative). Fluvium is the accusative singular form of fluvius, fluviī (2m): stream, river. In (prep.): (with abl.) in, on (denoting a static location); (with acc.) into, onto, on (with motion). Colle is the ablative form of collis, collis (3m): hill. Hostium is the genitive plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Castra is the nominative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only, with singular translation) camp. Erant is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Fusis hostibus etiam castra capta. —Livy, History of Rome 3.8.11
Translation

The enemy were routed and even lost their camp.

More literally: With the enemies having been routed, the camp was taken also.

Details

Fūsīs is the m/f/n ablative plural form of fūsus/fūsa/fūsum (1/2), the perfect passive participle (having been routed) of fundō, fundere, fūdī, fūsum (2): to pour; spread, scatter; rout. Hostibus is the ablative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Etiam (particle): still; even; also. Castra is the nominative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only, with singular translation) camp. Capta is the neuter nominative plural form of captus/capta/captum (1/2), the perfect passive participle of of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture (sunt is implied; capta sunt is the third person neuter plural perfect passive form).


Ignis, ignis

Ignis, ignis (3m): fire.
Ignis aurum probat, miseria fortes viros. —Seneca, On Providence 5.9
Translation

Fire tests gold, misfortune brave men.

Details

Ignis, ignis (3m): fire. Aurum is the accusative singular form of aurum, aurī (2n): gold. Probat is the third person singular form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to prove; test. Miseria, miseriae (1f): misfortune, affliction, misery, distress. Fortēs is the m/f accusative plural form of fortis/fortis/forte (3): brave; strong. Virōs is the accusative plural form of vir, virī (2m): man; husband.

Ferro et igne res geritur. —Seneca, Epistles 7.4
Translation

(Chicago:) Steel and flames are the business of the hour.

More literally: The affair is carried on by steel and fire.

Details

(He’s talking about gladiatorial fights.) Ferrō is the ablative singular form of ferrum, ferrī (2n): iron or steel; sword. Et (conj.): and. Igne is the ablative singular form of ignis, ignis (3m): fire (ferrō et igne —alternatively ferrō et ignī, ferrō ignīque, ferrō atque ignī —is a set phrase, equivalent to by fire and sword, i.e., by war or violent means). Rēs, reī (5f): thing; matter; affair. Geritur is the third person singular passive form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to wear, carry, bear; carry on, conduct; wage (war).

Ignibus heu lentis uretur. —Ovid, The Art of Love 3.573
Translation

Alas, he will be burned with slow fires.

Details

(An experienced man who’s in love. He’ll act more sedately than an inexperienced youth. He’ll still be burned by the fires of love, but more slowly.) Ignibus is the ablative plural form of ignis, ignis (3m): fire. Heu (interjection): alas! Lentīs is the m/f/n ablative plural form of lentus/lenta/lentum (1/2): slow. Ūrētur is the third person singular future passive form of ūrō, ūrere, ussī, ustum (3): to burn (transitively; i.e., cause to burn).


Labor, labōris

Labor, labōris (3m; the nominative singular can also be labōs, an older form): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering.

Labor, work, toil, effort; task.

Labor bonum non est. —Seneca, Epistles 31.4
Translation

Work is not a good.

Details

(So what is? Not minding the work.) Labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, profit, advantage. Nōn: not. Est: is.

Inmensus labor est sed fertilis idem. Appendix Vergiliana, Aetna 222
Translation

It is an immense task, but also a fruitful one.

More literally: It is an immense task (or the task is immense) but fruitful the same.

Details

Inmēnsus /inmēnsa/inmēnsum (1/2—also immēnsus): immeasurable, boundless, immense. Labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Est: is. Sed (conj.): but. Fertilis /fertilis/fertile (3): fruitful, fertile. Īdem /eadem/idem (pron. or adj.): the same.

Diutius cupiditas illis laboris quam facultas est. —Seneca, On the Shortness of Life 20. 4
Translation

Their desire to work outlasts their ability.

More literally: The desire of work is to them (i.e., is had by them) longer than the ability.

Details

Diūtius (adv.): longer, for a longer time—the comparative form of diū (adv.): long, for a long time. Cupiditās, cupiditātis (3f): desire, longing, yearning; greed; lust. Illīs is the m/f/n (here m) dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it (those, them). Labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Quam (rel. adv.): than; as. Facultās, facultātis (3f): capacity, ability, possibility, opportunity. Est: there is.

Omnis sudor per laborem exeat. —Seneca, Epistles 51.6
Translation

Let all my sweat come out through toil.

Details

(Rather than in hot baths and saunas.) Omnis /omnis/omne (3): all; every. Sūdor, sūdōris (3m): sweat. Per (prep.): through (takes the accusative). Labōrem is the accusative singular form of labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Exeat is the third person singular subjunctive form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to go or come out, exit (subjunctive because it’s jussive).

Nil sine magno vita labore dedit mortalibus. —Horace, Satires 1.9.59-60
Translation

Life has never given anything to mortals without great effort.

More literally: Life has given nothing. . .

Details

Nīl (contraction of nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Sine (prep.): without (takes the ablative). Magnō is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Vīta, vītae (1f): life. Labōre is the ablative singular form of labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Dedit is the third person singular perfect from of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Mortālibus is the m/f/n (here m) dative plural form of mortālis/mortālis/mortāle (3): mortal, subject to death.

Hoc tempus idoneum est laboribus. —Seneca, Epistles 108.27
Translation

This is the time for work.

More literally: This time (of life) is suitable for work.

Details

(Youth.) Hic/haec/ hoc (adj.): this. Tempus, temporis (3n): time, period, season. Idōneus/idōnea/ idōneum (1/2): fit (for a purpose), suitable. Est: is. Labōribus is the dative plural form of labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering.

Trouble, hardship, suffering.

Miserere laborum tantorum. —Virgil, Aeneid 2.143-4
Translation

Pity such distress.

More literally: Have mercy on such suffering so great.

Details

Miserēre is the singular passive imperative form of misereō, miserēre, miseruī (or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy (the person feeling pity goes in the accusative and the object of pity in the genitive); (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity or sympathy for, have mercy on (with genitive). Labōrum is the genitive plural form labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; task; trouble, hardship, suffering. Tantōrum is the m/n genitive plural form of tantus/tanta/tantum (1/2): so great, such great, as great.


Māter, mātris

Māter, mātris (3f): mother.
Matris imperio obsequor. —Seneca, Phoenician Women 591
Translation

I’m complying with my mother’s order.

Et attulit matri suae. —Matt. 14:11

And she brought it to her mother.

Details

Māter, mātris (3f): mother. Imperiō is the dative singular form of imperium, imperiī (2n): power, authority, rule, sway, command, dominion; command, order; empire. Obsequor, obsequī, obsecūtus sum (3, deponent): to comply with, obey; humor, oblige (takes a dative object).

Et (conj.): and. Attulit is the third person singular perfect form of adferō, adferre, attulī, allātum (3, irreg.): to bring. Mātrī is the dative singular form of māter, mātris (3f): mother. Suae: (to) her (own)—the feminine dative singular form of suus/sua/suum (1/2).

Scrutare matrem. —Seneca, Trojan Women 615
Translation

Look at your mother carefully.

Details

Scrūtāre is the singular imperative form of scrūtor, scrūtārī, scrūtātus sum (1, deponent): to examine, scrutinize; search. Mātrem is the accusative singular form of māter, mātris (3f): mother.

The word is sometimes used figuratively, as in English.

Omnibus in rebus similitudo mater est satietatis. —Cicero, On Invention 1.76
Translation

In everything monotony is the mother of boredom.

More ltierally: In all things uniformity is the mother of disgust.

Details

Omnibus is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Rēbus is the ablative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; event; circumstance; property. Similitūdō, similitūdinis (3f): likeness, resemblance, similarity; uniformity. Māter, mātris (3f): mother. Est: is. Satietās, satietātis (3f): sufficiency; satiety, the feeling of being glutted, disgust.


Mēns, mentis

Mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination.
Nulla sine deo mens bona est. —Seneca, Epistles 73.16
Translation

No mind that has not God, is good.

(Chicago:) Excellence of mind is never devoid of God.

More literally: No mind is good without God. Or: There is no good mind without God.

Details

Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Sine (prep.): without (takes the ablative). Deō is the ablative singular form of deus, deī (2m, irreg.): god. Mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Bonus/ bona /bonum (1/2): good. Est: is.

Sapientia perfectum bonum est mentis humanae. —Seneca, Epistles 89.4
Translation

Wisdom is the perfect good of the human mind.

Details

Sapientia, sapientiae (1f): wisdom. Perfectus/perfecta/ perfectum (1/2): completed; perfected, brought to perfection; perfect—the perfect passive participle of perficiō, perficere, perfēcī, perfectum (3, –iō): to complete, finish; perfect, bring to perfection; bring about, achieve. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon. Est: is. Mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Hūmānae is the feminine genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human, belonging to or characteristic of a human being.

Maeror contundit mentes, abicit, contrahit. —Seneca, On Mercy 2.5.5
Translation

Grief crushes minds, overthrows them, diminishes them.

Details

Maeror, maerōris (3m): grief, sorrow. Contundit is the third person singular form of contundō, contundere, contudī, contūsum (3): to pound to pieces, crush; bruise. Mentēs is the accusative plural form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Abicit is the third person singular form of abiciō, abicere, abiēcī, abiectum (3, –iō): to throw away; throw down; overthrow; abandon; waste; degrade. Contrahit is the third person singular form of contrahō, contrahere, contrāxī, contractum (3): to draw together, assemble; draw in, contract; compress; diminish; depress; bring about; incur.

Volo et mente tota volo. —Seneca, Epistles 71.36
Translation

It is a thing which I desire, and I desire it with all my heart.

(Alt. :) I am willing—with my entire mind I am willing.

Details

(To make progress as a Stoic.) Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing. Et (conj.): and. Mente is the ablative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Tōtā is the feminine ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing.

Ea mente discessi ut adessem Kalendis Ianuariis. —Cicero, Philippics 1.6
Translation

I left with the intention to be back on the Kalends of January.

More literally: I left with this intention, that I might be present on the Kalends of January.

Details

is the feminine ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Mente is the ablative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part company; go away, depart, leave. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that. Adessem is the first person singular imperfect subjunctive form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; (with a dative object) assist. Kalendīs is the ablative form of Kalendae, Kalendārum (1f, plural only): the Kalends, the first day of a month. Iānuāriīs is the m/f/n ablative plural form of Iānuārius/Iānuāria/Iānuārium (1/2): belonging to the god Janus; belonging to January.

Qua mente esset Antonius demonstravit. —Cicero, Letters to Friends 11.1.1
Translation

He described Antony’s disposition.

More literally: He showed with what mind/disposition Antony was.

Details

(From a letter written by someone else.) Quā is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Mente is the ablative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Esset is the third person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Antōnius /Antōnia/Antōnium (1/2): a Roman family name, notably of the famous Mark Antony. Dēmōnstrāvit is the third person singular perfect form of dēmōnstrō, dēmōnstrāre, dēmōnstrāvī, dēmōnstrātum (1): to point out; show, demonstrate; describe, explain.

Mens ubi materna est? —Ovid, Metamorphoses 8.499
Translation

Where is your maternal attitude?

Details

Mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Ubi (interrog. adv.): where? Māternus/ māterna /māternum (1/2): maternal, belonging to or characteristic of a mother. Est: is.

In mentem venīre means to come to mind, occur (to a person’s mind). If mentioned, the person to whom something occurs goes in the dative.

Mihi veniunt in mentem haec: —Cicero, Letters to Friends 14.18.1
Translation

Here are the thoughts that occur to me:

More literally: These things come into mind for me:

Details

Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Veniunt is the third person plural form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mentem is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination (in mentem venīre = come to mind, occur). Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things).

Nonne in mentem venit quantum piaculi committatur? —Livy, History of Rome 5.52.13
Translation

Does it not occur to you how great a sin would be committed?

More literally: Does it not come into the mind how much of a sin. . .

Details

Nōnne: not (enclitic interrogative particle – ne turns the word into part of a question). In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mentem is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination (in mentem venīre = come to mind, occur). Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Quantum, quantī (interrog. pron.): how great an amount? how much? Piāculum, piāculī (2n): an expiatory rite or offering, act of atonement, expiation; an act or occurrence requiring expiation; sin. Committātur is the third person singular passive subjunctive form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring together, join; entrust; commit, perpetrate, bring about (subjunctive because it’s in an indirect question; it may be potential at the same time).

Sometimes the thing that one is reminded of goes in the genitive.

Venit enim mihi in mentem oris tui. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 95
Translation

For I recall your face.

More literally: For it comes into mind for me of your face.

Details

Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Enim (particle): for, indeed. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mentem is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; purpose, intention; frame of mind, attitude, disposition, inclination. Ōs, ōris (3n): mouth; face. Tuī is the m/n genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.

Confusion warning. Compare mentum, mentī (2n): chin.

Mentum semper intonsum est. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 8.9.22
Translation

Their chins are always unshaven.

More literally: The chin is. . .

Details

Mentum, mentī (2n): chin. Semper (adv.): always. Intōnsus/intōnsa/ intōnsum (1/2): unshaven; uncut, unshorn (with reference to hair or beard). Est: is.

Mentī is also the dative singular form of mēns; and mentum differs from the genitive plural form of mēns by one letter (mentum vs. mentium).


Mīles, mīlitis

Mīles, mīlitis (3, usually m—it becomes feminine when applied to a female, but that’s very rare): soldier; (singular for plural, by metonymy) army, troops, soldiers collectively.
Fortior miles ex confragoso venit. —Seneca, Epistles 51.10
Translation

The bravest soldier comes from rock-ribbed regions.

More literally: The braver soldier comes from a rough place.

Details

Fortior /fortior/fortius (3): braver; stronger (the comparative form of fortis/fortis/forte (3): brave; strong). Mīles, mīlitis (3m): soldier. Ex /ē (prep.): from, out of (takes ablative). Cōnfragōsō is the m/n ablative singular form of cōnfragōsus/cōnfragōsa/cōnfragōsum (1/2): rough, uneven (neuter used substantively to mean a rough place or region). Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Gubernatorem in tempestate, in acie militem intellegas. —Seneca, On Providence 4.5
Translation

It is in the storm that you recognize a pilot, and in battle that you recognize a soldier.

More literally: You recognize a pilot in a storm, a soldier in battle.

Details

Gubernātōrem is the accusative singular form of gubernātor, gubernātōris (3m): helmsman, pilot. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Tempestāte is the ablative singular form of tempestās, tempestātis (3f): time, period, season; weather; storm, tempest. Aciē is the ablative singular form of aciēs, aciēī (5f): sharp edge; blade; eyesight; glance; army in battle formation; army engaged in battle; rank, line (of an army); battle. Mīlitem is the accusative singular form of mīles, mīlitis (3m): soldier. Intellegās is the second person singular subjunctive form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand; realize; recognize (it’s in the potential subjunctive because the subject is a general you).

Hinc et hortari milites Scipio orsus est. —Livy, History of Rome 28.19.6
Translation

Scipio also began to encourage the soldiers based on that fact.

More literally: From this fact Scipio also began to encourage the soldiers.

Details

Hinc (adv.): from here, hence; from this source; from this fact; next, then; on this side. Et (adv.): also. Hortor, hortārī, hortātus sum (1, deponent): to urge, exhort, encourage. Mīlitēs is the accusative plural form of mīles, mīlitis (3m): soldier. Scīpiō, Scīpiōnis (3m). Ōrsus est is the third person masculine singular perfect form of ōrdior, ōrdīrī, ōrsus sum (4, deponent): to start, begin.

Sometimes singular forms of mīles are used instead of the plural. It’s like saying literally the soldier in a generic way—really meaning soldiers collectively.

Ea omnis militi data est. —Livy, History of Rome 2.60.3
Translation

This was all given to the troops.

Details

(This refers to booty: praeda, praedae (1f).) Is/ ea /id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Omnis/ omnis /omne (3): all; every. Mīlitī is the dative singular form of mīles, mīlitis (3m): soldier; (singular for plural, by metonymy) army, troops, soldiers collectively. Data est is the third person feminine singular perfect passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; assign, attribute.


Mors, mortis

Mors, mortis (3f): death.
Optanda mors est sine metu mortis mori. —Seneca, Trojan Women 869
Translation

To die without fear of death is a desirable death.

More literally: . . . is a death to be wished for.

Details

Optandus/ optanda /optandum (1/2): to be wished for, desirable—the gerundive of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to wish for; pray for; choose. Mors, mortis (3f): death. Est: is. Sine (prep.): without (takes the ablative). Metū is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear. Mors, mortis (3f): death. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.

Me dedo morti. —Seneca, Medea 1005
Translation

I surrender myself to death.

Details

( comes first in the sentence for a reason: the idea of the passage is “kill me but please spare our son.” The father is addressing the murderous mother, Medea.) is the accusative singular form of ego: I (me, myself). Dēdō, dēdere, dēdidī, dēditum (3): to hand over, surrender. Mortī is the dative singular form of mors, mortis (3f): death.

Eo anno mortem obiit Memmius Regulus. —Tacitus, Annals 14.47
Translation

In that year Memmius Regulus died.

More literally: . . . Memmius Regulus met death.

Details

is the m/n ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Annō is the ablative singular form of annus, annī (2m): year. Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Obiit is the third person singular perfect form of obeō, obīre, obiī, obitum (irreg.): to meet face to face; visit for inspection; take on (a task or the like); (with or without mortem as an object) meet one’s death, die. Memmius /Memmia/Memmium (1/2): a family name. Rēgulus, Rēgulī (2m): here a proper name (more specifically a cognomen), but it can also be a common noun meaning little king, kinglet, petty king (it’s a diminutive of rēx, rēgis (3m): king).

Itaque mortem sibi uterque conscivit. —Cicero, On Friendship 42
Translation

So they both committed suicide.

More literally: So each of the two decreed death for himself.

Details

Itaque (adv.): (and) so, therefore, consequently. Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Sibi: for himself—the dative form of the reflexive pronoun. Uterque /utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; it can often be translated less literally as both. Cōnscīvit is the third person singular perfect form of cōnscīscō, cōnscīscere, cōnscīvī/cōnsciī, cōnscītum (3): to decree; (with reflexive pronoun or personal pronoun used reflexively) decree for oneself, inflict on oneself (mortem sibi cōnscīscere is a common phrase meaning to commit suicide). .

Quae vulnera cernis, quas mortes! —Silius Italicus, Punica 5.669-670
Translation

What wounds you see, what deaths!

Details

(Spoken on a battlefield.) Quae is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Vulnera is the accusative plural form of vulnus, vulneris (3n): wound. Cernis is the second person singular form of cernō, cernere, crēvī, crētum (3): to sift; decide, determine; distinguish, perceive, see. Quās is the feminine accusative plural form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Mortēs is the accusative plural form of mors, mortis (3f): death.


Mōs, mōris

Mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.
Ita mos gentis erat. —Livy, History of Rome 21.20.1
Translation

Thus was the custom of that people.

Details

Ita (adv.): thus, so, in this/that way. Mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Erat is the third person singular imperfect from of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Reis moris est summittere capillum. —Pliny the Younger, Letters 7.27.14
Translation

It is customary for defendants to let their hair grow.

More literally: It is of custom for defendants to let the hair grow.

Details

Reīs is the dative plural form of reus, reī (2m): defendant, accused. Mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Est: it is. Summittō, summittere, summīsī, summissum (3—also submittō): to let grow long; put forth; send by way of assistance; send secretly; lower, drop; make subject or subordinate. Capillum is the accusative singular form of capillus, capillī (2m): hair.

Morem hunc meretrices habent. —Plautus, The Brothers Menaechmus 338
Translation

Prostitutes have this habit.

Details

Mōrem is the accusative singular form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Meretrīcēs is the nominative plural form of meretrīx, meretrīcis (3f): prostitute. Habent is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.

Nec aliorum more vitiorum sollicitat animos. —Seneca, On Anger 3.1.3
Translation

Nor does it excite our minds in the same way as other vices.

More literally: Nor does it excite minds in the manner of other vices.

Details

(It—i.e., anger—is worse in a number of ways.) Neque/ nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Aliōrum is the m/n genitive plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Mōre is the ablative singular form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Vitiōrum is the genitive plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault, flaw, defect. Sollicitat is the third person singular form of sollicitō, sollicitāre, sollicitāvī, sollicitātum (1): to disturb, harass, molest; worry; rouse, excite, provoke; solicit, tempt, seduce. Animōs is the accusative plural form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit.

Scribam ergo quod vis, sed meo more. —Seneca, Epistles 39.2
Translation

So I will write what you want, but in my own way.

Details

Scrībam is the first person singular future form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Ergō (particle): therefore, so, then. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Sed (conj.): but. Meō is the m/n ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Mōre is the ablative singular form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.

Aversor morum crimina —corpus amo. —Ovid, Amores 3.11b.38
Translation

I am repulsed by your damnable ways—but I love your body.

More literally: I am repulsed by the accusations of (your) character—I love (your) body.

Details

Āversor, āversārī, āversātus sum (1, deponent): to turn away from (acc.) in disgust or horror, recoil from, avoid, reject, feel aversion for, be repulsed by. Mōrum is the genitive plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Crīmina is the accusative plural form of crīmen, crīminis (3n): charge, accusation; a matter for accusation or reproach, a flaw; crime. Corpus is the accusative singular form of corpus, corporis (3n): body. Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.

Iungit enim amicitias similitudo morum. —Quintilian, Minor Declamations 307.6
Translation

For similarity of character creates friendships.

Details

Iungit is the third person singular form of iungō, iungere, iūnxī, iūnctum (3): to put in the yoke, harness; fasten, attach, connect, join, unite; form, create (by joining). Enim (particle): for, indeed. Amīcitiās is the accusative plural form of amīcitia, amīcitiae (1f): friendship. Mōrum is the genitive plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Similitūdō, similitūdinis (3f): likeness, similarity, resemblance, similitude.

Pudebit cum animalibus permutasse mores. —Seneca, On Anger 2.31.6
Translation

We shall blush to have exchanged characters with the beasts!

(Chicago:) It will be a shame to have exchanged our human character with animals.

More literally: It will cause shame to have exchanged morals with animals.

Details

Pudēbit is the third person singular future form of pudeō, pudēre, puduī, puditum (2): (impersonal) it causes shame, one is ashamed (the person ashamed, if mentioned, goes in the accusative); (personal, rare) to be ashamed. Cum (prep.): with (takes ablative). Animālibus is the ablative plural form of animal, animālis (3n): animal. Permūtāsse is the perfect infinitive form of permūtō, permūtāre, permūtāvī, permūtātum (1): to exchange; switch round; change. Mōrēs is the accusative plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.

Propulsabo facile uxorem his moribus. —Terence, The Woman of Andros 395
Translation

With these manners I’ll easily ward off a wife.

Details

Prōpulsābō is the first person singular future form of prōpulsō, prōpulsāre, prōpulsāvī, prōpulsātum (1): to drive away, beat off, ward off, repel. Facile (adv.): easily. Uxōrem is the accusative singular form of uxor, uxōris (3f): wife. Hīs is the m/f/n ablative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this (these). Mōribus is the ablative plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character.

Mōrem alicui gerere is an idiom meaning to humor someone.

Fiat, geratur mos tibi. —Plautus, The Comedy of Asses 40
Translation

All right, I’ll do as you like.

Alt. : All right, I’ll humor you.

More literally: Let it be done, let (my) behavior be carried on for you.

Details

Fīat is the third person singular subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become (the verbs are subjunctive because they’re jussive). Gerātur is the third person singular passive subjunctive form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to wear, bear, carry; carry on, conduct (mōrem gerere (+ dative) = to humor (someone). Mōs, mōris (3m): custom, habit, (established) practice, (habitual) manner; (in the plural) manners, ways, (habitual) behavior, morals, character. Tibi is the dative form of tū: you.

Confusion warning. The dative singular form mōrī is not to be confused with morī, the infinitive form of the deponent verb morior, meaning to die. Also compare mōrum, mōrī (2n): the fruit of the black mulberry; a blackberry or similar fruit.


Nēmō, nēminis

Nēmō, nēminis (3m—very rarely f; singular only): no man, no one, nobody. This word developed from a contraction of the negative prefix ne – and the noun hemō, heminis, an archaic form of homō, hominis (3m): man, human being, person.

The genitive form nēminis is rare; nūllīus is usually used instead (see the entry on nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any). The ablative nēmine is also relatively rare (often replaced by nūllō), but less so than nēminis. For the other cases, forms of nūllus are simply an alternative.

Nēmō means no person whether male or female, and is almost always grammatically masculine. It can become feminine when talking about no one out of an exclusively female group, but that use is very rare; the typical word then would again be a feminine form nūllus/nūlla/nūllum.

Nemo me impune lacessit. —motto of Scotland
Translation

No one attacks me with impunity.

Details

(Also the motto of the party who takes revenge in Poe’s The Cask of Amontillado.) Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. is the accusative form of ego: I (me). Impūne (adv.): with impunity. Lacessit is the third person singular form of lacessō, lacessere, lacessīvī/lacessiī, lacessītum (3): to challenge to a contest; excite, provoke; harass; assail; attack.

Est miser nemo nisi comparatus. —Seneca, Trojan Women 1023
Translation

No one is miserable except by comparison.

More literally: . . . except compared.

Details

Est: is. Miser /misera/miserum (1/2): wretched, miserable, unfortunate. Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Nisi (conj.): unless, if not; except. Comparātus /comparāta/comparātum (1/2): having been compared—the perfect passive participle of comparō, comparāre, comparāvī, comparātum (1): to pair, match (one thing with another); compare.

Nemo nostrum mortalem se cogitat. —Seneca, Epistles 114.26
Translation

None of us think about our mortality.

More literally: No one of us reflects himself (to be) mortal.

Details

Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Nostrum is the (partitive) genitive form of nōs: we (of us). Mortālem is the m/f accusative singular form of mortālis/mortālis/mortāle (3): mortal, subject to death. : himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Cōgitat is the third person singular form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think (about), reflect (on).

Non continuo sibi vivit, qui nemini. —Seneca, Epistles 55.5
Translation

He who lives for no one does not necessarily live for himself.

More literally: He does not necessarily live for himself, who (lives) for no one.

Details

Nōn: not. Continuō (adv.): immediately; without further evidence; necessarily, in consequence. Sibi: for himself—the dative form of the reflexive pronoun. Vīvit is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nēminī is the dative form of nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody.

Neminem despexeris. —Seneca, On Benefits 3.28.3
Translation

Do not look down on anyone.

More literally: Look down on no one.

Details

Nēminem is the accusative form of nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Dēspexerīs is the second person singular perfect subjunctive form of dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down; look down on, scorn, despise, disdain (perfect subjunctive because it’s a negative command).

Nēmō sometimes works a little like an adjective (or at least can be translated as such) by being combined with a noun that denotes a type of person.

Nemo hostis Catilina propius accessit. —Seneca the Elder, Controversies 7.2.7
Translation

No enemy came closer than Catiline.

Details

Nēmō, nēminis (3m): no man, no one, nobody. Hostis, hostis (3m/f): enemy, foe. Catilīnā is the ablative singular form of Catilīna, Catilīnae (1m): Catiline (Lucius sergius Catilina), a Roman politician who plotted a coup thwarted by Cicero (it’s in the ablative of comparison). Propius (adv.): closer, nearer—the comparative form of prope (adv.): close, near. Accessit is the third person singular perfect form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come (toward someone/something), draw near, approach; be added.

Another way of interpreting it literally: no one (being) an enemy. . .


Nox, noctis

Nox, noctis (3f): night.
Nox erat, et tota lumina nulla domo. —Ovid, Fasti 2.792
Translation

It was night, and there were no lights in the entire house.

Details

Nox, noctis (3f): night. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Et (conj.): and. Tōtā is the feminine ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Lūmina is the nominative plural form of lūmen, lūminis (3n): light; eye. Nūlla is the neuter nominative plural form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home.

Nihil de hodierna nocte promittitur. —Seneca, Consolation to Marcia 10.4
Translation

No promise has been given you for this night.

More literally: Nothing is promised about today’s night.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. (prep.): from, down from; about, concerning. Hodiernā is the feminine ablative singular form of hodiernus/hodierna/hodiernum (1/2): belonging to this day, today’s. Nocte is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Prōmittitur is the third person singular passive form of prōmittō, prōmittere, prōmīsī, prōmissum (3): to let (the hair or beard) grow long; send forth; promise.

Diem noctis expectatione perdunt, noctem lucis metu. —Seneca, On the Shortness of Life 16.5
Translation

They lose the day in expectation of the night, and the night in fear of the dawn.

Details

Diem is the accusative singular form of diēs, diēī (5 m/f): day. Nox, noctis (3f): night. Expectātiōne is the ablative singular form of expectātiō, expectātiōnis (3f—also exspectātiō): expectation. Perdunt is the third person plural form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; waste, squander; lose. Noctem is the accusative singular form of nox, noctis (3f): night. Lūx, lūcis (3f): light; daylight. Metū is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear.

The genitive plural form is noctium.

Parvulis noctium turbamur offensis. —Quintilian, Major Declamations 2.18
Translation

We are troubled by the tiniest disruptions at night.

More literally: We are disturbed by the tiny knocks of nights.

Details

Parvulīs is the m/f/n ablative plural form of parvulus/parvula/parvulum (1/2): (very) small, (very) little, tiny. Noctium is the genitive plural form of nox, noctis (3f): night. Turbāmur is the first person plural passive form of turbō, turbāre, turbāvī, turbātum (1): to cause a disturbance; agitate, stir up; trouble, disturb, perturb. Offēnsīs is the ablative plural form of offēnsa, offēnsae (1f): collision, knock, jar; upset; offense.

At night, by night or during the night can be expressed with nocte (as an ablative of time when) but is often conveyed by the adverb noctū (the ablative singular form of an old fourth-declension variant of nox).

Hunc noctu perfici iussit. —Caesar, The Civil War 1.41.2
Translation

He ordered it to be completed during the night.

Details

(Talking about a bridge—pōns, pontis (3m).) Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Noctū (adv.): at night, by night, during the night. Perficī is the passive infinitive form of perficiō, perficere, perfēcī, perfectum (3, –iō): to complete, finish; perfect, bring to perfection; bring about, achieve. Iussit is the third person singular perfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order.

Noctū is very occasionally modified by an adjective (in the feminine ablative singular). You might come across hāc noctū once in a while, for instance (meaning on this nighttonight or last night). But besides the ablative singular, no other form of the old fourth-declension variant is known to have been used by Roman authors.


Ōrātiō, ōrātiōnis

Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Ōrātiō usually refers to more formal speech (or a formal speech—an oration), whereas sermō (which has its own entry) tends to denote informal speech or conversation.

First some illustrations of classical uses of the word.

Veritatis simplex oratio est. —Seneca, Epistles 49.12
Translation

The language of truth is simple.

Details

Vēritās, vēritātis (3f): truth. Simplex, simplicis (3, adj.): single, onefold, uncompounded; simple; candid, artless. Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Est: is.

Primam iram non audebimus oratione mulcere. —Seneca, On Anger 3.39.2
Translation

When anger is in its first stage, we will not dare to soothe it with words.

More literally: We will not dare to soothe the first anger (i.e., anger in its first stage) with (a) speech.

Details

Prīmam is the feminine accusative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): furthest to the front, frontmost; first; earliest; foremost (it sometimes refers to the frontmost part of, the first part of, the earliest stage of, and the like). Īram is the accusative singular form of īra, īrae (1f): anger. Nōn: not. Audēbimus is the first person plural future form of audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare. Ōrātiōne is the ablative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Mulceō, mulcēre, mulsī, mulsum/mulctum (2): to stroke, caress; soothe, appease; relieve.

Graeca oratio a nobis alienissima est. —Gellius, Attic Nights 11.8.3
Translation

The Greek language is very foreign to me.

More literally: The Greek language is very foreign from us.

Details

Graecus/ Graeca /Graecum (1/2): Greek. Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Ab/ ā (prep.): from; by (takes the ablative). Nōbīs is the ablative form of nōs: we (us) (first person plural used for the first person singular). Aliēnissimus/ aliēnissima /aliēnissimum (1/2): most/very foreign, most/very unfamiliar, most/very unrelated—the superlative form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; out-of-place, unsuitable. Est: is.

Oratio sollicita philosophum non decet. —Seneca, Epistles 100.4
Translation

Anxious language does not befit a philosopher.

Details

(i.e., a philosopher shouldn’t be overly concerned about his style of speech or writing.) Ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Sollicitus/ sollicita /sollicitum (1/2): worried, anxious; attentive, solicitous; anxiously careful. Philosophum is the accusative singular form of philosophus, philosophī (2m): philosopher. Nōn: not. Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem.

Erat oratione satis amplus. —Cicero, Brutus 239
Translation

He was fairly copious in his diction.

Details

Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ōrātiōne is the ablative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Satis (adv.): enough; fairly. Amplus /ampla/amplum (1/2): ample, large, great; copious, abundant; impressive, magnificent; distinguished, eminent.

Hac oratione habita concilium dimisit. —Caesar, The Gallic War 1.33.1
Translation

After giving that speech, he dismissed the meeting.

More literally: This speech having been had. . .

Details

Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Ōrātiōne is the ablative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Habitā is the feminine ablative singular form of habitus/habita/habitum (1/2), the perfect passive participle of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold. Concilium is the accusative singular form of concilium, conciliī (2n): assembly, meeting, gathering, council. Dīmīsit is the third person singular perfect form of dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum (3): to let go, release, dismiss, send away.

Legi orationes duas tuas. —Cicero, Letters to Brutus 3.4
Translation

I read two speeches of yours.

Details

Legō, legere, lēgī, lēctum (3): to pick; choose; read. Ōrātiōnēs is the accusative plural form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Duās is the feminine accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Tuās is the feminine accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.

Now an illustration of the meaning prayer, which isn’t classical but is common in church Latin.

Dominus orationem meam suscepit. —Psalms 6:10 (Vulgate); 6:9 (m ost English Versions)
Translation

The Lord hath received my prayer.

Details

Dominus, dominī (2m): lord, master; owner. Ōrātiōnem is the accusative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech, discourse; language; style of speaking, diction; oratory; a speech, oration; (in Christian usage) prayer. Meam is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Suscēpit is the third person singular perfect form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to take up; undertake; receive.

The Latin term for the Lord’s Prayer is Ōrātiō Dominica (dominicus/ dominica /dominicum (1/2): belonging to a master, lord or owner; in Christian usage especially, belonging to the Lord, the Lord’s).


Parēns, parentis

Parēns, parentis (3m/f): parent; father; mother; (occasionally) ancestor; sometimes in later texts it can also mean any relative. Parēns is naturally masculine when referring to a father and feminine when referring to a mother. When referring to both parents, it’s masculine in accord with the Latin principle of the generic masculine (i.e., the masculine is used by default for mixed-gender groups of people and people of unknown gender).
Ideo sunt parentes carissimi. —Quintilian, Minor Declamations 368.1
Translation

That is why our parents are so dear to us.

Details

(Because they gave us life.) Ideō (adv.): therefore, for that reason, that is why. Sunt: (they) are. Parentēs is the nominative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Cārissimī is the masculine nominative plural form of cārissimus/cārissima/cārissimum (1/2): very dear/dearest—the superlative form of cārus/cāra/cārum (1/2): dear; expensive.

Non semperinquitsimiles parentibus liberi nascuntur.” —Calpurnius Flaccus, Declamations 2
Translation

“Children aren’t always born similar to their parents,” she says.

Details

Nōn: not. Semper (adv.): always. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she says or said). Similēs is the m/f nominative plural form of similis/similis/simile (3): similar, like (it can be modified by a dative or genitive word). Parentibus is the dative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters. Nāscuntur is the third person plural form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born.

Vexerunt parentes suos. —Seneca, On Benefits 3.37.2
Translation

They carried their parents.

Details

(While fleeing from a volcanic eruption.) Vēxērunt is the third person plural perfect form of vehō, vehere, vēxī, vectum (3): to carry, convey. Parentēs is the accusative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Suōs: their (own) —the masculine accusative plural form of suus/sua/suum (1/2).

Merope vera non fuerat parens. —Seneca, Oedipus 802
Translation

Merope was not (your) real mother.

More literally: . . . had not been. . .

Details

Meropē, Meropēs (a female name borrowed from Greek, hence the unusual forms—it belongs to the Greek first declension): Merope, the adoptive mother of Oedipus. Vērus/ vēra /vērum (1/2): true; real. Nōn: not. Fuerat is the third person singular pluperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Parēns, parentis (3m/f): parent; father (then it’s masculine); mother (then it’s feminine).

Frustra parentis invocas manes tui. —Anonymous, Octavia 137
Translation

It is in vain that you call upon the spirit of your father.

More literally: In vain do you call upon. . .

Details

Frūstrā (adv.): in vain, to no avail; for no reason or purpose. Parēns, parentis (3m/f): parent; father (then it’s masculine); mother (then it’s feminine). Invocās is the second person singular form of invocō, invocāre, invocāvī, invocātum (1): to call upon, summon, invoke. Mānēs is the accusative form of mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead; the spirit of a dead person; a ghost or ghosts. Tuī is the m/n genitive singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.

The genitive plural form is often parentum but can also be parentium.

Inter exsecrationes parentum crevimus. —Seneca, Epistles 60.1
Translation

We have grown up amid the curses invoked by our parents.

More literally: We have grown amid the curses of (our) parents.

Details

(They’ve wished things for us that they thought were good but weren’t.) Inter (prep.): among, amid; between; during (takes accusative). Exsecrātiōnēs is the accusative plural form of exsecrātiō, exsecrātiōnis (3f): curse. Parentum is the genitive plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Crēvimus is the first person plural perfect form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow (up).

Intestatorum parentium liberi heredes sint. —Quintilian, The Orator’s Education 3.6.96
Translation

When parents die intestate, their children shall be the heirs.

More literally: Of intestate parents, let the children be the heirs.

Details

Intestātōrum is the m/n genitive plural form of intestātus/intestāta/intestātum (1/2): intestate, not having made a will. Parentium is the genitive plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters. Hērēdēs is the nominative plural form of hērēs, hērēdis (3m/f): heir. Sint is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s jussive).

Parēns is sometimes used figuratively. Thus the poet Statius uses the phrase parēns odiī metus: the parent of hate, fear. (Thebaid 1.127)

Parēns, parentis is not to be confused with pārēns, pārentis (3), meaning complying, obeying or obedient, the present active participle of pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply (with), obey (takes a dative object).

Hanc iram non voco, motum animi rationi parentem. —Seneca, On Anger 2.3.4
Translation

This, an emotion that obeys reason, is not what I call anger.

More literally: I do not call this anger, a mind’s motion/disturbance obeying reason.

Details

Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Īram is the accusative singular form of īra, īrae (1f): anger. Nōn: not. Vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call. Mōtum is the accusative singular form of mōtus, mōtūs (4m): motion, movement; disturbance; emotion. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Ratiōnī is the dative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation; reasoning; reason; method; the way in which a thing works or is constructed. Pārentem is the m/f accusative singular form of pārēns, pārentis (3), the present active participle of pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply (with), obey (takes a dative object).


Pars, partis

Pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role.

The basic meaning of pars is part in the simple sense of a portion, piece, bit, element of anything; also a part of something that’s being split among recipients, a share.

Pars operis et nos sumus. —Seneca, On Benefits 6.23.3
Translation

We too are part of their work.

Details

(The work of the gods.) Pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Opus, operis (3n): work. Et (adv.): also, too, as well. Nōs: we. Sumus: (we) are.

Partem noctium studiis vindico. —Seneca, Epistles 8.1
Translation

I appropriate part of the nights for my studies.

Details

Partem is the accusative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Noctium is the genitive plural form of nox, noctis (3f): night. Studiīs is the dative plural form of studium, studiī (2n): zeal, diligence, devotion, enthusiasm; pursuit; study. Vindicō, vindicāre, vindicāvī, vindicātum (1): to lay claim to, claim as one’s property, appropriate; claim as free, assert the freedom of; free, liberate; protect; avenge.

Philosophiam in partes, non in frusta dividam. —Seneca, Epistles 89.2
Translation

I will divide philosophy into parts, not into crumbs.

Details

(i.e., he will not go into excessively fine distinctions.) Philosophiam is the accusative singular form of philosophia, philosophiae (1f): philosophy. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Partēs is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Nōn: not. Frusta is the accusative plural form of frustum, frustī (2n): scrap of food, morsel; small piece (of anything). Dīvidam is the first person singular future form of dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide.

Tota vincetur, dum partibus carpitur. —Seneca, On Anger 2.29.1
Translation

(Chicago:) It will be overcome entirely while you pluck it away bit by bit.

More literally: It will be all conquered while it is plucked away in parts.

Details

(He’s talking about how to overcome anger—īra, īrae (1f).) Tōtus/ tōta /tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Vincētur is the third person singular future passive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; win, be victorious. Dum (conj.): while, as; until; as long as. Partibus is the ablative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Carpitur is the third person singular passive form of carpō, carpere, carpsī, carptum (3): to pluck; pluck away, eat away, erode.

Meam relinquam, nisi tuam partem accipis. —Seneca, Thyestes 541
Translation

I will relinquish my share if you do not take yours.

More literally: I will relinquish mine if you do not take your share.

Details

Meam is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Relinquam is the first person singular future form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to relinquish, abandon, leave (behind). Nisi (conj.): unless, if not; except. Tuam is the feminine accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Partem is the accusative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Accipis is the second person singular form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take.

Pars is used in phrases expressing fractions; e. g. , tertia pars, the third part, can mean a third.

Tertia pars agri dempta est. —Livy, History of Rome 35.9.8
Translation

One third of the land was subtracted.

More literally: A third part of the land. . .

Details

Tertius/ tertia /tertium (1/2): third. Pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Ager, agrī (2m): land, field. Dēmpta est is the third person feminine singular perfect passive form of dēmō, dēmere, dēmpsī, dēmptum (3): to remove, take away, subtract, withdraw.

Now some uses of the word pars that are a bit more derivative or idiomatic. In some cases part remains a possible translation; in others the general idea of a part is present even if a natural translation would use another word.

First, pars can mean a part of the world, a region, quarter or the like.

It can also loosely mean a side (in the spatial sense) or direction (still literally a part; i.e., a part of space).

Ab altera parte euripus est. —Livy, History of Rome 44.11.4
Translation

On the other side is a strait.

Details

Ab /ā (prep.): from (takes the ablative); in some contexts, especially when talking about sides or directions, it can be translated idiomatically as on. Alterā is the feminine ablative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; a second, the second. Parte is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Eurīpus, eurīpī (2m): a narrow channel, strait; canal. Est: is.

Fluctus est maris in unam partem agitatio. —Seneca, Natural Questions 5.1.3
Translation

Waves are an agitation of the sea in one direction.

Details

Flūctus, flūctūs (4m): wave, billow; (collective singular) the waving of the sea, waves. Est: is. Mare, maris (3n): sea. In (prep.): (with abl.) in, on (as a static location); (with acc.) into (or in or on with motion). Ūnam is the feminine accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one. Partem is the accusative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Agitātiō, agitātiōnis (3f): violent motion, agitation.

It more figuratively can mean an aspect or a respect —an abstract part or figurative side of a thing under consideration.

Nihil est ab omni parte beatum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Nothing is happy in every respect.

More literally: Nothing is happy on all sides.

Most literally: Nothing is happy from every part.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Est: is. Ab /ā (prep.): from (takes the ablative); in some contexts it can be translated idiomatically as on or in. Omnī is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Parte is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Beātus/beāta/ beātum (1/2): happy, blessed, fortunate.

Pars can also mean a side in an argument, dispute, etc. ; or a party or faction. In this sense, pars can be plural and translated as singular.

Adhibentur ab utraque parte testes. —Seneca, On Benefits 3.15.2
Translation

Witnesses are called in by both parties.

Alt. : Witnesses are called in on either side.

Details

Adhibentur is the third person plural passive form of adhibeō, adhibēre, adhibuī, adhibitum (2): to apply; use; bring in, call in; consult. Ab /ā (prep.): from; by: sometimes idiomatically translated as on (when talking about sides) (takes the ablative). Utrāque is the feminine ablative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated less literally as both. Parte is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction; role. Testēs is the nominative plural form of testis, testis (3m/f): witness.

Quid ais, Seneca? Deseris partes? —Seneca, On Leisure 1.4
Translation

What are you saying, Seneca? Are you deserting your party?

Details

(Seneca imagines his friend thinking that what he just said doesn’t sound very Stoic.) Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ais is the second person singular form of aiō (3, defective): to say. Seneca is the vocative singular form of Seneca, Senecae (1m). Dēseris is the second person singular form of dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum (3): to abandon, forsake, desert. Partēs is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction (can be plural with singular translation); (often pl. with sg. translation as well) role.

The last meaning to be noted here is a part played by someone or something, a role (it can refer to a role in a play or more broadly to any role played in any context). In this sense, pars is usually plural (but translated as singular).

Partes boni viri exequere. —Seneca, On Benefits 1.2.4
Translation

Carry out the part of a good man.

Details

Partēs is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction (can be plural with singular translation); (often pl. with sg. translation as well) role. Bonī is the m/n genitive singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Vir, virī (2m): man. Exequere is the singular imperative form of exequor, exequī, execūtus sum (3, deponent—also exsequor): to follow; seek after; pursue, persist in; carry out, execute; enumerate; attain.

Primae partes eius sunt. —Seneca, On Benefits 4.2.2
Translation

It has the leading role.

More literally: The first parts are (i.e., the first role is) its.

Details

(Talking about virtue.) Prīmae is the feminine nominative plural form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): frontmost; first; foremost. Partēs is the nominative plural form of pars, partis (3f): part, piece, portion, share; region, quarter; side; direction; aspect; party, faction (can be plural with singular translation); (often pl. with sg. translation as well) role. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sunt: (they) are.

Let’s conclude with a few miscellaneous idioms involving pars.

Ex parte means in part. An adjective can be added to mean in large part, etc. E. g. , id magnā ex parte intellegō = I understand it in large part.

In bonam (or malam) partem means in good (or bad) part, in the context of taking something well or ill. In bonam hoc partem accipe = Take this in good part (don’t take umbrage; I’m saying it with a good intention).

Pars can come in pairs to mean part (of it/them). . . (another) part. Pars can be the subject and take a singular verb. Pars manet, pars abit = A part remains, another goes away. But it can also be used predicatively to a plural subject, and then the verb is plural. Mīlitēs pars fugiunt, pars resistunt = The soldiers part(ly) flee, part(ly) make a stand (part of the soldiers flee, part make a stand).

Prō virīlī parte = to the best of one’s ability or in proportion to one’s allotted responsibility, according to the part that one can be expected to fulfill. (Virīlis/virīlis/virīle (3): belonging to a man; virile; belonging to each man as his share.) Prō virīlī parte cōnābor = I’ll try to the best of my ability. Prō suā (or mēa, etc.) parte can have a similar meaning.


Pater, patris

Pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.

The primary meaning of pater is father.

Aluit me pater. —Seneca, On Benefits 3.32.1
Translation

My father fed me.

Details

Aluit is the third person singular perfect form of alō, alere, aluī, altum/alitum (3): to feed, nourish; maintain, nurture; rear, bring up (children). is the accusative form of ego: I (me). Pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.

Sceptra praeripiet patri. —Seneca, The Mad Hercules 65
Translation

He will snatch the scepter away from his father.

Details

Scēptra is the accusative plural form of scēptrum, scēptrī (2n): royal staff, scepter; (by metonymy) kingdom, power, authority (the plural form here is used poetically for the singular). Praeripiet is the third person singular future form of praeripiō, praeripere, praeripuī, praereptum (3, –iō): to seize first; snatch away in advance; snatch away (from = dative). Patrī is the dative singular form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.

Quam multi patres optant similem filium! —Seneca the Elder, Controversies 1.1.9
Translation

How many fathers wish for such a son!

Details

Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Multī is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Patrēs is the nominative plural form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators. Optant is the third person plural form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to wish for; choose. Similem is the m/f accusative singular form of similis/similis/simile (3): similar. Fīlium is the accusative singular form of fīlius, fīliī (2m): son.

Like the word father in English, pater can occasionally refer to forefathers (usually in the plural).

Hic vestrum panxit maxima facta patrum. —from Ennius’s epitaph (apparently written by Ennius himself), quoted by Cicero in Tusculan Disputations 1.34
Translation

This man recounted in verse the great deeds of your forefathers.

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Vestrum is a variant of vestrōrum, the m/n genitive plural form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours (referring to a plural you). Pānxit is the third person singular perfect form of pangō, pangere, pepigī/pēgī/pānxī, pactum (3): to insert firmly; plant; arrange, settle, conclude; compose (poetry); tell about in verse. Maxima is the neuter accusative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): very big/biggest, very large/largest, very great/greatest—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Facta is the accusative plural form of factum, factī (2n): act, action, deed. Patrum is the genitive plural form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.

Pater can also be used to refer to senators or to others worthy of respect. It’s then usually in the plural.

Dissedit plebs tota cum patribus. —Seneca, On Anger 3.2.4
Translation

All the commoners have been at discord with the nobles.

Details

Dissēdit is the third person singular perfect form of dissideō, dissidēre, dissēdī, — (2): to be apart from; disagree, be at variance, be at discord. Plēbs, plēbis (3f): the common people. Tōtus/ tōta /tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Cum (prep.): with (takes ablative). Patribus is the ablative singular form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators.

Deinde patres conscripti vocabantur. —Cicero, On the Agrarian Law 2.93
Translation

And then they were called “conscript fathers”.

Details

(Talking about magistrates in the city of Capua, whom he thinks have no right to that title; according to him, only Roman senators do.) Deinde (adv.): next, then, after that. Patrēs is the nominative plural form of pater, patris (3m): father; (usually pl.) forefathers; (usually pl.) patricians or senators (patrēs cōnscrīptī = conscript fathers, a formal phrase to denote senators). Cōnscrīptī is the masculine nominative plural form of cōnscrīptus/cōnscrīpta/cōnscrīptum (1/2), the perfect passive participle of cōnscrībō, cōnscrībere, cōnscrīpsī, cōnscrīptum (3): to enrol, enlist; write down; write, compose. Vocābantur is the third person plural imperfect passive form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.


Paupertās, paupertātis

Paupertās, paupertātis (3f): poverty.
Frugalitas autem paupertas voluntaria est. —Seneca, Epistles 17.5
Translation

And frugality is voluntary poverty.

Details

Frūgālitās, frūgālitātis (3f): thriftiness, frugality, sober lifestyle. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, etc. part. Paupertās, paupertātis (3f): poverty. Voluntārius/ voluntāria /voluntārium (1/2): voluntary. Est: is.

Contemnite paupertatem. —Seneca, On Providence 6.6
Translation

Do not fear poverty.

Details

Contemnite is the plural imperative form of contemnō, contemnere, contempsī, contemptum (3): to despise, scron, hold in contempt, regard as unimportant, not fear. Paupertātem is the accusative singular form of paupertās, paupertātis (3f): poverty.

Incipe cum paupertate habere commercium. —Seneca, Epistles 18.12
Translation

Establish business relations with poverty.

(Chicago:) Begin to have dealings with poverty.

Details

(He’s saying that experiments with simple eating and living make it easier to understand the difference between what we want and need.) Incipe is the singular imperative form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Cum (prep.): with (takes the ablative). Paupertāte is the ablative singular form of paupertās, paupertātis (3f): poverty. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Commercium is the accusative singular form of commercium, commerciī (2n): commerce, business dealings; dealings (other than commercial), connection, fellowship, relationship, intercourse.


Pāx, pācis

Pāx, pācis (3f): peace—literally a pact (concluded with the enemy), hence more generally peace (often literally and sometimes in more figurative contexts).
Ipsa pax timores sumministrabit. —Seneca, Epistles 104.10
Translation

Peace itself will furnish further apprehension.

(Chicago:) Peace itself will supply you with fears.

Details

Ipse/ ipsa /ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Pāx, pācis (3f): peace. Timōrēs is the accusative plural form of timor, timōris (3m): fear. Sumministrābit is the third person singular future form of sumministrō, sumministrāre, sumministrāvī, sumministrātum (1—also subministrō): to supply, furnish.

Pacem cum hominibus habebis, bellum cum vitiis. —attributed to Publilius Syrus
Translation

You will have peace with men, war with vices.

Details

(Said to have been a motto of Frederic the Fair of Austria (died ca. 1330)—at peace with men, at war with their vices.) Pācem is the accusative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Cum (prep.): with (takes ablative). Hominibus is the ablative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Habēbis is the second person singular future form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Bellum is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Vitiīs is the ablative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault.

Miles in media pace decurrit. —Seneca, Epistles 18.6
Translation

In days of peace the soldier performs maneuvers.

More literally: The soldier conducts military exercises in the middle of peace.

Details

(When you’re free from adversity, prepare for adversity.) Mīles, mīlitis (3m): soldier. In (prep.): (with abl.): in; (with acc.) into. Mediā is the feminine ablative singular form of medius/media/medium (1/2): middle (often used where in English we’d use the noun middle or midst with of). Pāce is the ablative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Dēcurrit is the third person singular form of dēcurrō, dēcurrere, dēcurrī, dēcursum (3): to run down, hurry down, rush down; conduct military exercises; travel over; have recourse (to).

The ablative singular pāce with a possessive adjective or a genitive word can mean by(your, etc.) leave or with all due respect to(you, etc.). This usage has passed into English as pace (e. g. , pace Professor Farnsworth, his favored theory isn’t universally accepted).

Pace tua dixerim. —expression Cicero uses; e. g. , On Laws 3.29
Translation

With all due respect to you. . . .

Alt. : Do not take offense, but. . .

More literally: May I have said with your peace. . .

Details

Pāce is the ablative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Tuā is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Dīxerim is the first person singular perfect subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say (subjunctive because it’s a wish).


Pēs, pedis

Pēs, pedis (3m): foot.

First, pēs can mean foot as a body part (of a human or animal).

Pedes dolent. —Seneca, Epistles 53.6
Translation

There’s pain in the feet.

More literally: The feet hurt.

Details

Pedēs is the nominative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Dolent is the third person plural form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to be in pain, suffer, hurt; grieve.

Dextro pede! —Petronius, Satyricon 30.5
Translation

Right foot first!

More literally: With the right foot!

Details

(Crossing a threshold or starting a journey left foot first was believed to bring bad luck. In this passage a slave is standing at the door, shouting this to the guests as they arrive.) Dextrō is the m/n ablative singular form of dexter/dext(e)ra/dext(e)rum (1/2): right, situated on the right. Pede is the ablative singular form of pēs, pedis (3m): foot.

Pedibus (or, more rarely, pede) can mean on foot.

Actio maluimus iter facere pedibus. —Cicero, Letters to Atticus 5.9.1
Translation

From Actium we preferred to make the journey on foot.

Details

Actiō is the ablative singular form of Actium, Actiī (2n): a town on a promontory at the entrance of the Ambracian Gulf in Greece, later made famous by the Battle of Actium—the naval battle in which Octavian (future Augustus) defeated Mark Antony. Māluimus is the first person plural perfect form of mālō, malle, māluī, — (irreg.): to prefer. Iter is the accusative singular form of iter, itineris (3n): journey; route, way. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Pedibus is the ablative plural form of pēs, pedis (3m): foot.

Pēs also sometimes refers to something that resembles the body part, such as the foot of a piece of furniture.

Ante lectuli pedes iacebat arcus et pharetra et sagittae. —Apuleius, Metamorphoses 5.22
Translation

At the foot of the bed lay a bow, quiver and arrows.

More literally: Before the feet of the bed. . .

Details

Ante (prep.): before (takes the accusative). Lectulus, lectulī (2m): couch or bed. Pedēs is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Iacēbat is the third person singular imperfect form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state, or be in a recumbent position). Arcus, arcūs (4m): bow. Et (conj.): and. Pharetra, pharetrae (1f): quiver. Sagittae is the nominative plural form of sagitta, sagittae (1f): arrow.

Pēs, like foot, can also be a unit of measurement. The Roman foot was just slightly shorter than the English one (about 296 mm, with some variations).

Areas facito pedes latas quaternos. —Cato the Elder, On Agriculture 151.3
Translation

Make seed beds four feet wide each.

Details

Āreās is the accusative plural form of ārea, āreae (1f): open space; forecourt; building site; playground; threshing floor; seed bed. Facitō is the singular future imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Pedēs is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot (an accusative of extent of space). Lātās is the feminine accusative plural form of lātus/lāta/lātum (1/2): wide. Quaternōs is the masculine accusative form of quaternī/quaternae/quaterna (1/2, plural): four each; four at a time.

Or pēs can mean a metrical foot—or, by extension, meter (poetical rhythm) or verse.

Heroi res erat ista pedis. —Ovid, Fasti 2.126
Translation

It was a matter for heroic verse.

More literally: . . . of (i.e., belonging to or suitable for) the heroic foot.

Details

Hērōī is the m/n genitive singular form of hērōus/hērōa/hērōum (1/2): heroic (belonging to the heroes of mythology, or heroic verse). Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Iste/ ista /istud (pron. or adj.): that, this; he, she, it. Pēs, pedis (3m): foot; meter; verse.


Ratiō, ratiōnis

Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.

Calculation, reckoning, account.

Rationem inire oportet operarum, dierum. —Cato the Elder, On Agriculture 2.2
Translation

He should make a calculation of the works and the days.

More literally: It is proper to make. . .

Details

Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Ineō, inīre, iniī, initum (irreg.): to go into, enter; start, begin; form, devise; make (a calculation). Oportet, oportēre, oportuit, — (2, impersonal): it is proper, fitting or necessary. Operārum is the genitive plural form of opera, operae (1f): work, effort; service; laborer. Diērum is the genitive plural form of diēs, diēī (5m/f): day.

Videamus rationes quem ad modum rettulerit. —Cicero, Against Verres 2.1.36
Translation

Let us see how he reported his accounts.

More literally: Let us see in what manner he reported his accounts.

Details

Videāmus is the first person plural subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see (a hortatory subjunctive). Ratiōnēs is the accusative plural form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Quem is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? (quem ad modum = in what manner, how; it can also be written as quemadmodum). Ad (prep.): to; according to, in (a manner) (takes the accusative). Modum is the accusative singular form of modus, modī (2m): measure; limit; moderation; way, manner. Rettulerit is the third person singular perfect subjunctive form of referō, referre, rettulī, relatum (3, irreg.): to bring back; give back; report, register, record (subjunctive because it’s in an indirect question).

Ratiō can mean account in a more figurative sense, for example in the phrase ratiōnem habēre (+ genitive) = to take account (of), pay regard (to).

Rationem habendam maxime arbitror pacis atque oti. —Cicero, Philippics 1.16
Translation

I think we should pay regard to peace and tranquility before all things.

More literally: I consider account (to be) to be had of peace and tranquility (the) most.

Details

Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Habendam is the feminine accusative singular form of habendus/habenda/habendum (1/2), the gerundive of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold. Maximē (adv.) most; very much. Arbitror, arbitrārī, arbitrātus sum (1, deponent): to observe; judge, think, consider. Pāx, pācis (3f): peace. Atque /ac (conj.): and. Ōtium, ōtī (2n—the genitive singular can also be ōtiī): leisure, freedom from business, free time; rest; inactivity, idleness; peace, tranquility.

Ratiō can also mean a proportion or relation of one thing to another.

Ubi non erunt, scito pro ratione fructum esse. —Cato the Elder, On Agriculture 1.5
Translation

When they are not, you should expect produce in proportion.

More literally: . . . know the produce to be according to proportion.

Details

(After saying that a prospective buyer of a farm should look at whether the vessels, vats, etc. in it are many.) Ubi (rel. adv.): where; when. Nōn: not. Erunt is the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Scītō is the singular future imperative form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; on behalf of; in defense of; in proportion to, according to (takes the ablative). Ratiōne is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Frūctum is the accusative singular form of frūctus, frūctūs (4m): fruit, produce. Esse: to be.

More meanings: reasoning, rationale, explanation, justification; an account to render or a reason given for something.

Accipe ergo rationem. —Martial, Epigrams 12. pr
Translation

So let me give you my reasons.

More literally: Hear (my) reasoning, then. (Or: Hear the argument, then.)

Details

Accipe is the singular imperative form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take (something offered); hear. Ergō (particle): therefore, so, then. Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, rationis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.

Ecquando te rationem factorum tuorum redditurum putasti? —Cicero, Against Verres 2.2.43
Translation

Did you ever think that you would have to explain your actions?

More literally: Did you ever think yourself (to be) going to render an account of your actions?

Details

Ecquandō (interrog. adv.): ever? is the accusative form of tū: you. Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Factōrum is the genitive plural form of factum, factī (2): act, action, deed. Tuōrum is the m/n genitive plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Redditūrum is the m/n accusative singular form of redditūrus/redditūra/redditūrum (1/2), the future active participle (going to render) of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return, render. Putāstī is the second person singular perfect form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, regard as.

Also reason in general, the capacity of reasoning.

Idem facit ratio. —Seneca, Epistles 38.2
Translation

(Chicago:) Reasoning does the same.

Details

(After explaining that a small seed grows into a great plant.) Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ratiō, rationis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.

Alia vitia a ratione, hoc a sanitate desciscit. —Seneca, On Anger 3.1.5
Translation

Other vices rebel against reason, this one rebels against sanity.

More literally: Other vices defect from reason, this one from sanity.

Details

Alia is the neuter nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Vitia is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault, flaw. Ab/ ā (prep.): from; by (takes ablative). Ratiōne is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Hic/haec/ hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Sānitāte is the ablative singular form of sānitās, sānitātis (3f): health, soundness of body; sanity, soundness of mind. Dēscīscit is the third person singular form of dēscīscō, dēscīscere, dēscīvī/dēsciī, dēscītum (3): to defect, revolt, turn away, desert.

Or it can mean a method, manner, plan, system, principle. . . (many translations are possible); generally speaking, the way a thing is done, arranged or structured, or the way it works.

Adurendi ratio haec est: —Cels u s, On Medicine 7.31.2
Translation

The process of cauterizing is as follows:

More literally: The method of cauterizing is this:

Details

Adūrendī is the genitive gerund of adūrō, adūrere, adussī, adustum (3): to scorch, char, burn; cauterize. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Hic/ haec /hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Est: is.

Optima vivendi ratio est eligenda. —Anonymous, Ad Herennium 4.24
Translation

One should choose the best way of life.

More literally: The best way of living is to be chosen.

Details

Optimus/ optima /optimum (1/2): best; very good, excellent—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Vīvendī is the genitive gerund of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Ēligendus/ ēligenda /ēligendum (1/2) is the gerundive of ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose. Est: is (ēligenda est is the passive periphrastic: is to be chosen, must/should be chosen).

Ad hunc interficiundum talem iniit rationem. —Cornelius Nepos, Life of Hannibal 10.3
Translation

In order to kill him he devised the following plan.

More literally: For the purpose of killing him, he formed this plan.

Details

Ad (prep.): to; for the purpose of (takes the accusative). Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Interficiundum is the m/n accusative singular form of interficiundus/interficiunda/interficiundum (1/2—also interficiendus), the gerundive of interficiō, interficere, interfēcī, interfectum (3, –iō): to kill. Tālem is the m/f accusative singular form of tālis/tālis/tāle (3): such, like this/that, of this/that quality. Iniit is the third person singular perfect form of ineō, inīre, iniī, initum (irreg.): to go into, enter; start, begin; form, devise. Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business.

Eadem beneficii ratio est. —Seneca, On Benefits 2.17.3
Translation

A kindness works the same way.

More literally: The way of working of a kindness is the same.

Details

(It’s like a ball game, where the thrower and catcher both need to play competently, and the thrower needs to adapt his throw to the catcher’s height.) Īdem/ eadem /idem (pron. or adj.): the same. Beneficium, beneficiī (2n): a kindness, service, favor, benefit. Ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Est: is.

Eadem enim ratione et supra fiet. —Seneca, Natural Questions 2.22.1
Translation

For it will be produced in the same way above.

Details

(He’s talking about lightning, saying we only have to look at how fire is produced on earth to understand how it’s produced in the sky.) Eādem is the feminine ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Enim (particle): for, indeed. Ratiōne is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Et (adv.): also, too, as well. Suprā (adv.): above. Fīet is the third person singular future form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become.

Sometimes ratiō means more loosely a matter, affair, business.

At est id ex ratione medicinae. —Quintilian, The Orator’s Education 2.21.19
Translation

Yet that is a matter of medicine.

More literally: Yet that is from the business of medicine.

Details

At (conj.): but, yet. Est: is. Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this (one), that (one). Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Ratiōne is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, reckoning, account; proportion, relation; reasoning, rationale, explanation, justification; reason; method, manner; plan; system; principle; the way a thing is done, arranged or structured, or the way a thing works; matter, affair, business. Medicīna, medicīnae (1f): medicine.


Senectūs, senectūtis

Senectūs, senectūtis (3f): old age.
Non una hominibus senectus est. —Seneca, Consolation to Marcia 21.4
Translation

There is no uniform time for old age in the case of men.

More literally: Old age is not single for men; there is not (only) one old age for men.

Details

(In other words, the meaning of old age is highly relative, so no one’s death is really untimely.) Nōn: not. Ūnus/ ūna /ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Hominibus is the dative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Senectūs, senectūtis (3f): old age. Est: is.

Non relinquam senectutem. —Seneca, Epistles 58.35
Translation

I will not abandon old age.

Details

(. . . as long as it doesn’t attack my mind; if it does, I’ll choose death.) Nōn: not. Relinquam is the first person singular future form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to relinquish, abandon, leave (behind). Senectūtem is the accusative singular form of senectūs, senectūtis (3f): old age.

Incipiamus vasa in senectute colligere. —Seneca, Epistles 19.1
Translation

Let us in old age begin to pack up our baggage.

More literally: Let us begin to gather together (our) equipment in old age.

Details

(After wasting too much time on stupid things.) Incipiāmus is the first person plural subjunctive form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): begin (subjunctive because it’s hortatory). Vāsa is the accusative plural form of vās, vāsis (3n) or vāsum, vāsī (2n): vessel, dish, vase; utensil; (in pl.) equipment (vāsa colligere is a set phrase of military origin, meaning for the soldiers to pack up their kit before striking camp). In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Senectūte is the ablative singular form of senectūs, senectūtis (3f): old age. Colligō, colligere, collēgī, collēctum (3): to gather together, collect, assemble.


Sermō, sermōnis

Sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. It tends to refer to informal speech whereas ōrātiō (which has its own entry) tends to refer to formal speech (or a formal speech, oration).
Concordet sermo cum vita. —Seneca, Epistles 75.4
Translation

Our words should be in agreement with our lives.

More literally: Speech should be in agreement with life.

Details

Concordet is the third person singular subjunctive form of concordō, concordāre, concordāvī, concordātum (1): to be in agreement, harmonize (subjunctive because it’s jussive). Sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Cum (prep.): with (takes the ablative). Vītā is the ablative singular form of vīta, vītae (1f): life.

Carent sermone quae id faciunt. —Quintilian, The Orator’s Education 2.16.16
Translation

The creatures that do these things lack speech.

Details

(Weaving nests, making honey.) Carent is the third person plural form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, not have, be without (usually takes an ablative object). Sermōne is the ablative singular form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Quae is the f/n (here n) nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Faciunt is the third person plural form of facio, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Pleraque Latino sermone interiaciebat. —Tacitus, Annals 2.10
Translation

He interspersed a great many words in Latin.

More literally: . . . in the Latin language.

Details

Plēraque is the neuter accusative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most; very much, very many, a great many (a great many things/words). Latīnō is the m/n ablative singular form of Latīnus/Latīna/Latīnum (1/2): Latin, belonging to the Latium region of Italy or to its people or language. Sermōne is the ablative singular form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Interiaciēbat is the third person singular imperfect form of interiaciō, interiacere, interiēcī, interiectum (3, –iō—also intericiō): to throw between; intersperse.

Absens hominum sermones facilius sustinebis. —Cicero, Letters to Friends 15.14.4
Translation

You’ll bear people’s talk more easily if you are absent.

More literally: . . . (while) being absent

Details

Absēns, absentis (3): (being) absent (the present active participle of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant). Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being; (in pl.) people. Sermōnēs is the accusative plural form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Facilius (adv.): more easily (the comparative form of facile (adv.): easily). Sustinēbis is the second person singular future form of sustineō, sustinēre, sustinuī, sustentum (2): to support; sustain; withstand, endure.

Aspasia autem sermonem cum ipso Xenophonte instituit. —Cicero, On Invention 1.52
Translation

Aspasia started a conversation with Xenophon himself.

Details

Aspasia, Aspasiae (1f): personal name of a courtesan. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, her, etc. part (often used to mark a minor transition; it doesn’t always need a translation). Sermōnem is the accusative singular form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Cum (prep.): with (takes the ablative). Ipsō is the m/n ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/myself/etc. ; in person; the very. Xenophonte is the ablative singular form of Xenophōn, Xenophontis (3m): a 5th/4th-century BC Greek historian, philosopher and military leader. Īnstituit is the third person singular perfect form (or it could be in the historical present) of īnstituō, īnstituere, īnstituī, īnstitūtum (3): to set up, establish, organize; appoint; start, initiate.

Multi nobis sermones fuerunt. —Seneca, Epistles 66.4
Translation

We had many conversations.

More literally: There were many conversations for us.

Details

Multī is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Nōbīs is the dative form of nōs: we (to/for us). Sermōnēs is the nominative plural form of sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Fuērunt is the third person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Sermo purus erit et Latinus. —Cicero, Orator 79
Translation

The language will be pure and properly Latin.

Details

Sermō, sermōnis (3m): speech; language; talk; gossip; conversation; style of speaking. Pūrus /pūra/pūrum (1/2): pure. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Et (conj.): and. Latīnus /Latīna/Latīnum (1/2): Latin, belonging to the Latium region of Italy or to its people or language; properly Latin, spoken or written in good Latin.


Timor, timōris

Timor, timōris (3m): fear, dread.
Non est hoc timor. —Seneca, Epistles 57.4
Translation

This is not fear.

Details

Nōn: not. Est: is. Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Timor, timōris (3m): fear, dread.

Vicit pudorem libido, timorem audacia, rationem amentia. —Cicero, In Defense of Cluentius 15
Translation

Lust conquered shame; audacity conquered fear; madness conquered reason.

Details

Vīcit is the third person singular perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, overcome; win, be victorious. Pudōrem is the accusative singular form of pudor, pudōris (3m): shame; modesty, sense of propriety. Libīdō, libīdinis (3f): desire; lust. Timōrem is the accusative singular form of timor, timōris (3m): fear, dread. Audācia, audāciae (1f): boldness, daring; audacity, insolence. Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): calculation, account; reasoning; reason; manner, method; the way a thing is done, arranged or structured. Āmentia, āmentiae (1f): madness.

Stultitia est timore mortis mori. —Seneca, Epistles 70.8
Translation

It is folly to die through fear of dying.

Details

Stultitia, stultitiae (1f): stupidity, foolishness, folly. Est: it is. Timōre is the ablative singular form of timor, timōris (3m): fear, dread. Mors, mortis (3f): death. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.


Urbs, urbis

Urbs, urbis (3f): city. It can refer to any city, but sometimes urbs without further qualification means Rome (which, to the Romans, was the City).
Urbs ipsa magnas inpensas exigit. —Seneca, Epistles 50.3
Translation

(Chicago:) City living demands certain expenditures.

More literally: The city itself demands great expenditures.

Details

(He’s mocking the excuses of people who live extravagantly.) Urbs, urbis (3f): city. Ipse/ ipsa /ipsum (adj.): himself/herself/itself/ myself/etc. ; in person; the very. Magnās is the feminine accusative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Inpēnsās is the accusative plural form of inpēnsa, inpēnsae (1f—also impēnsa): cost, expense, expenditure (a substantive use of inpēnsus/inpēnsa/inpēnsum (1/2—also impēnsus), the perfect passive participle (spent) of inpendō, impendere, impendī, impēnsum (3—also impendō): to spend—the substantive use is feminine because the noun pecūnia, pecūniae (1f, meaning money) is implied). Exigit is the third person singular form of exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to force out; demand, require.

Idem de urbibus quod de urbium incolis dico. —Seneca, Epistles 91.16
Translation

I say the same about cities as about their inhabitants.

More literally: I say the same about cities that (I say) about the inhabitants of cities.

Details

(Ashes make them all equal in the end.) Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. (prep.): from, down from; of; about, concerning (takes the ablative). Urbibus is the ablative plural form of urbs, urbis (3f): city. ; Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Urbium is the genitive plural form. Incolīs is the ablative plural form of incola, incolae (1m/f): inhabitant, resident. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.

When English speakers use the word city together with the name of a particular one, we might typically say the city of X. The classical Latin way of combining urbs with the name of a city is different. Rather than going in the genitive, the name of the city usually serves as an apposition to urbs, agreeing with it in case. It’s like saying the city Rome instead of the city of Rome.

Iterum triumphans in urbem Romam redit. —Livy, History of Rome 41.28.9
Translation

For the second time, he returned in triumph into the city of Rome.

More literally: Again he returned, triumphing, into the city Rome.

Details

Iterum (adv.): again, once more, a second time. Triumphāns, triumphantis (3) is the present active participle of triumphō, triumphāre, triumphāvī, triumphātum (1): to triumph, celebrate a triumph (ceremony of victory). In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Urbem is the accusative singular form of urbs, urbis (3f): city. Rōmam is the accusative singular form of Rōma, Rōmae (1f): Rome. Redīt (contracted from rediit) is the third person singular perfect form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.

Sometimes urbs is instead modified by an adjective derived from the city’s name. So for example urbs Rōmāna, literally the Roman city, also means the city of Rome. You can even occasionally find it the English way after all: urbs Rōmae (genitive)—but it’s rare and not classical.

Finally, urbs takes prepositions like any other common noun—but unlike names of cities. So you say Rōmam eō(I’m going to Rome) without a preposition, but in urbem eō(I’m going to the city) with a preposition. This rule still applies when the name of the city is mentioned as an apposition: in urbem Rōmam eō(I’m going to the city of Rome). The preposition in goes with the common noun urbem, while Rōmam is just an apposition to the latter.


Virtūs, virtūtis

Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Virtūs is derived from vir, virī (2m): man. Its etymological meaning is manliness, and from there the qualities that are required or desirable in a (good) man: courage, bravery, valor, or more generally moral excellence. The etymological meaning faded over time so that virtūs could belong to females too—and in a different sense even to things, as we’ll see.

So the meaning of virtūs is wide-ranging. In some contexts it means specifically courage, bravery, valor; that’s probably what it means if you read about the virtūs of soldiers, for example. At other times it encompasses all the qualities that make someone a good (or even excellent) person. So when philosophers talk about virtūs they often mean virtue in the sense of the moral excellence that we should all strive for, which includes courage and more. (Sometimes the English word virtue refers only to chaste behavior; that’s not the case with the Latin virtūs.)

Virtūs can also refer to any good quality of a person or thing. So you can say that kindness is a virtūs or that the fertility of a field a virtūs. Or virtūs can be a particular power or property of a thing. A virtūs of honey is to soothe sore throats.

Especially in later Latin, virtūs sometimes means power or strength in general. In Christian contexts it can denote a miracle.

Some illustrations of classical usages:

Sed tamen nostri virtute vicerunt. —Caesar, The Civil War 3.67.6
Translation

But their courage made our men victorious nevertheless.

More literally: But nevertheless our men overcame by valor.

Details

Sed (conj.): but. Tamen (adv.): nevertheless, yet. Nostrī is the masculine nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours (used substantively to mean our men). Virtūte is the ablative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or p roperty; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Vīcērunt is the third person plural perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, beat, defeat, overcome; win, be victorious.

Dolus an virtus, quis in hoste requirat? —Virgil, Aeneid 2.390
Translation

Whether this is deceit or valour, who would ask in warfare?

More literally: Whether deception or valor in an enemy, who would ask?

Details

(Said before disguising themselves in the enemy’s armor.) Dolus, dolī (2m): guilty intention; deception, guile, trickery. An (interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Hoste is the ablative singular form of hostis, hostis (3m/f): stranger; enemy, foe. Requīrat is the third person singular subjunctive form of requīrō, requīrere, requīsīvī/requīsiī, requīsītum (3): to look for, seek; ask, inquire, seek to know; want; need; miss (a potential subjunctive).

Est, mihi crede, virtuti etiam in lectulo locus. —Seneca, Epistles 78.21
Translation

There is, I assure you, a place for virtue even upon a bed of sickness.

(Chicago:) Believe me: there is a place for courage even on the sickbed.

More literally: There is, believe me, a place for virtue even in bed.

Details

Est: there is. Mihi is the dative form of ego: I (me). Crēde is the singular imperative form of credō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe (the person trusted or believed to be telling the truth goes in the dative). Virtūtī is the dative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Etiam (particle): still; even; also. In (prep.): (with abl.) in, on (as a static location); (with acc.) into, onto, on (with motion). Lectulō is the ablative singular form of lectulus, lectulī (2m): (small) bed (the “sick” aspect of the bed is inferred from context). Locus, locī (2m): place.

Gloria umbra virtutis est. —Seneca, Epistles 79.13
Translation

Fame is the shadow of virtue.

Details

Glōria, glōriae (1f): glory; fame. Umbra, umbrae (1f): shadow; shade; ghost. Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength. Est: is.

Non enim dat natura virtutem. —Seneca, Epistles 90.44
Translation

For nature does not bestow virtue.

Details

(It is an art to become good.) Nōn: not. Enim (particle): for. Dat is the third person singular form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Virtūtem is the accusative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle.

Omnes oratoriae virtutes in eis reperientur. —Cicero, Brutus 65
Translation

You will find there every oratorical excellence.

All the oratorical virtues will be found in them.

Details

(In the speeches of Cato the Elder—none of which have survived to us intact.) Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Ōrātōriae is the feminine nominative plural form of ōrātōrius/ōrātōria/ōrātōrium (1/2): oratorical, belonging to oratory. Virtūtēs is the nominative plural form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Eīs is the m/f/n ablative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Reperientur is the third person plural future passive form of reperiō, reperīre, repperī, repertum (4): to find.

Omnibus inter se virtutibus amicitia est. —Seneca, Epistles 109.10
Translation

All the virtues are friends with one another.

More literally: There is friendship for all the virtues among themselves (all the virtues have friendship among themselves).

Details

Omnibus is the m/f/n dative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Inter (prep.): among; between (takes the accusative). : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Virtūtibus is the dative plural form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Amīcitia, amīcitiae (1f): friendship. Est: there is.

Prima est eloquentiae virtus perspicuitas. —Quintilian, The Orator’s Education 2.3.8
Translation

The first virtue of eloquence is clarity.

Details

Prīmus/ prīma /prīmum (1/2): frontmost; first; foremost. Est: is. Ēloquentia, ēloquentiae (1f): eloquence. Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Perspicuitās, perspicuitātis (3f): transparency; clarity; self-evidency.

Iunipero eadem virtus quae cedro. —Pliny the Elder, Natural History 16.198
Translation

The juniper has the same property as the cedar.

More literally: The property which is for the cedar (is) the same for the juniper.

Details

Iūniperō is the dative singular form of iūniperus, iūniperī (2f): juniper tree; juniper wood. Īdem/ eadem /idem (adj.): the same. Virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. Cedrō is the dative singular form of cedrus, cedrī (2f): cedar tree; cedar wood.

Usages that developed later.

Exaltare, Domine, in virtute tua. —Psalms 20:14 (Vulgate); 21:13 (most English versions)
Translation

Be thou exalted, O Lord, in thy own strength.

Non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum. —Matt. 13:58

He wrought not many miracles there, because of their unbelief.

More literally: He didn’t perform many miracles there, because of their unbelief.

Details

Exaltāre is the singular passive imperative form of exaltō, exaltāre, exaltāvī, exaltātum (1): to raise, elevate, exalt. Domine is the vocative singular form of dominus, dominī (2m): lord, master; owner. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Virtūte is the ablative singular form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Tuā is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours, your own (archaically thy, thine, thine own, thy own).

Nōn: not. Fēcit is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; work, perform. Ibi (adv.): there. Virtūtēs is the accusative plural form of virtūs, virtūtis (3f): courage, bravery, valor; virtue, excellence, merit, good quality or property; potency, power, strength; (in Christian usage) miracle. Multās is the feminine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Propter (prep.): near, close to; because of. Incrēdulitātem is the accusative singular form of incrēdulitās, incrēdulitātis (3f): incredulity, disbelief, unbelief. Illōrum is the m/n (here m) genitive plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it (of those, of them, their).


Vīs, vīs

Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Plural forms of this word are often used to convey the idea of the singular English word strength. The illustrations below will be divided into singular and plural uses. (Vīs is irregular; see The Latin Tamer for a declension table.)

Singular uses.

Magna vis est in virtutibus. —Cicero, Tusculan Disputations 3.36
Translation

There is mighty power in the virtues.

Details

Magnus/ magna /magnum (1/2): big, large, great. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Est: there is. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Virtūtibus is the ablative plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage, valor.

Nam gaudio quoque cogendi vis inest. —Pliny the Younger, Panegyric 73.2
Translation

For joy too has a power that compels.

More literally: For in joy too there is a power of compelling.

Details

Nam (particle): for, because. Gaudiō is the dative singular form of gaudium, gaudiī (2n): joy. Quoque (adv.): too, as well; even. Cōgendī is the genitive gerund of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive together, round up, collect; force, compel. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Inest is the third person singular form of īnsum, inesse, īnfuī, — (irreg.): to be in (it can take a dative object).

Non intellegis omnia consuetudine vim suam perdere? —Seneca, Natural Questions 4b.13.11
Translation

Do you not realize that all things lose their force because of familiarity?

More literally: You do not understand all things to lose their force by familiarity?

Details

Nōn: not. Intellegis is the second person singular form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand; realize. Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Cōnsuētūdine is the ablative singular form of cōnsuētūdō, cōnsuētūdinis (3f): habit, custom, experience, familiarity. Vim is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Suam: their (own)—the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; waste, squander; lose.

Fit via vi. —Virgil, Aeneid 2.494
Translation

By force a way is made.

Details

Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; come into being; become. Via, viae (1f): way, road. is the ablative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing.

Me domo mea per vim expulistis. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 32
Translation

You drove me out of my house by force.

Details

is the accusative singular form of ego: I (me). Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. Meā is the feminine ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Per (prep.): through; by (means of) (takes the accusative). Vim is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Expulistis is the second person plural perfect form of expellō, expellere, expulī, expulsum (3): to drive out, expel.

Venti vis omnis cecidit. —Livy, History of Rome 26.39.8
Translation

All the violence of the wind abated.

Details

Ventus, ventī (2m): wind. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Omnis/ omnis /omne (3): all; every. Cecidit is the third person singular perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall, drop; subside.

Magna vis hominum ibi interiit. —Livy, History of Rome 33.41.8
Translation

A large number of people perished there.

Details

Magnus/ magna /magnum (1/2): big, large, great. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being, person; (in pl.) people. Ibi (adv.): there. Interiit is the third person singular perfect form of intereō, interīre, interiī, interitum (irreg.): to perish, die.

Vis vocabuli definienda verbis est. —Cicero, On Invention 1.10
Translation

The meaning of a term must be defined with words.

Details

Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Vocābulum, vocābulī (2n): a word by which a thing is called, a name, term; noun. Dēfīniendus/ dēfīnienda /dēfīniendum (1/2) is the gerundive form of dēfīniō, dēfīnīre, dēfīnīvī/dēfīniī, dēfīnītum (4): to delimit; limit; fix, settle, determine; define. Verbīs is the ablative plural form of verbum, verbī (2n): word; verb. Est: is (dēfīnienda est is the passive periphrastic: is to be defined, must be defined).

Indicat vim sapor. —Seneca, Natural Questions 3.2.1
Translation

The taste indicates the properties.

More literally: Their taste reveals their nature.

Details

(Talking about what the taste you find in water can tell you about it—sulphur, iron, salt, etc.) Indicat is the third person singular form of indicō, indicāre, indicāvī, indicātum (1): to point out; show, indicate, reveal. Vim is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Sapor, sapōris (3m): taste, flavor.

Vini vis existit in aceto. —Seneca, Natural Questions 3.21.2
Translation

The essence of wine stands out in vinegar.

More literally: The essence of wine appears in vinegar.

Details

Vīnum, vīnī (2n): wine. Vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing. Existit is the third person singular form of existō, existere, extitī, extitum (3—also exsistō): to emerge, appear, show oneself. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Acētō is the ablative singular form of acētum, acētī (2n): vinegar.

Plural uses.

Nostros vires lassitudine deficiebant. —Caesar, The Civil War 2.41.7
Translation

Our men were losing their strength through fatigue.

More literally: Powers were failing ours from fatigue.

Details

Nostrōs is the masculine accusative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours (used substantively to mean our men). Vīrēs is the nominative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular strength). Lassitūdine is the ablative singular form of lassitūdō, lassitūdinis (3): tiredness, weariness, fatigue. Dēficiēbant is the third person plural imperfect form of dēficiō, dēficere, dēfēcī, dēfectum (3, –iō): to run out; fail.

Magnarum virium animalia humanae manus ictus impellit. —Seneca, On Providence 6.8
Translation

Animals of great strength are driven forward by the push of a human hand.

More literally: The push of a human hand drives animals of great strength forward.

Details

(The first translation better renders the sequence of ideas conveyed by the Latin word order.) Magnārum is the feminine genitive plural form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Vīrium is the genitive plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular strength). Animālia is the accusative plural form of animal, animālis (3n): living being, animal. Hūmānae is the feminine genitive singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human. Manus, manūs (4f): hand. Ictus, ictūs (4m): blow; thrust, push; bite. Impellit is the third person singular form of impellō, impellere, impulī, impulsum (3): to push forward, drive forward, propel, impel.

Dabit ira vires. —Seneca, Trojan Women 672
Translation

Anger will give me strength.

Details

Dabit is the third person singular future form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Īra, īrae (1f): anger. Vīrēs is the accusative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular strength).

Sed animi viris corporis infirmitas non retardavit. —Cicero, Philippics 7.12
Translation

But the weakness of his body did not hold back the strength of his spirit.

Details

Sed (conj.): but. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Vīrīs is the accusative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular strength). Corpus, corporis (3n): body. Īnfirmitās, īnfirmitātis (3f): weakness. Nōn: not. Retardāvit is the third person singular perfect form of retardō, retardāre, retardāvī, retardātum (1): to delay; hold back.

Verum alios quoque rex viribus suis protegit. —Seneca, Epistles 73.5
Translation

But others too are protected by the power of the ruler.

More literally: But the ruler protects also others with his power.

Details

(Not only philosophers; yet philosophers owe more to a good ruler than other people do, because the peace maintained by the good ruler gives philosophers the leisure to pursue philosophy, the most important matter of all.) Vērum (conj.): but at the same time, but actually, but, yet, however. Aliōs is the masculine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Quoque (adv.): too, as well; even. Rēx, rēgis (3m): king; ruler. Vīribus is the ablative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, energy, potency; violence; strength; (large) number or amount (usually modified by magna or a similar adjective); meaning; the essence or nature of a thing (plural forms are often translated with the singular strength; sometimes also power —e. g. , political power). Suīs: his (own)—the m/f/n ablative plural form of suus/sua/suum (1/2). Prōtegit is the third person singular form of prōtegō, prōtegere, prōtēxī, prōtēctum (3): to cover; protect, defend.

Confusion warning. Note that vīs is also the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. It’s covered elsewhere, but:

Impera quod vis. —Seneca the Elder, Controveries 2.1.4
Translation

Give what orders you will.

More literally: Order what you want.

Details

Imperā is the singular imperative form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command, order; rule, govern; demand. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, (irreg.): to want, wish.

Vīs, vīs is also not to be confused with vir, virī (2m): man. Compare especially vīrīs (the accusative plural form of vīs) and virīs (the dative or ablative plural form of vir). Vir has its own entry.


Voluptās, voluptātis

Voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight.
Non est igitur voluptas bonum. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 1.39
Translation

Therefore pleasure is not a good.

Details

Nōn: not. Est: is. Igitur (conj.): therefore, so, then. Voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight. Bonum, bonī (2n): a good, a blessing, a boon.

Rapite ex liberis voluptates. —Seneca, Consolation to Marcia 10.4
Translation

Snatch the pleasures your children bring.

More literally: Snatch pleasures out of (your) children.

Details

(Life is short.) Rapite is the plural imperative form of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to carry off, snatch. Ex /ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Līberīs is the ablative form of līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in relation to their parents), sons and daughters. Voluptātēs is the accusative plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight.

Temperantia voluptatibus imperat. —Seneca, Epistles 88.29
Translation

Temperance controls our desires.

(Chicago:) Self-control takes command of our pleasures.

Details

(He’s recounting the functions of different virtues.) Temperantia, temperantiae (1f): moderation, self-control, temperance. Voluptātibus is the dative plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure, delight. Imperat is the third person singular form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule (over), govern, control; demand (the person or thing that receives a command, is ruled over or that something is demanded from goes in the dative).


Vōx, vōcis

Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word.

Vōx primarily means the voice of a human being, but it can also be applied to the cry of an animal and sometimes even to a sound produced by a thing (such as a musical instrument).

Vultus remittatur, vox lenior sit, gradus lentior. —Seneca, On Anger 3.13.2
Translation

The face should become relaxed, the voice gentler, the gait slower.

More literally: Let the face be relaxed, let the voice be gentler, the gait slower.

Details

Vultus, vultūs (4m): countenance; facial expression; face. Remittātur is the third person singular passive subjunctive form of remittō, remittere, remīsī, remissum (3): to send back; release; relax; concede; remit. Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Lēnior/ lēnior /lēnius (3): gentler, milder, softer—the comparative form of lēnis/lēnis/lēne (3): gentle, mild, soft. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Gradus, gradūs (4m): step, pace; gait; degree. Lentior /lentior/lentius (3): slower—the comparative form of lentus/lenta/lentum (1/2): slow (the verbs are subjunctive because they’re jussive).

Audire vocem visa sum modo militis. —Terence, The Eunuch 454
Translation

It seems to me I just heard the soldier’s voice.

More literally: I just seemed to hear the soldier’s voice.

Details

Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear. Vōcem is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Vīsa sum is the first person feminine singular perfect passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Modo (adv.): just, only. Mīles, mīlitis (3m): soldier.

Magna voceClaudiusinquitveniet.” —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 13.3
Translation

He said in a loud voice, “Claudius is coming.”

More literally: . . . “Claudius will come/be coming.”

Details

(Claudius is announcing his own imminent arrival.) Magnā is the feminine ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; (of the voice) loud. Vōce is the ablative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Claudius /Claudia/Claudium (1/2): a family name, notably of the emperor Claudius. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she says or said). Veniet is the third person singular future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

Non vides quam multorum vocibus chorus constet? —Seneca, Epistles 84.9
Translation

Don’t you see how many people’s voices a chorus consists of?

Details

Nōn: not. Vidēs is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Quam (interrog. adv.): how (much)? to what degree? Multōrum is the m/n (here m) genitive plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Vōcibus is the ablative plural form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Chorus, chorī (2m): chorus, choir. Cōnstet is the third person singular subjunctive form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand firm; be consistent; (with ex + ablative or ablative alone) consist of, be composed of; (with ablative) cost; (impersonal) it is agreed, is well-known, it is established as a fact (subjunctive because it’s in an indirect question).

Elephantos porcina vox terret. —Seneca, On Anger 2.11.5
Translation

Elephants are terrified by the squealing of a pig.

More literally: A pig’s cry terrifies elephants.

Details

Elephantōs is the accusative plural form of elephantus, elephantī (2m): elephant. Porcīnus/ porcīna /porcīnum (1/2): of or belonging to a pig, porcine. Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Terret is the third person singular form of terreō, terrēre, terruī, territum (2): to frighten, terrify, alarm.

Longas emugit bucina voces. Appendix Vergiliana, Aetna 295
Translation

The horn bellows out long sounds.

Details

Longās is the feminine accusative plural form of longus/longa/longum (1/2): long. Ēmūgit is the third person singular form of ēmūgiō, ēmūgīre, —, — (4): to bellow out. Būcina, būcinae (1f): a curved trumpet or horn. Vōcēs is the accusative plural form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word.

Vōx can also mean speech or any utterance, someone’s words—sometimes specifically a saying, maxim or the like.

Ne si bos quidem vocem edat. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Not if an ox were to speak.

More literally: Not even if an ox were emitting speech.

Details

(I won’t believe it under any circumstances, not even then.) (adv.): not (nē quidem = not even). (conj.): if. Bōs, bovis (3m/f): ox; bull; cow. Quidem (particle): indeed, certainly. Vōcem is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Ēdat is the third person singular subjunctive form of ēdō, ēdere, ēdidī, ēditum (3): to give out, emit; produce; utter; declare, proclaim.

Multo mihi vox matris videtur animosior. —Seneca, Consolation to Helvia 16.6
Translation

The mother’s voice seems to me much more spirited.

Details

Multō (adv.): much, by much. Mihi is the dative form of ego: I (to me). Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Māter, mātris (3f): mother. Vidētur is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Animōsior/ animōsior /animōsius (3): more spirited, more courageous—the comparative form of animōsus/animōsa/animōsum (1/2): spirited, courageous.

Considera quid vox ista significet. —Seneca, Epistles 13.16
Translation

Consider what that maxim means.

Details

Cōnsīderā is the singular imperative form of cōnsīderō, cōnsīderāre, cōnsīderāvī, cōnsīderātum (1): to look at closely; consider, contemplate. Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Iste/ ista /istud (adj.): that, this. Significet is the third person singular subjunctive form of significō, significāre, significāvī, significātum (1): to mean, signify; show, indicate (subjunctive because it’s in an indirect question).

Ad Epicureas voces delaberis? —Seneca, Epistles 68.10
Translation

(Chicago:) Are you lowering yourself to Epicurean maxims?

More literally: Are you descending to Epicurean maxims?

Details

Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Epicūrēas is the feminine accusative plural form of Epicūrēus/Epicūrēa/Epicūrēum (1/2): Epicurean. Vōcēs is the accusative plural form of vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Dēlāberis is the second person singular form of dēlābor, dēlābī, dēlāpsus sum (3, deponent): to fall, glide down, sink, descend.

Or it can mean a single word.

Nam est vox Gallica. —Gellius, Attic Nights 15.30.6
Translation

For it is a Gallic word.

Details

(He’s talking about the word petorritum, petorritī (2n): a type of open four-wheeled carriage.) Nam (particle): for, because. Est: it is. Vōx, vōcis (3f): voice; cry; sound; speech; utterance; saying, maxim; word. Gallicus/ Gallica /Gallicum (1/2): Gaulish, Gallic.

Neuter nouns:


Animal, animālis

Animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing.
Rationale animal es. —Seneca, Epistles 124.23
Translation

You are a reasoning animal.

Details

Ratiōnālis/ratiōnālis/ ratiōnāle (3): connected with reasoning, dialectical; rational, endowed with reason. Animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Es: you are.

Denique nullum animal pars est alterius animalis. —Seneca, Epistles 113.15
Translation

Besides, no living thing is part of another living thing.

Details

Dēnique (adv.): finally, at last; besides. Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Pars, partis (3f): part. Est: is. Alterīus is the m/f/n genitive singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; the second, a second; one (of two).

In muto animali non est beata vita nec id quo beata vita efficitur. —Seneca, Epistles 124.15
Translation

In dumb animals there is not a trace of the happy life, nor of the means whereby the happy life is produced.

More literally: In a dumb animal the happy life is not (does not exist), nor that by which the happy life is produced.

Details

In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Mūtō is the m/n ablative singular form of mūtus/mūta/mūtum (1/2): dumb, mute; silent. Animālī is the ablative singular form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Nōn: not. Est: is. Beātus/ beāta /beātum (1/2): happy; prosperous. Vīta, vītae (1f): life. Neque/ nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this, that. Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Efficitur is the third person singular passive form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make, produce; bring about, cause.

Ergo non sunt animalia. —Seneca, Epistles 113.16
Translation

Therefore they are not living things.

(Chicago:) Therefore they are not animate creatures.

Details

Ergō (particle): therefore, so, then. Nōn: not. Sunt: they are. Animālia is the nominative plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing.

Eadem animalium hominumque discrimina sunt. —Seneca, On Anger 2.19.2
Translation

The same distinctions apply to animals and to men.

More literally: The distinctions of animals and of men are the same.

Details

Eadem is the neuter nominative plural form of īdem/eadem/idem (pron. or adj.): the same. Animālium is the genitive plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Hominumque is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being (the enclitic conjunction – que adds and). Discrīmina is the nominative plural form of discrīmen, discrīminis (3n): separation; distinction, difference; decision; crisis, critical situation. Sunt: (they) are.

Si mutis animalibus finis voluptas, idem homini. —Quintilian, The Orator’s Education 5.11.34
Translation

If pleasure is the highest aim for dumb animals, so it is for man.

More literally: If pleasure (is) the aim for dumb animals, the same for man.

Details

(Meant as a specimen of bad argument.) (conj.): if. Mūtīs is the m/f/n dative plural form of mūtus/mūta/mūtum (1/2): dumb, mute; silent. Animālibus is the dative plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Fīnis, fīnis (3m): boundary, limit; end; the farthest limit or culminating point (of anything); aim, goal, target, purpose. Voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Īdem /eadem/idem (pron.): the same. Hominī is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human being.

Ad animalia venio. —Seneca the Elder, Controversies 3. pr.9
Translation

I turn to animals.

Details

(After reviewing how a principle applies to humans.) Ad (prep.): to (takes accusative). Animālia is the accusative plural form of animal, animālis (3n): animal, animate creature, living thing. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.


Caput, capitis

Caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).

First a few illustrations of the basic meaning: head as a body part.

Quid capitis vertigines dicam? —Seneca, Epistles 95.17
Translation

Why need I mention dizziness?

More literally: Why should I mention spinnings of the head?

Details

Quid (interrog. adv.): what for? why? Caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Vertīginēs is the accusative plural form of vertīgō, vertīginis (3f): a spinning motion; spinning sensation, dizziness. Dīcam is the first person singular subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say; mention (subjunctive in a deliberative question).

Alterum capiti subdidit. —Tacitus, Histories 2.49
Translation

He slipped one of them under his head.

Details

(Talking about Otho’s two daggers—pūgiō, pūgiōnis (3m)—one of which he would use later to take his life.) Alterum is the m/n accusative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another; the second, a second; one (of two). Capitī is the dative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Subdidit is the third person singular perfect form of subdō, subdere, subdidī, subditum (3): to place or insert (acc.) under (dat.); subject (acc.) to (dat.).

Demulcere caput. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

To stroke a man’s head.

More literally: To stroke his head.

Details

(To flatter him.) Dēmulceō, dēmulcēre, dēmulsī, dēmulctum (2): to stroke. Caput is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).

Quid quassas caput? —Plautus, Trinummus 1169
Translation

Why are you shaking your head?

Details

Quid (interrog. adv.): what for? why? Quassās is the second person singular form of quassō, quassāre, quassāvī, quassātum (1): to shake; batter. Caput is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).

Soleis pedes, capita linteis vinciunt. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 8.9.21
Translation

They bind their feet with sandals and their heads with linen cloths.

Details

(Indians.) Soleīs is the ablative plural form of solea, soleae (1f): sandal (of the simplest kind, made of a sole and thongs). Pedēs is the accusative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Capita is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Linteīs is the ablative plural form of linteum, linteī (2n): a piece of linen cloth (a substantive use of linteus/lintea/linteum (1/2): made of linen). Vinciunt is the third person plural form of vinciō, vincīre, vīnxī, vīnctum (4): to tie up, fasten, bind.

Sometimes caput symbolizes a person’s life.

Cui caput meum credam? —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.9.21
Translation

Whom shall I entrust my life to?

More literally: To whom shall I entrust my head?

Details

Cui is the m/f/n dative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Caput is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Crēdam is the first person singular subjunctive form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe (subjunctive in a deliberative question).

In this sense it’s often used in expressions referring to capital punishment (note however that a death sentence against a Roman citizen was often commuted into exile).

In iudicium capitis multos vocaverunt. —Cicero, Brutus 136
Translation

They brought to trial many on capital charges.

More literally: They summoned many to a trial of the head.

Details

In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Iūdicium is the accusative singular form of iūdicium, iūdiciī (2n): trial; judgment. Caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Multōs is the masculine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Vocāvērunt is the third person plural perfect form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.

Capitis damnati sunt. —Livy, History of Rome 39.35.8
Translation

They were condemned to death.

More literally: They were condemned of (i.e., regarding) the head (i.e., life).

Details

Caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Damnātī sunt is the third person masculine plural perfect passive form of damnō, damnāre, damnāvī, damnātum (1): to condemn (the thing for which or to which one is condemned can go in the genitive or ablative; so here you have capitis but could also have had capite).

Also note the legal expression capite minuere (or dēminuere/dīminuēre), which refers to another type of punishment: it means to deprive of civil rights.

Caput can also stand for the whole individual.

Ain vero, verbereum caput? —Plautus, The Persian 184
Translation

Really, you whip-worthy fellow?

More literally: You don’t say, you whip-worthy head?

Details

Ain is a contraction of aisne (which itself isn’t in regular use) (ais is the second person singular form of aiō (3, defective): to say; and the enclitic interrogative particle ne turns the word into part of a question). Vērō (particle): truly, really, indeed; on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, etc. part (ain vērō = really? you don’t say?). Verbereum is the neuter vocative singular form of verbereus/verberea/verbereum (1/2): associated with flogging, or worthy of being flogged (an adjective based on verber, verberis (3n): instrument for flogging, whip, lash; a blow received from such an instrument, or a blow in general—the adjective may be a facetious coinage by Plautus). Caput is the vocative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document).

Libera capita sine pretio dimisit. —Livy, History of Rome 31.40.4
Translation

He released the free individuals without a ransom.

More literally: He released the free heads without a ransom.

Details

Lībera is the neuter accusative plural form of līber/lībera/līberum (1/2): free. Capita is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Sine (prep.): without (takes the ablative). Pretiō is the ablative singular form of pretium, pretiī (2n): reward; price (or any kind of payment; e. g. , a ransom or a bribe). Dīmīsit is the third person singular perfect form of dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum (3): to let go, release, dismiss, send away.

Caput can be used when individuals are being counted (e. g. , in a census).

Censa civium capita centum septendecim milia trecenta undeviginti. —Livy, History of Rome 3.24.10
Translation

One hundred seventeen thousand three hundred nineteen citizens were registered at the census.

Details

Cēnsa is the neuter nominative plural form of cēnsus/cēnsa/cēnsum (1/2), the perfect passive participle of cēnseō, cēnsēre, cēnsuī, cēnsum (2): to give as one’s opinion; judge, deem; recommend; register at a census; assess (sunt is implied: cēnsa sunt is the third person neuter plural perfect passive form). Cīvium is the genitive plural form of cīvis, cīvis (3m/f): citizen. Capita is the nominative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Centum (indeclinable): one hundred. Septendecim (indeclinable—also septemdecim): seventeen. Mīlia (alternatively mīllia) is the nominative plural form of mīlle: thousand. Trecentī/trecentae/ trecenta (1/2): three hundred. Ūndēvīgintī (indeclinable): nineteen.

Now we’ll see some illustrations of caput used in figurative ways to denote the extremity of something or the first or most important part/person/thing (source, leader, (chief) point, etc.).

Capitibus earum castella communiit. —Frontinus, Stratagems 2.3.17
Translation

He built bastions at their ends.

Details

(At ends of trenches.) Capitibus is the ablative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Eārum is the feminine genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that (referring to ditches—fossa, fossae (1f)). Castella is the accusative plural form of castellum, castellī (2n): a fortified settlement or garrison: castle, stronghold, bastion, etc. Commūniit is the third person singular perfect form of commūniō, commūnīre, commūnīvī/commūniī, commūnītum (4): to fortify; build and fortify.

Magnorum fluminum capita veneramur. —Seneca, Epistles 41.3
Translation

We revere the sources of great rivers.

Details

Magnōrum is the m/n genitive plural form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Flūminum is the genitive plural form of flūmen, flūminis (3n): river. Capita is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Venerāmur is the first person plural form of veneror, venerārī, venerātus sum (1, deponent): to solicit the goodwill of (esp. a deity); revere, venerate; pay homage to.

Ea capita coniurationis fuerant. —Livy, History of Rome 9.26.7
Translation

Those had been the leaders of the conspiracy.

Details

Ea is the neuter nominative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Capita is the nominative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Coniūrātiō, coniūrātiōnis (3f): conspiracy. Fuerant is the third person plural pluperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Scodram caput gentis delesse suffecit. —Florus, Epitome of Roman History 1.29
Translation

The destruction of Scodra, the capital of the nation, was enough.

More literally: To have destroyed Scodra. . .

Details

Scodram is the accusative singular form of Scodra, Scodrae (1f): a town in Illyria (present-day Shkodër in Albania). Caput is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Gēns, gentis (3f): nation, people, race; gens, clan, (extended) family. Dēlēsse is the perfect infinitive form of dēleō, dēlēre, dēlēvī, dēlētum (2): to destroy. Suffēcit is the third person singular perfect form of sufficiō, sufficere, suffēcī, suffectum (3, –iō): to supply; substitute; appoint in place of someone else; suffice, be enough.

Caput illud est quod scis. —Cicero, Letters to Atticus 12.29.2
Translation

The principal consideration is the one you know of.

More literally: The most important thing is that which you know.

Details

Caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Ille/illa/ illud (pron.): that, that one, the one; he, she, it. Est: is. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Scīs is the second person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.

Nunc capita rerum attigi. —Fronto, Letters to and from Caesar 3.8.4
Translation

For now I’ve merely touched on the main points.

More literally: For now, I have touched on the chief points of things.

Details

Nunc (adv.): now; as it is; for now. Capita is the accusative plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Attingō, attingere, attigī, attāctum (3): to touch; touch on.

Horum quattuor capitum secundum et tertium omnes concedunt. —Cicero, Lucullus 83
Translation

Of these four points, all concede the second and the third.

Details

Hōrum is the m/n genitive plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. Quattuor (indeclinable): four. Capitum is the genitive plural form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Secundum is the m/n accusative singular form of secundus/secunda/secundum (1/2): moving in the same direction, moving along with one; favorable; second. Et (conj.): and. Tertium is the m/n accusative singular form of tertius/tertia/tertium (1/2): third. Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (m. pl. used substantively) all (people), everyone. Concēdunt is the third person plural form of concēdō, concēdere, concessī, concessum (3): to depart, withdraw; give in; grant, concede.

The last meaning that we’ll illustrate is section, chapter, paragraph, clause (of a document).

Alio capite omnes ancillas suas uxori legavit. —Justinian, Digest 33.8.15. pr
Translation

In another clause he bequeathed all his maidservants to his wife.

Details

Aliō is the m/n ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Capite is the ablative singular form of caput, capitis (3n): head; the summit or extremity of anything; the first or most important person or thing; beginning; source, origin; leader; chief city, capital; (chief) point; section, chapter, paragraph, clause (of a document). Omnēs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Ancillās is the accusative plural form of ancilla, ancillae (1f): female slave, maidservant. Suās: his (own)—the feminine accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Uxōrī is the dative singular form of uxor, uxōris (3f): wife. Lēgāvit is the third person singular perfect form of lēgō, lēgāre, lēgāvī, lēgātum (1): to send as an envoy; bequeath.

Confusion warning. The ablative singular form of caput looks the same as the plural imperative form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture.

Ite igitur, capite arma, viri. —Italicus, Punica 8.273
Translation

Go then and take up arms, men.

Details

Īte is the plural imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Igitur (conj.): therefore, so, then. Capite is the plural imperative form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture. Arma is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Virī is the vocative plural form of vir, virī (2m): man.

And the genitive singular form of caput looks the same as the second person plural active indicative form of that same verb.

Ex inbecillitate vestra coniecturam capitis ingentis animi. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 15.2
Translation

From the measure of your own weakness you form your idea of an heroic spirit.

More literally: You are drawing a conclusion about a great mind according to your own weakness.

Most literally: You take a conjecture of a great mind out of your weakness.

Details

Ex /ē (prep.): from, out of; according to (takes ablative). Inbēcillitāte is the ablative singular form of inbēcillitās, inbēcillitātis (3f—also imbēcillitās): weakness, feebleness. Vestrā is the feminine ablative singular form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours, your own (with reference to a plural you). Coniectūram is the accusative singular form of coniectūra, coniectūrae (1f): inference, conclusion; guess, conjecture; interpretation of dreams; soothsaying. Capitis is the second person plural form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; receive. Ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous, immense, (very) great. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit.


Corpus, corporis

Corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. The sense body can be literal (e. g. , a person’s body) or it can denote more figuratively any whole made up of connected parts—for example a structure, a body of people, or a body of writings (a corpus).
Contemptus corporis sui certa libertas est. —Seneca, Epistles 65.22
Translation

Disregard for one’s body is certain liberation.

More literally: Contempt of one’s body is certain freedom.

Details

Contemptus, contemptūs (4m): contempt, scorn; disregard, the fact of valuing little or not caring about something. Corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Suī: (of) one’s (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Certus/ certa /certum (1/2): certain, sure; settled, fixed. Lībertās, lībertātis (3f): freedom, liberty. Est: is.

Quidquid animum erexit etiam corpori prodest. —Seneca, Epistles 78.3
Translation

Whatever uplifts the mind also benefits the body.

Details

Quisquis/ quidquid (rel. pron. ; the second form is also spelled quicquid): whoever, whatever; everyone who, everything that. Animum is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Ērēxit is the third person singular perfect form of ērigō, ērigere, ērēxī, ērēctum (3): to raise, lift up, elevate; set up, erect; uplift; cheer; rouse, stimulate. Etiam (particle): still; even; also. Corporī is the dative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Prōdest is the third person singular form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be useful, help, benefit, avail (the recipient of the benefit goes in the dative).

Corpus eius sepelivi. —Seneca, On Benefits 5.20.4
Translation

I buried his body.

Details

Corpus is the accusative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sepeliō, sepelīre, sepelīvī /sepeliī, sepultum (4): to bury.

Nullum telum in corpore eius sedet. —Seneca, Epistles 53.12
Translation

No missile can settle in her body.

Details

(He’s talking about the power of philosophy.) Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Tēlum, tēlī (2n): spear; missile; weapon. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Corpore is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sedet is the third person singular form of sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit, be seated; settle, lodge.

Circumspice omnium corpora. —Seneca, Epistles 113.15
Translation

Consider the bodies of all beings.

(Chicago:) Look around at the bodies of everything.

Details

Circumspice is the singular imperative form of circumspiciō, circumspicere, circumspexī, circumspectum (3, –iō): to look around (at); ponder, consider. Omnium is the m/f/n (here n, referring to living beings—animal, animālis (3n)) genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Corpora is the accusative plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus.

Duo enim sunt corpora. —Cicero, Letters to Quintus 2.1 2.4
Translation

For there are two bodies of them.

Details

(Talking about someone’s writings.) Duo/duae/ duo (irreg.): two. Enim (particle): for. Sunt: there are. Corpora is the nominative plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus.

Quod motum habet corpus est. —Seneca, Epistles 117.7
Translation

That which has motion is a body.

Details

Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Mōtum is the accusative singular form of mōtus, mōtūs (4m): motion. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Est: is.

Nam corpora sunt et inane. —Lucretius, On the Nature of Things 1.420
Translation

For there are bodies and the void.

Alt. : For there are substances and the void.

Details

(The two things that the universe consists of.) Nam (particle): for. Corpora is the nominative plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Sunt: there are. Et (conj.): and. Ināne, inānis (3n): empty space, void, emptiness (a substantive use of inānis/inānis/ināne (3): empty, void).

Ex hac nota corporum aer est. —Seneca, Natural Questions 2.2.4
Translation

Air belongs to this class of bodies.

More literally: Air is from this class of bodies.

Details

Ex /ē (prep.): from, out of, of (takes ablative). Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Notā is the ablative singular form of nota, notae (1f): a mark; brand; a mark of censure placed by the censors before a person’s name; a mark of disgrace, stigma; grade, class; sign; symbol, character. Corporum is the genitive plural form of corpus, corporis (3n): body; substance; concrete object; corpus. Āēr, āeris (3m): air. Est: is.


Genus, generis

Genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method.

Kind, type, sort, class.

Herbae id genus est. —Pliny the Elder, Natural History 17.112
Translation

That is a kind of plant.

Details

Herba, herbae (1f): plant, herb, weed, grass. Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this, that. Genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Est: is.

Nullum hominum genus excipit. —Seneca, On Anger 3.2.1
Translation

It makes exception of no class of men.

Details

Nūllum is the m/n accusative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Hominum is the genitive plural form of homō, hominis (3m): man, human being. Genus is the accusative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Excipit is the third person singular form of excipiō, excipere, excēpī, exceptum (3, –iō): to take out; except, exclude; stipulate; receive; intercept.

Cetera possunt in suo genere esse perfecta. —Seneca, Epistles 124.14
Translation

Other things can be perfect according to their kind.

More literally: . . . in their own kind.

Details

(But only that which has reason can be perfect according to nature.) Cētera is the neuter nominative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): (all) (the) other(s), the rest (of). Possunt is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Suō: their (own)—the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Genere is the ablative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Esse: to be. Perfecta is the neuter nominative plural form of perfectus/perfecta/perfectum (1/2): perfect.

Quorum tria, nisi fallor, genera sunt. —Seneca, Epistles 14.3
Translation

If I am not mistaken, there are three main classes of these.

(Chicago:) If I am not mistaken, those objects are of three kinds.

More literally: Of which, unless I am deceived, there are three kinds.

Details

(He’s talking about objects of fear.) Quōrum is the m/n (here n) genitive plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Trēs/trēs/ tria (3): three. Nisi (conj.): unless, if not; except. Fallor is the first person singular passive form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; passive forms can mean to be mistaken. Genera is the nominative plural form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Sunt: there are.

The singular accusative of genus is sometimes used in a way that can be translated as if it were genitive, in expressions meaning of this kind, of that kind, of every kind, and the like.

Si hoc genus rebus non proficitur, demittitur sanguis. —Varro, On Agriculture 2.1.23
Translation

If improvement is not obtained by treatment of this kind, blood is let.

More literally: If it is not progressed with things (of) this kind, blood is let.

Details

(On the treatment of animals who are suffering from being overworked.) (conj.): if. Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Genus is the accusative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Rēbus is the ablative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Nōn: not. Prōficitur is the third person singular passive form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to make progress; achieve something, gain results; benefit, help (it’s an impersonal passive). Dēmittitur is the third person singular passive form of dēmittō, dēmittere, dēmīsī, dēmissum (3): to send down, let down, lower; shed; let (blood). Sanguis, sanguinis (3m): blood; sap.

Race, breed; birth, descent.

Generis Graecist. —Plautus, The Merchant 525
Translation

It’s of the Greek breed.

Details

(Talking about a sheep.) Genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Graecīst (a contraction of graecī est) is the m/n genitive singular form of Graecus/Graeca/Graecum (1/2): Greek. Est: it is.

Qui genus iactat suum, aliena laudat. —Seneca, The Mad Hercules 340-41
Translation

He who boasts about his birth praises achievements that are not his own.

More literally: . . . praises the things belonging to another.

Details

Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Genus is the accusative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Iactat is the third person singular form of iactō, iactāre, iactāvī, iactātum (1): to throw, toss, toss about; boast about, show off. Suum: his (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Aliēna is the neuter accusative plural form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another or others, not one’s own; alien, foreign, unfamiliar, unrelated; unsuitable; harmful; hostile. Laudat is the third person singular form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise.

Hūmānum genus is a common phrase meaning the human race, humanity, mankind.

Ipse humano generi ministrat. —Seneca, Epistles 95.47
Translation

He himself serves the human race.

Details

(God.) Ipse /ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/etc. Hūmānō is the m/n dative singular form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human. Generī is the dative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Ministrat is the third person singular form of ministrō, ministrāre, ministrāvī, ministrātum (1): to attend, wait upon, serve (the recipient of the service goes in the dative); supply.

Another meaning of genus is gender (often as a grammatical term, sometimes in other contexts).

Est autem generis feminini. —Servius, Commentary on Virgil’s Aeneid 1.119
Translation

It is of the feminine gender.

Details

(He’s talking about the noun gāza, gāzae (1f): treasure.) Est: it is. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover; for my, your, his, etc. part (it’s often used to mark a transition in a narrative, argument, description, etc. and doesn’t always need a translation). Genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, breed; birth, descent; gender; way, mode, method. Fēminīnī is the m/n genitive singular form of fēminīnus/fēminīna/fēminīnum (1/2): feminine.

Or it can mean a way of doing something, mode, method.

Movet cerebrum non uno genere. —Seneca, Epistles 36.1
Translation

It stirs the brain in more ways than one.

(Chicago:) It addles the brain, and not always in the same way.

More literally: It moves the brain not (only) in a single way.

Details

(He’s talking about the effects of prosperity.) Movet is the third person singular form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move, stir, set in motion; trouble, disturb, perturb. Cerebrum is the accusative singular form of cerebrum, cerebrī (2n): brain. Nōn: not. Ūnō is the m/n ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Genere is the ablative singular form of genus, generis (3n): kind, type, sort, class; race, nationality; birth, descent; gender; way, mode, method.


Iūs, iūris

Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. It can mean law in a general sense, or a particular legal system; sometimes a particular law; or yet again any right that someone has, what someone is entitled to according to law; or the rights that someone has over others—i.e., authority, jurisdiction. Sometimes it also mean obligations, especially as arising from certain types of relationship (for example iūs amicitiae = the law of friendship, or the obligations of friends to one another).
Ius est in armis. —Seneca, The Mad Hercules 253
Translation

Law consists in the power of arms.

More literally: Law is in arms.

Details

(Or, as you may say, might is right. He’s describing a bad state of affairs.) Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Est: is. In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Armīs is the ablative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons.

Est et mihi censendi ius. —Seneca, On the Happy Life 3.2
Translation

I too am entitled to an opinion.

More literally: To me, too, there is the right of holding an opinion.

Details

Est: there is. Et (adv.): also, too, as well. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Cēnsendī is the genitive gerund of of cēnseō, cēnsēre, cēnsuī, cēnsum (2): to hold or express an opinion, give as one’s opinion; judge, deem; recommend; register at a census; assess. Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations.

Ius vitae ac necis meae penes me est. —Seneca, Phoenician Women 103-4
Translation

I am the one with the right to decide whether I live or die.

More literally: The right of my life and death is in my possession.

Details

Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Vīta, vītae (1f): life. Atque/ ac (conj.): and. Nex, necis (3f): violent death, killing, murder. Meae is the feminine genitive singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Penes (prep.): in the possession of, under the control of, in the charge of (takes the accusative). is the accusative form of ego: I (me). Est: is.

Fata aliter ius suum peragunt. —Seneca, Natural Questions 2.35.2
Translation

The fates perform their function otherwise.

Alt. : The fates exercise their authority differently.

Details

Fāta is the nominative plural form of fātum, fātī (2n): fate. Aliter (adv.): otherwise, differently. Iūs is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Suum: their (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Peragunt is the third person plural form of peragō, peragere, perēgī, perāctum (3): to carry out, perform, execute, exercise (esp. to the end); finish, complete; live out.

Id bonum est suo iure. —Seneca, Epistles 44.6
Translation

(Chicago:) That thing is a good in its own right.

Details

Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this, that. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, a blessing, a boon). Est: is. Suō: (in) its (own)—the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Iūre is the ablative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations.

Patriae sanctiora iura quam hospitii esse duxit. —Cornelius Nepos, Life of Timotheus 4.3
Translation

He considered his obligations toward his fatherland more sacred than those toward his guest.

More literally: He considered the rights of the fatherland to be more sacred than (those) of hospitality/of the relationship between a host and a guest.

Details

Patria, patriae (1f): fatherland, one’s country. Sānctiōra is the neuter accusative plural form of sānctior/sānctior/sānctius (3): more sacred—the comparative form of sānctus/sāncta/sānctum (1/2): sacrosanct, holy, sacred; morally pure, virtuous, upright. Iūra is the accusative plural form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Quam (rel. adv.): than; as. Hospitium, hospitiī (2n): hospitality; the relationship between a host and their guest (considered to give rise to mutual obligations, often considered sacred); lodgings. Esse: to be. Dūxit is the third person singular perfect form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead; consider, regard as.

In ius eamus. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 13.6
Translation

Let’s go to court.

More literally: Let us go to law.

Details

In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into, to. Iūs is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Eāmus is the first person plural subjunctive form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go (subjunctive because it’s hortatory).

Iūs appears in some idioms about making the laws ( = ruling), administering justice or rendering judgments. Two common ones are illustrated below.

Iura dabat populo senior. —Ovid, Fasti 5.65
Translation

The elders gave the laws to the people.

More literally: The elder (a generic singular, not referring to any particular elder, but to the idea of an elder in general). . .

Details

Iūra is the accusative plural form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Dabat is the third person singular imperfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Populō is the dative singular form of populus, populī (2m): people; nation; general public, populace. Senior /senior/— (3): older, elder—the comparative form of senex, senis (3, adj.): old (but more often used as a noun meaning old man).

In arce regni paludatus ius dixit. —Lucius Ampelius, Liber Memorialis 16.5
Translation

He rendered his judgments in the citadel of the kingdom, clothed in a military cloak.

More literally: He declared his laws in the citadel of the kingdom, wearing a military cloak.

Details

In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Arce is the ablative singular form of arx, arcis (3f): citadel. Rēgnum, rēgnī (2n): kingship; reign; kingdom. Palūdātus /palūdāta/palūdātum (1/2): wearing a military cloak. Iūs is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations. Dīxit is the third person singular perfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, declare.

Suī (or meī, tuī, etc.) iūris, literally of one’s (or my, your, etc.) own right/law means under one’s own control, independent. The meaning can be legal or more figurative.

Quaedam sunt sui iuris. —Seneca, Epistles 99.15
Translation

Some reactions are a law unto themselves.

More literally: Some things are of their own law.

Details

(He’s talking about manifestations of grief and how some are out of your control.) Quaedam is the neuter nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something; (in pl.) some people, some things. Sunt: (they) are. Suī: (of) their (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations.

Similar expressions are also used in non-reflexive contexts; for example you can say haec domus meī iūris est = this house is under my control, this house is my property.

Note a couple of ways to refer to legal experts:

Mater sedula iuris peritos consulit. —Phaedrus, Fables 4.5.13-14
Translation

The mother went about diligently consulting men learned in the law.

The careful mother consulted lawyers.

More literally: The careful mother consulted the experts in law.

Details

Māter, mātris (3f): mother. Sēdulus/ sēdula /sēdulum (1/2): attentive, careful, painstaking, sedulous. Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations (iūris perītus, also sometimes written as one word = a law expert, lawyer, jurist). Perītōs is the masculine accusative plural form of perītus/perīta/perītum (1/2): experienced, practiced, expert (often with genitive of the field of expertise). Cōnsulit is the third person singular form of cōnsulō, cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum (3): to consult (with acc.); take thought for, look after the interests of, give thought to (with dat.) (it’s in the historical present). .

Rettulit ad iuris consultos. —Cicero, In Defense of Flaccus 80
Translation

He referred the matter to jurists.

More literally: He referred (it) to those learned of law.

Details

Rettulit is the third person singular perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return; trace back, refer, ascribe; report, relate, mention. Ad (prep.): to (takes the accusative). Iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations (iūris cōnsultus, also sometimes written as one word = a law expert, lawyer, jurist). Cōnsultōs is the masculine accusative plural form of cōnsultus/cōnsulta/cōnsultum (1/2): practiced, learned (esp. in law); deliberate, considered; well-advised—originally the perfect passive participle of cōnsulō, cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum (3): to consult (with acc.); take thought for, look after the interests of, give thought to (with dat.).

The phrase iūs iūrandum (sometimes written as one word, but both parts always decline) means an oath. Note that iūrandum is the m/n accusative singular form of iūrandus/iūranda/iūrandum (1/2), the gerundive of iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum (1): to swear.

Tamen iusiurandum servabat. —Cornelius Nepos, Life of Agesilaus 2.5
Translation

He nevertheless kept his oath.

Details

Tamen (adv.): nevertheless, yet, still. Iūsiūrandum is the accusative singular form of iūsiūrandum, iūrisiūrandī (also written as two words, iūs iūrandum): oath. Servābat is the third person singular imperfect form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to observe; keep; save.

The ablative singular form iūre is sometimes used to mean rightfully or justly, deservedly, with good reason.

Iure factum iudico. —Plautus, The Braggart Soldier 1435
Translation

I judge it serves me right.

I judge (it) justly done.

Details

Iūre is the ablative singular form of iūs, iūris (3n): law; right; authority, jurisdiction; obligations (the use of the ablative singular form to mean by right = rightfully, justly, deservedly, with good reason is sometimes classified as an adverb). Factum is the m/n (here n) accusative singular form of factus/facta/factum (1/2), the perfect passive participle of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge, deem.

Confusion warning. The word that’s the topic of this entry— iūs, iūris meaning law, right, etc. —has a (much less frequent) homonym: iūs, iūris (3n), meaning a broth, soup or sauce.

Ius supra perfundes. —Apicius, On the Subject of Cooking 4.1.2
Translation

Pour sauce on top.

More literally: You will pour sauce over the top.

Details

Iūs is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): broth, soup, sauce. Suprā (adv.): above, on top. Perfundēs is the second person singular future form of perfundō, perfundere, perfūdī, perfūsum (3): to overspread, pour over.


Mare, maris

Mare, maris (3n): sea.
Mare malorum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

A sea of troubles.

Details

Mare, maris (3n): sea. Malōrum is the genitive plural form of malum, malī (2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune; disease; misdeed.

In mari aquam quaeris. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

You seek water in the sea.

Details

(As when someone looks for faults in a book that contains nothing else.) In (prep.): (with abl.) in; (with acc.) into. Marī is the ablative singular form of mare, maris (3n): sea. Aquam is the accusative singular form of aqua, aquae (1f): water. Quaeris is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask.

Turbantur maria cum quieverunt. —Seneca, Epistles 107.8
Translation

Seas become agitated after a period of calm.

More literally: Seas are agitated when they have been still.

Details

Turbantur is the third person plural passive form of turbō, turbāre, turbāvī, turbātum (1): to cause a disturbance; agitate, stir up, upset. Maria is the nominative plural form of mare, maris (3n): sea. Cum (conj.): when; since; while; although. Quiēvērunt is the third person plural perfect form of quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; sleep; be still.

Philippus impigre terra marique parabat bellum. —Livy, History of Rome 31.33.1
Translation

Philip was tireless in preparing for war on land and sea.

More literally: Philip was preparing for war energetically on land and sea.

Details

Philippus, Philippī (2m). Impigrē (adv.): energetically, actively. Terrā is the ablative singular form of terra, terrae (1f): land; earth; ground. Marīque is the ablative singular form of mare, maris (3n): sea (the enclitic conjunction – que adds and). Parābat is the third person singular imperfect form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to make available, furnish, supply, provide; get, acquire; prepare. Bellum is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war.

Compare mās, māris (3m or adj.): male.

Parturienti solatia et ministeria ex mare. —Pliny the Elder, Natural History 10.105
Translation

When she is producing a brood she receives comfort and attendance from the cock.

More literally: For the one being about to lay eggs, there are consolations and services from the male.

Details

(He’s talking about doves. The verb is implied.) Parturientī is the m/f/n dative singular form of parturiēns, parturientis (3), the present active participle of parturiō, parturīre, parturīvī, — (4): to be about to give birth (or lay an egg), be in labor. Sōlātia is the nominative plural form of sōlātium, sōlātiī (2n—more usually sōlācium): comfort, consolation, solace. Et (conj.): and. Ministeria is the nominative plural form of ministerium, ministeriī (2n): service. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Māre is the ablative singular form of mās, māris (3m): male.


Nōmen, nōminis

Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt.

First a few basic illustrations where nōmen simply means name without any figurative meaning or other connotations.

Non nosti nomen meum? —Plautus, The Brothers Manaechmus 294
Translation

Don’t you know my name?

Details

Nōn: not. Nōstī is the second person singular perfect form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to get to know, become acquainted with, acquire knowledge of; (in perfect-stem forms) know, be acquainted with, have knowledge of (so perfect forms are translated with the present tense of know). Nōmen is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.

Apud nos sine nomine est. —Seneca, Natural Questions 5.16.4
Translation

In our language it does not have a name.

More literally: Among us it is without a name.

Details

Apud (prep.): at, near; with, among; in the presence of; at the house of; in the writings of (takes accusative). Nōs is the accusative form of nōs: we (us). Sine (prep.): without (takes ablative). Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Est: it is.

Soli nomina sua, soli vocem domesticam agnoscunt. —Pliny the Elder, Natural History 8.146
Translation

They are the only ones to recognize their names, the only ones to recognize a familiar voice.

More literally: They alone recognize their names, they alone a familiar voice.

Details

(Talking about dogs—canis, canis (3m/f)—compared to other domestic animals.) Sōlī is the masculine nominative plural form of sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole. Nōmina is the accusative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Sua: their (own) —the neuter accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Vōcem is the accusative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; utterance; word. Domesticam is the feminine accusative singular form of domesticus/domestica/domesticum (1/2): domestic, of the house, belonging to one’s household; private; familiar. Agnōscunt is the third person plural form of agnōscō, agnōscere, agnōvī, agnitum (3): to recognize.

Quid attinet nominibus uti aut exemplis? —Cicero, Orator 136
Translation

What is the point of citing names or examples?

More literally: What does it avail/how is it relevant to use names or examples?

Details

(They’re all familiar to you enough already.) Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? (neuter accusative singular used adverbially: in what respect? to what extent? how? what for? why?) Attinet is the third person singular form of attineō, attinēre, attinuī, attentum (2): to hold back; retain; concern, be connected with; be relevant or important, matter, avail. Nōminibus is the ablative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Ūtor, utī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object). Aut (conj.): or. Exemplīs is the ablative plural form of exemplum, exemplī (2n): example.

Typical ways of asking or saying what someone’s or something’s name is:

Quid nomen tibi est? —Plautus, Amphitruo 364
Translation

What’s your name?

More literally: What is the name for you?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Tibi is the dative form of tū: you (to/for you). Est: is.

Loco Gelduba nomen est. —Tacitus, Histories 4.26
Translation

The place is called Gelduba.

More literally: Gelduba is the name for the place.

Details

Locō is the dative singular form of locus, locī (2m): place. Gelduba, Geldubae (1f—the length of the u is uncertain): a place in Germany. Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Est: is.

The name in this kind of expression can simply be in the same case as nōmen (in the example above that means being nominative— Gelduba; if the sentence were about a person giving a name to something, for instance, it would be accusative). However, it often happens that the name is instead attracted into the dative of the person who bears it.

Nomen Mercurio est mihi. —Plautus, Amphitruo 19
Translation

My name is Mercury.

More literally: The name is Mercury for me.

Details

Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Mercuriō is the dative singular form of Mercurius, Mercuriī (2m): Mercury. Est: is. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me).

The ablative form nōmine followed by a name agreeing in case with a person or thing mentioned nearby is a common wording meaning X by name; i.e., named/called X.

Filius nomine Hostus castris praeerat. —Livy, History of Rome 23.40.4
Translation

His son, Hostus by name, was in command of the camp.

Details

Fīlius, fīliī (2m): son. Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Hostus, Hostī (2m). Castrīs is the dative plural form of of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only, with singular translation) camp. Praeerat is the third person singular imperfect form of praesum, praeesse, praefuī, praefutūrus (irreg.): to be in charge of, be at the head of (with dative).

Note: Nōmen often means name in a general way; but sometimes it refers more specifically to the second of the three names often borne by a Roman man; e. g. , Tullius in Mārcus Tullius Cicerō. The precise term for the first name is praenōmen; the term for the third name is cognōmen.

In discussions of grammar, nōmen can mean noun.

Declinantur quo modo nomina. —Anonymous, The Art of Grammar 545
Translation

They decline like nouns.

More literally: They are declined in what way nouns (are).

Details

(Talking about participles. The work has been traditionally attributed to Remmius Palaemon but is now thought not to be his.) Dēclīnantur is the third person plural passive form of dēclīnō, dēclīnāre, dēclīnāvī, dēclīnātum (1): to deflect; bend; turn aside; incline; decline; conjugate. Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. adj.): which, what. Modō is the ablative singular form of modus, modī (2m): measure; limit; way, manner. Nōmina is the nominative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt.

Now some uses that are more figurative, or where nōmen has special connotations.

Nōmine can mean in the name of, on behalf of, on account of, for the purpose of or for(this, that, etc.) reason.

Nec illius nomine nec meo timeo. —Seneca, On Benefits 6.43.2
Translation

I fear neither on his account nor on mine.

Details

Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Illīus is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Neque/ nec (conj.): and not, nor. Meō is the m/n ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.

Hoc nomine ago gratias senectuti: —Seneca, Epistles 83.3
Translation

I give thanks to old age for this:

More literally: . . . in this name/on this account:

Details

Hōc is the m/n ablative singular form of his/haec/hoc (adj.): this. Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, deal with, be engaged in (grātiās agere = to give thanks). Grātiās is the accusative plural form of grātia, grātiae (1f): favor; gratitude, (in plural) thanks; grace. Senectūtī is the dative singular form of senectūs, senectūtis (3f): old age.

Sometimes nōmen means a mere name as opposed to substance; or it can mean a false name or reason, a guise or pretext.

Amicum an nomen habeas, aperit calamitas. —Publilius Syrus, Maxims A.41
Translation

Misfortune reveals whether you have a friend or only one in name.

More literally: Misfortune reveals whether you have a friend or the (mere) name (of one).

Details

Amīcum is the accusative singular form of amīcus, amīcī (2m): friend. An (interrog. particle): whether, if; or (in a question); it can also start a direct question. Nōmen is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Habeās is the second person singular subjunctive form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have (subjunctive because it’s in an indirect question). Aperit is the third person singular form of aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open; uncover; reveal. Calamitās, calamitātis (3f): misfortune, disaster, calamity.

Vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt. —Seneca, Epistles 45.7
Translation

Vices creep into our hearts under the name of virtues.

(Chicago:) Faults creep in calling themselves virtues.

More literally: Vices creep up to us under the name of virtues.

Details

Vitia is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault, flaw. Nōbīs is the dative form of nōs: we (to us). Sub (prep.): (with abl.) under (denoting location); (with acc.) under (denoting direction), toward and under. Virtūtum is the genitive plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, good quality; courage, valor. Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Obrēpunt is the third person plural form of obrēpō, obrēpere, obrēpsī, obrēptum (3): to creep up, approach stealthily (someone in the dative).

Nōmen can also mean good or bad name; i.e., fame, repute.

Da mihi quemcumque vis magni nominis virum. —Seneca, Epistles 114.12
Translation

Mention to me any man of great repute.

More literally: Give me a man, whomever you want, of great name.

Or: Give me whatever man of great repute you want.

Details

is the singular imperative form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Mihi is the dative form of ego: I (to me). Quemcumque is the masculine accusative singular form of quīcumque/quaecumque/quodcumque (rel. pron. or adj.): whoever, whatever, whichever. Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Magnī is the m/n genitive singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. Nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Virum is the accusative singular form of vir, virī (2m): man.

It can also mean loan or debt —because the names of debtors and creditors (as well as the names of parties to other transactions) were entered into a ledger.

Nomina mea, per deos, expedi, exsolve. —Cicero, Letters to Atticus 16.6.3
Translation

For heaven’s sake clear off my debts, pay the lot.

More literally: My debts, by the gods, settle them, pay them off.

Details

Nōmina is the accusative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Mea is the neuter accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Per (prep.): through; by (takes accusative). Deōs is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Expedī is the singular imperative form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to untie, extricate, disentangle, release; solve, settle; explain; prepare; be expedient. Exsolve is the singular imperative form of exsolvō, exsolvere, exsolvī, exsolūtum (3): to loose, unfasten, untie, release; do away with; discharge; pay.

We can note an idiom that arose in a similar way: nōmen dare = literally to give one’s name; that is, to get enrolled (often in the army), because the names of recruits were written down during enrollment.

Multi voluntate nomina dabant. —Livy, History of Rome 42.32.6
Translation

Many were enrolling voluntarily.

More literally: Many were giving (their) names by free choice.

Details

Multī is the masculine nominative plural form multus/multa/multum (1/2): much, many. Voluntāte is the ablative singular form of voluntās, voluntātis (3f): will, wish, free choice. Nōmina is the accusative plural form of nōmen, nōminis (3n): name; noun; behalf, account, grounds, reason, purpose; guise; pretext; fame, repute; loan, debt. Dabant is the third person plural imperfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.

Confusion warning. The nominative/accusative plural form nōmina isn’t to be confused with nōminā, the singular imperative form of the derivative verb nōminō, nōmināre, nōmināvī, nōminātum (1): to name, mention.

Nomina adhuc T. Livium. —Seneca, Epistles 100.9
Translation

You may also include Livy

More literally: Name Titus Livy also.

Details

(Among authors with great philosophical insight.) Nōminā is the singular imperative form of nōminō, nōmināre, nōmināvī, nōminātum (1): to name, mention. Adhūc (adv.): still, yet, even now; so far; in addition. T. is an abbreviation of the first name Titus, Titī (2m); here it would have been accusative, Titum. Līvium is the m/n (here m) accusative singular form of Līvius/Līvia/Līvium (1/2): a family name, notably of the historian Titus Livius, known in English as Livy.


Opus, operis

Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; also need (that last meaning appears only in the nominative and accusative singular forms in some specific constructions; most of them will be mentioned below).

This noun is similar to opera, operae (1f) in meaning and appearance. To make matters more confusing, opera is the nominative singular form of the second word, and the nominative and accusative plural form of the first. In an unmacronized text, operā, the ablative singular form of opera, operae, also looks identical; and operis (genitive singular form of opus, operis) can also be confused with operīs (dative and ablative plural form of opera, operae). Lewis and Short suggest that “ opus is used mostly of the mechanical activity of work, as that of animals, slaves, and soldiers; opera supposes a free will and desire to serve.” In addition, among the common meanings of opus, operis is the concrete result of one’s work (e. g. , an author’s piece of writing), whereas that meaning is rare for opera, operae.

Opus, operis (3n) meaning work, effort; task; deed, exploit.

Hoc opus, hic labor est. —Virgil, Aeneid 6.129
Translation

This is the task, this the toil!

Details

(On the climb from the infernal regions back up; the descent is easy.) Hic/haec/ hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Hic /haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Labor, labōris (3m): labor, work, toil, effort; hardship, distress, trouble. Est: is.

Sufficit unus huic operi. —Martial, Epigrams 5.52.5-6
Translation

One is enough for this work.

Details

Sufficit is the third person singular form of sufficiō, sufficere, suffēcī, suffectum (3, –iō): to supply; substitute; appoint in place of someone else; suffice, be sufficient, be enough. Ūnus /ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Huic is the dative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Operī is the dative singular form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit.

Opere omnis semita fervet. —Virgil, Aeneid 4.407
Translation

All the path is aglow with work.

Alt. : The path all glows with the work; the whole path seethes with work.

Details

Opere is the ablative singular form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Omnis/ omnis /omne (3): all; every. Sēmita, sēmitae (1f): path. Fervet is the third person singular form of ferveō, fervēre, ferbuī, — (2): to boil, seethe, burn.

Ipsius naturae opera vexantur. —Seneca, Epistles 91.11
Translation

The works of nature herself are harassed.

Details

(By fires and earthquakes, etc. ; so we should regard the collapse of cities calmly.) Ipsīus is the m/f/n genitive singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc. ; in person; the very. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Opera is the nominative plural form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Vexantur is the third person plural passive form of vexō, vexāre, vexāvī, vexātum (1): to vex, trouble, distress, harass, afflict, persecute; shake, agitate, buffet.

Ergo opera illius mea sunt. —Ovid, Metamorphoses 13.171
Translation

Therefore his exploits are mine.

Details

Ergō (particle): therefore, so, then. Opera is the nominative plural form of opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit. Illīus is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (pron.): that, that one; he, she, it. Mea is the neuter nominative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Sunt: (they) are.

Now consider some special constructions where opus means need. Opus est (or erat, erit, etc.) appears as an impersonal phrase to mean it is (or was, will be, etc.) needful, there is (or was, will be, etc.) need (of something) —it can sometimes be translated less literally as one(I, you, etc.) need X, one(I, you, etc.) should do X, and the like. The person in need, if mentioned, goes in the dative case. The thing needed can be expressed in many ways; we’ll see most of them below.

First, the thing needed can be a noun (or pronoun) in the ablative.

Quid votis opus est? —Seneca, Epistles 31.5
Translation

What need is there of vows?

(Chicago:) Why do you need prayers?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (pron.): who? what? (neuter singular used adverbially: in what respect? to what extent? what for? why? how?) Vōtīs is the ablative plural form of vōtum, vōtī (2n): promise, vow; prayer; wish, desire. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed). Est: is.

Opus erit tamen tibi creditore. —Seneca, Epistles 119.1
Translation

It will be necessary, however, for you to find a loan.

More literally: However, there will be need for you of a creditor.

Details

Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed). Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Tamen (adv.): nevertheless, yet, however. Tibi is the dative form of tū: you. Crēditōre is the ablative singular form of crēditor, crēditōris (3): creditor.

The thing needed can also be an action, in which case it can be expressed by an infinitive.

Post haec paulum conquiescere opus est. —Celsus, On Medicine 1.2.7
Translation

After these things, one should take a little rest.

More literally: After these things, there is a need to rest a little.

Details

Post (prep.): after; behind (takes the accusative). Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (these things). Paulum (adv. —also paullum): a little. Conquiēscō, conquiēscere, conquiēvī, conquiētum (3): to rest. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Est: is.

Bellum finire cupienti opus erat decipi. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.1.17
Translation

If he wished to end the war, he had to let himself be deceived.

More literally: To (him) wishing to end the war, there was need to be deceived.

Details

(He had to pretend not to notice the hypocrisy of certain people.) Bellum is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to mark out the boundaries of; draw; prescribe (a limit or similar); end, finish, put an end to; define. Cupientī is the m/f/n dative singular form of cupiēns, cupientis (3), the present active participle of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to want, wish, desire. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Dēcipī is the passive infinitive form of dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3, –iō): to deceive.

Or it can be an accusative-and-infinitive clause.

Nihil opus fuit te istic sedere. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 104
Translation

There was no need for you to sit there.

More literally: In no way was there a need (for) you to sit there.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing; (acc. used adverbially) in nothing, in no respect, to no extent, in no way, not at all. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. is the accusative form of tū: you. Istīc (adv.): there (typically with second-person reference), in that place where you are. Sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit, be seated.

Sometimes a subjunctive clause is used instead. The subjunctive clause can be introduced by ut, as in the example below (or by if the meaning is negative—e. g. , it is necessary that you not do X).

Hic opus est aliquot ut maneas dies. —Plautus, The Little Carthaginian 1421
Translation

You should stay here a few days.

More literally: There is need that you stay here a few days.

Details

Hīc (adv.): here. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Est: is. Aliquot (indeclinable adj.): some, several, a few. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that. Maneās is the second person singular subjunctive form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await. Diēs is the accusative plural form of diēs, diēī (5m/f): day (the accusative of duration).

The subjunctive clause can also come without ut (so hīc opus est aliquot maneās diēs would still be grammatically correct and mean the same thing).

Sometimes the thing needed is expressed by an ablative phrase comprising a perfect passive participle.

Nam mihi vicino hoc etiam convento est opus. —Plautus, Casina 502
Translation

For I still need to meet with this neighbor.

More literally: For there is still need for me of this neighbor having been met.

Details

Nam (particle): for, because. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Vīcīnō is the ablative singular form of vīcīnus, vīcīnī (2m): neighbor. Hōc is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Etiam (particle): still; even; also. Conventō is the m/n ablative singular form of conventus/conventa/conventum (1/2), the perfect passive participle (having been met) of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet (with); be agreed upon; be fitting. Est: is. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed).

The perfect passive participle of an intransitive verb can be used in a similar way—but then it stands alone in an impersonal passive construction.

Properato est opus. —Seneca, Phaedra 8.62
Translation

You must be quick.

More literally: Haste is needed.

Most literally: There is need for (it) having been hastened.

Details

Properātō is the m/n (here n) ablative singular form of properātus/properāta/properātum (1/2), the perfect passive participle of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hurry, hasten (this verb is sometimes transitive and often intransitive; here it’s used intransitively in an impersonal passive construction). Est: is. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need (often with ablative of the thing needed).

Opus est can also take a neuter pronoun as a subject; e. g. , hoc opus est = this is necessary; quae opus sunt = the things that are necessary. Much more rarely it takes a noun as a subject (e. g. , tempus opus est = time is necessary); it then becomes personal, whereas it’s usually impersonal.

Naturally opus est can also just stand on its own, with the thing needed being inferred from context.

Si opus erit, deducentur Rhodum. —Cicero, Letters to Atticus 5.18.4
Translation

If needed, they will be escorted to Rhodes.

Details

(conj.): if. Opus, operis (3n): work, effort; task; deed, exploit; need. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Dēdūcentur is the third person plural future passive form of dēdūcō, dēdūcere, dēdūxī, dēductum (3): to lead or bring away; lead, accompany or escort to a destination. Rhodum is the accusative singular form of Rhodus, Rhodī (2f): Rhodes.


Pectus, pectoris

Pectus, pectoris (3n): chest, breast; in addition to the mere physical meaning, it was also regarded as the seat of one’s feelings and personality, much like English heart —hence it can be translated that way too, or alternatively as soul. It can also refer to intellectual capacities. Sometimes mind will work as a translation.
Pectoris doloribus acorum subvenit. —Pliny the Elder, Natural History 26.28
Translation

Acorum relieves chest pains.

Details

Pectus, pectoris (3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Dolōribus is the dative plural form of dolor, dolōris (3m): pain; grief, sorrow. Acorum, acorī (2n—also found in its Greek form acoron in the nominative): the name of a plant, maybe the sweet flag or yellow flag. Subvenit is the third person singular form of subveniō, subvenīre, subvēnī, subventum (4): to come to the rescue, aid, assist, rescue, relieve (takes a dative object).

Lancea nudo pectori infixa est. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.1.15
Translation

A lance was planted in his naked chest.

Details

Lancea, lanceae (1f): lance. Nūdō is the m/n dative singular form of nūdus/nūdā/nūdum (1/2): bare, naked. Pectorī is the dative singular form of pectus, pectoris (3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Īnfīxa est is the third person feminine singular perfect passive form of īnfīgō, īnfīgere, īnfīxī, īnfīxum (3): to drive in, imbed, plant, fix (the thing that something is driven in etc. can go in the dative).

Nulli horum patebit pectus tuum. —Seneca, Consolation to Helvia 17.5
Translation

To none of these will your heart be open.

Details

(None of a list of negative emotions.) Nūllī is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Hōrum is the m/n (here n) genitive plural form of hic/haec/hoc (pron.): this, this one; he, she, it (of these). Patēbit is the third person singular future form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open, lie open; be exposed; be obvious. Pectus, pectoris (3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Tuus/tua/ tuum (1/2): your, yours.

Eximendum hoc e pectore est. —Seneca, Epistles 82.19
Translation

Root out this idea from your soul.

More literally: This is to be taken out of the chest/heart.

Alt. : This must be removed from your heart.

Details

Eximendus/eximenda/ eximendum (1/2) is the gerundive (to be removed) of eximō, eximere, exēmī, exēmptum (3): to take out, extract, remove; banish, get rid of; release, set free, save (eximendum. . . est is the passive periphrastic: it is to be removed, must be removed). Hic/haec/ hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Ex/ ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Pectore is the ablative singular form of pectus, pectoris (3n): chest, breast; (figuratively) heart, mind, soul. Est: is.


Scelus, sceleris

Scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; curse, affliction, misfortune (sent by the gods). It can mean a particular wicked act or crime; or it can mean criminal or wicked behavior in general, or a disposition to crime or to wicked acts. The meaning curse, affliction, misfortune (shown in the first illustration below) is a rarer one.
Quod hoc est scelus? —Plautus, The Captives 762
Translation

What curse is this?

Details

(Said by a man whose small son was kidnapped and whose elder son was taken captive in war.) Quī/quae/ quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Hic/haec/ hoc (pron.): this, this one; he, she, it. Est: is. Scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune.

Nox placet sceleri. —Seneca the Elder, Controversies 7.5.2
Translation

Night is to the liking of crime.

More literally: Night is pleasing to crime.

Details

Nox, noctis (3f): night. Placet is the third person singular form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please (with dative), be pleasing to, meet with approval. Scelerī is the dative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune.

Ecquid paves ne scelus feceris? —Quintilian, Minor Declamations 340.7
Translation

Are you not afraid that you may have committed a crime?

Details

Ecquid (interrog. particle): starting a direct question: is it true that. . . ? do/does/is/etc. . . . (at all)? is it not the case that. . . ? starting an indirect question: whether, if (at all). Pavēs is the second person singular form of paveō, pavēre, pavī, — (2): to be frightened, be terrified. (conj. , with subjunctive): lest, that not; (in a fear clause) that. Scelus is the accusative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune. Fēcerīs is the second person singular perfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make; perform; commit.

Et quota ista pars scelerum est! —Seneca, On Anger 2.9.3
Translation

And yet how few of all the crimes are these!

More literally: And this is a part of the crimes bearing what proportion to the total! (How small a part of the crimes this is!)

Details

Et (conj.): and. Quotus/ quota /quotum (1/2): having what position in a series? bearing what proportion to the total? how many/few/small (compared to the total)? Iste/ ista /istud (pron.): that, this; he, she, it. Pars, partis (3f): part, share. Scelerum is the genitive plural form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune. Est: is.

His erant finitimi pari scelere et audacia Tebarani. —Cicero, Letters to Friends 15.4.10
Translation

Neighboring to these were the Tebarani, of equal wickedness and audacity.

Details

Hīs is the m/f/n dative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these). Erant is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Fīnitimī is the masculine nominative plural form of fīnitimus/fīnitima/fīnitimum (1/2): situated on the boundary, adjacent, neighboring (with dative). Parī is the m/f/n ablative singular form of pār, paris (3, adj.): equal. Scelere is the ablative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune. Et (conj.): and. Audāciā is the ablative singular form of audācia, audāciae (1f): boldness, daring; audacity; recklessness. Tebarānī, Tebarānōrum (2m, plural—also Tibarānī): a people of Cilicia, in what we’d now call southern Turkey.

Scelus is sometimes applied to a person as an insult.

Etiam, scelus viri, minitare? —Plautus, Truculentus 621
Translation

Are you even threatening me, you scoundrel?

More literally: Do you even threaten, crime of a man?

Details

Etiam (particle): still; even; also. Scelus is the vocative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune (here used as an insult). Vir, virī (2m): man. Minitāre is the second person singular form of minitor, minitārī, minitātus sum (1, deponent): to threaten.

Responde, scelus. —Plautus, The Braggart Soldier 841
Translation

Answer, thug.

More literally: Answer, crime.

Details

Respondē is the singular imperative form of respondeō, respondēre, respondī, responsum (2): to reply, respond, answer. Scelus is the vocative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness; (rarely) curse, affliction, misfortune (here used as an insult).


Tempus, temporis

Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion; temple of the head.

Time is the basic meaning (referring to either time in general or a particular time). Other related translations such as season, period or moment are possible depending on context.

Tempus omnia revelat. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Time reveals all things.

Details

Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Revēlat is the third person singular form of revēlō, revēlāre, revēlāvī, revēlātum (1): to unveil, uncover, reveal.

Pusillum temporis periit. —Seneca, Epistles 99.2
Translation

A fragment of time has been lost.

Details

Pusillus/pusilla/ pusillum (1/2): very small, tiny; insignificant (n. sg. used substantively to mean a tiny amount). Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Periit is the third person singular perfect form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to vanish, disappear; be destroyed, perish, die.

Nosce tempus. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Know your time.

Details

(Erasmus elaborates that timeliness “can turn what is honorable into dishonor, loss into gain, happiness into misery, kindness into unkindness, and the reverse.”) Nōsce is the singular imperative form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), come to know, learn, become acquainted with; recognize; (in perfect-stem forms, denoting a present state) to know (as a state), be acquainted with. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion.

Accurrunt tamen ad tempus tutores. —Cicero, Against Verres 2.1.141
Translation

The guardians hastened to the spot, nevertheless, at the day fixed.

Still, the guardians hurried to the scene on time.

Details

Accurrunt is the third person plural form of accurrō, accurrere, accurrī/accucurrī, accursum (3): to run to a person or place, come running (esp. to help), run to the rescue (it’s in the historical present). Tamen (adv.): nevertheless, yet, still. Ad (prep.): to, toward; at, near; for; here idiomatically translated as on. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion (ad tempus is an idiomatic phrase that can have a few meanings: on time, punctually; to suit the occasion; for a time). Tūtōrēs is the nominative plural form of tūtor, tūtōris (3m): guardian (of a person considered incapable of looking after their own interests; e. g. , a child).

Eodem tempore apud Zamam magna vi certabatur. —Sallust, The War with Jugurtha 60.1
Translation

At the same time, a vigorous battle was being fought near Zama.

More literally: At the same time, it was being fought (i.e., fighting was occurring) with great vigor near Zama.

Details

Eōdem is the m/n ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Tempore is the ablative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of (takes the accusative). Zamam is the accusative singular form of Zama, Zamae (1f): a town in Numidia. Magnā is the feminine ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great. is the ablative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): force, power, vigor, energy; violence; strength. Certābātur is the third person singular imperfect passive form of certō, certāre, certāvī, certātum (1): to compete, contend; fight (it’s in the impersonal passive).

Per idem tempus Iulia mortem obiit. —Tacitus, Annals 4.71
Translation

During the same period, Julia passed away.

More literally: During the same period, Julia met death.

Details

Per (prep.): through; during, in the course of (takes the accusative). Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Iūlius/ Iūlia /Iūlium (1/2): a family name. Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Obiit is the third person singular perfect form of obeō, obīre, obiī/obīvī, obitum (irreg.): to meet face to face; visit for inspection; take on (a task or the like); (with or without mortem as an object) meet one’s death, die.

Respice anni tempora. —Porphyrio, Commentary on Horace’s Odes 4.7.7
Translation

Look at the seasons of the year.

Details

Respice is the singular imperative form of respiciō, respicere, respexī, respectum (3, –iō): to look back (at); look round (at); look to; consider; have regard for. Annus, annī (2m): year. Tempora is the accusative plural form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion.

It’s time to do X or it’s time for X to happen can be expressed by tempus est combined with a few constructions. It can go with a genitive gerund (or gerundive phrase), an infinitive, an accusative-and-infinitive clause, or sometimes an ut clause with the subjunctive. The first few of those possibilities are illustrated below.

Tacendi tempus est. —Plautus, The Little Carthaginian 741
Translation

It’s time to be quiet.

More literally: . . . of being quiet.

Details

Tacendī is the genitive gerund of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent, be quiet, say nothing, pass over in silence. Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Est: it is.

Tempus est etiam maiora conari. —Livy, History of Rome 6.18.13
Translation

It is time to attempt even greater things.

Details

Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Est: it is. Etiam (particle): still; even; also. Maiōra is the neuter accusative plural form (used substantively) of maior/maior/maius (3): bigger, larger, greater; more important—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): big, large, great; important. Cōnor, cōnārī, cōnātus sum (1, deponent): to make efforts, exert oneself; try, attempt, endeavor.

Tempus est me ipsum a me amari. —Cicero, Letters to Atticus 4.5.3
Translation

It is time for me to love myself.

More literally: It is time (for) me myself to be loved by me.

Details

Tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Est: it is. is the accusative form of ego: I (me). Ipsum is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc. ; in person; the very. Ab/ ā (prep.): from; by (takes the ablative). is the ablative form of ego: I (me). Amārī is the passive infinitive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.

Sometimes tempus means a certain time with particular reference to its circumstances, and so can be translated as circumstances, situation, or the like.

Tempori pareamus. —Cicero, Letters to Atticus 7.18.2
Translation

Let’s obey the circumstances.

Details

Temporī is the dative singular form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion. Pāreāmus is the first person plural subjunctive form of pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to obey, comply with (takes a dative object) (subjunctive because it’s hortatory).

In a previous illustration we saw the phrase ad tempus meaning on time. We can also mention the adverb temperī, also written temporī (looking the same as the dative singular form of tempus) meaning on time or punctually, at the right time, seasonably, etc. It’s an old locative form of tempus.

Ad cenam tempori venit Canius. —Cicero, On Duties 3.58
Translation

Canius came to the dinner on time.

Details

Ad (prep.): to (takes the accusative). Cēnam is the accusative singular form of cēnā, cēnae (1f): dinner. Temporī (adv. —also temperī): on time, punctually, at the right time, seasonably. Vēnit is the third person singular perfect form (or it could be venit, the present tense, used as a historical present) of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Canius /Cania/Canium (1/2): a family name.

The same meaning can also be conveyed by tempore, the ablative singular form of tempus; and some editions read tempore instead of temporī in the Cicero quote above. One also finds in tempore and per tempus with a similar meaning.

The adverb temperī appears mostly in Plautus, except in its comparative form (always temperius, never temporius), which is used by a few other authors (though not Plautus). Temperī/temporī doesn’t have a superlative form. None of these are common.

Note: The idea of n times (in expressions such as I called you four times) isn’t typically expressed in Latin with the word tempus, but with special adverbs—like the English adverbs once, twice and thrice, but for higher numbers as well. Here are the first ten, along with a few other important ones.

Semel: once.

Bis: twice.

Ter: thrice, three times.

Quater: four times.

Quīnquiē(n)s: five times.

Sexiē(n)s: six times.

Septiē(n)s: seven times.

Octiē(n)s: eight times.

Noviē(n)s: nine times.

Deciē(n)s: ten times.

Centiē(n)s: a hundred times.

Mīl(l)iē(n)s: a thousand times.

Totiēns: so many times, so often; as many times, as often.

Quotiēns: how many times; (as many time) as, (as often) as, whenever (this one has its own entry).

For the first/second/third/etc. time is also typically expressed with adverbs: prīmum(for the first time; also meaning first —it has its own entry), iterum(for the second time; also meaning again —it has its own entry), tertium(for the third time), quartum(for the fourth time), quīntum(for the fifth time), and so on. Apart from iterum, these adverbs are the neuter accusative singular forms of ordinal numeral adjectives (meaning first, third, fourth, fifth, etc.). For the last time can be said postrēmum (also meaning last of all and finally, in the end; this too is originally the neuter accusative singular form of an adjective).

We’ll end this entry with an illustration of a less common and very different meaning of tempus: temple of the head (often in the plural). It has been theorized that this meaning developed by analogy with a Greek word for temples (of the head): τὰ καίρια, literally the vital spots, a substantive use of an adjective based on a word for time and which can mean timely, at the right time, at the right place, vital or (of a wound) mortal.

Cingite tempora ramis. —Virgil, Aeneid 5.71
Translation

Wreathe your brows with leaves.

More literally: Surround the temples of your heads with twigs.

Details

Cingite is the plural imperative form of cingō, cingere, cīnxī, cīnctum (3): to surround, encircle; gird. Tempora is the accusative plural form of tempus, temporis (3n): time, season, period, moment; circumstance(s), situation, occasion; temple of the head. Rāmīs is the ablative plural form of rāmus, rāmī (2m): branch, twig.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org