An
An (interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. (Also see – ne, utrum, and nesciō for common constructions using this word.)
An can start a direct question, often with a nuance of surprise or indignation.
Pessuma, eho
an
audivisti? —Plautus, Stichus 245-6
Translation
You crook, hey, did you listen to it?
Details
(Talking about an auction.)
Pessuma
is the feminine vocative singular form of pessumus/pessuma/pessumum (1/2—also
pessimus): worst—the superlative form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Eho
(interj.): hey! look here! An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Audīvistī
is the second person singular perfect form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to).
It can also introduce an indirect question (in which case it translates as whether or if).
Dubitas
an
solum
bonum
sit. —Seneca, Epistles 76.12
Translation
You doubt whether it is the sole good.
Details
(He’s talking about virtue, or perfected reason.)
Dubitās
is the second person singular form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate. An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Sōlus/sōla/
sōlum
(1/2, irreg.): alone; only, sole. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question).
An often means or between two or more mutually exclusive parts of a question.
Denique
interrogo: valentior
est
quam
ratio
an
infirmior? —Seneca, On Anger 1.8.5
Translation
I ask, in short, is it more powerful or weaker than reason?
Details
(He’s talking about anger—īra, īrae (1f)—which was mentioned in the previous sentence.)
Dēnique
(adv.): finally, at last; in short, to sum up; besides. Interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum (1): to ask; interrogate. Valentior/
valentior
/valentius (3): more powerful—the comparative form of valēns, valentis (3, adj.): strong, powerful—originally the present active participle of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be healthy, be well, be strong; be able; be of effect; be worth. Est: it is. Quam
(rel. adv.): as; than. Ratiō, ratiōnis (3f): reason; calculation; account. An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Īnfirmior/
īnfirmior
/īnfirmius (3): weaker—the comparative form of īnfirmus/īnfirma/īnfirmum (1/2): weak, feeble, infirm.
Ipse
te
consule, verane
an
falsa
memoraveris. —Seneca, Natural Questions 4a. pr.18
Translation
Ask yourself whether the things are true or false.
More literally: Ask yourself yourself whether you said true or false things.
Details
(The flattering things you’ve just said about yourself.)
Ipse
/ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself yourself/etc. ; in person; the very. Tē
is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Cōnsule
is the singular imperative form of cōnsulō, cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum (3): to consult, ask one’s opinion; give thought to. Vērane
is the neuter accusative plural form of vērus/vēra/vērum (1/2): true (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question, and is translated as
whether
or
if
when the question is indirect). An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Falsa
is the neuter accusative plural form of falsus/falsa/falsum (1/2): false. Memorāverīs
is the second person singular perfect subjunctive form of memorō, memorāre, memorāvī, memorātum (1): to remind of; recount, relate, speak about, say, mention, tell.
Cui
illas
assignabimus? Zenoni
an
Cleanthi
an
Chrysippo
an
Panaetio
an
Posidonio? —Seneca, Epistles 33.4
Translation
To whom shall we credit them? To Zeno, Cleanthes, Chrysippus, Panaetius, or Posidonius?
Details
(He’s talking about thoughts or sayings—sententia, sententiae (1f).)
Cui
is the m/f/n dative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Illās
is the feminine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Assignābimus
is the first person plural future form of assignō, assignāre, assignāvī, assignātum (1—also appears as
adsignō): to assign; impute, ascribe, credit; commit (to someone’s keeping). Zēnōnī
is the dative singular form of Zēnō, Zēnōnis (3m—also
Zēnōn). An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question (notice how
an
is repeated between all the options—unlike the English
or, which tends to come only between the last two). Cleanthī
is the dative singular form of Cleanthēs, Cleanthis (3m). Chrȳsippō
is the dative singular form of Chrȳsippus, Chrȳsippī (2m). Panaetiō
is the dative singular form of Panaetius, Panaetiī (2m). Posīdōniō
is the dative singular form of Posīdōnius, Posīdōniī (2m). (The proper names are those of various Stoic philosophers.)
It can sometimes translate as or even when it starts a question:
An
hoc
parum
magnum
est? —Seneca, On the Happy Life 9.4
Translation
Or does this seem to you too small a thing?
More literally: Or is this not great enough?
Details
(Speaking about virtue, and whether it must be sought for the sake of something else.)
An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Parum
(adv.): (too) little, not enough. Magnus/magna/
magnum
(1/2): great, large; important. Est: is.
Autem
Autem (particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. A postpositive particle (it usually appears second in a sentence). Autem serves to convey a mild contrast, to move on to the next step in reasoning, to mark a parenthetical comment, or to transition to a new topic. It has no exact equivalent in English. It can translate in a variety of ways depending on context, and in some cases it’s best not translated directly at all, as we’ll see.
Latin didn’t use punctuation to mark the end of sentences; the marks you see now were all added later by editors. The Romans used other conventions to signal the end of one sentence and the start of the next, and to signal the relationships between sentences. Discourse particles such as autem (or enim) are examples. These words are a little like conjunctions, but they connect clauses in a different way. They mark the start of a new thought and suggest how it relates to what was just said. This can make it hard to fully illustrate the meaning of such words with a single sentence; the entire sense of them requires seeing the previous sentence, too. But these examples can at least be suggestive.
Puta
autem
me
vetare. —Seneca, Epistles 99.15
Translation
(Chicago:) But suppose I did forbid it.
More literally: But suppose me to forbid (it).
Details
Putā
is the singular imperative form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to suppose, think. Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Vetō, vetāre, vetuī, vetitum (1): to forbid, veto.
Quod
autem
vivere
est
diu
mori? —Seneca, Epistles 101.13
Translation
But what sort of life is a lingering death?
(Chicago:) But what kind of life is protracted dying?
More literally: But what living is dying for a long time?
Details
Quī/quae/
quod
(interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? what kind of. . . ? Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Est: is it. Diū
(adv.): long, for a long time. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.
Poterimus
autem, adnitamur
modo. —Seneca, On Anger 3.42.1
Translation
Moreover, we can do it, if only we shall make the effort.
More literally: We will be able, moreover, if only we try (or in less modern English: . . . should we just try).
Details
(After stating the urgency of overcoming anger.)
Poterimus
is the first person plural future form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Adnītāmur
is the first person plural subjunctive form of adnītor, adnītī, adnīsus sum (3, deponent): to lean or rest (on); try, strive. Modo
(adv.): only, just; (with subjunctive) only provided that, if only.
Tu
eum
orato, ego
autem
orabo
vilicum. —Plautus, Casina 273
Translation
You ask him, and I will ask the overseer.
Details
Tū: you. Eum
is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Ōrātō
is the singular future imperative form of ōrō, ōrāre, ōrāvī, ōrātum (1): to plead, beg, ask; pray. Ego: I. Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Orabo
is the first person singular future form of ōrō, ōrāre, ōrāvī, ōrātum (1): to plead, beg, ask; pray. Vīlicum
is the accusative singular form of vīlicus, vīlicī (2m): overseer of an estate.
As noted above, sometimes translating autem into a specific English word isn’t really necessary. The word is just signaling the relationship between one clause and another, and the relationship may be apparent without being expressed directly. It’ll be useful now to see a few examples of this kind—cases where autem naturally goes untranslated but still provides useful information. It’s usually easiest to do that here by showing the context in parentheses.
Rhenus
autem
oritur
ex
Lepontiis
qui
Alpes
incolunt. —Caesar, The Gallic War 4.10.3
Translation
(No more than eighty miles from the ocean, it (the river Meuse) flows into the Rhine.) The Rhine rises in the land of the Lepontii, who inhabit the Alps.
Details
(Here the untranslated
autem
marks a transition to a new topic. He’s been talking about the river Meuse, which flows into the Rhine; then he turns to the Rhine itself. If you were to insist translating
autem
explicitly, you could say
as for the Rhine (itself), it rises. . .)
Rhēnus, Rhēnī (2m): the Rhine river. Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Oritur
is the third person singular form of orior, orīrī, ortus sum (3, –ior/4, deponent): to come into being, be born, arise; rise. Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Lēpontiīs
is the ablative form of Lēpontiī, Lēpontiōrum (2m, plural): the Lepontii, a Gallic people. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Alpēs
is the accusative form of Alpēs, Alpium (3f, plural only): the Alps. Incolunt
is the third person plural form of incolō, incolere, incoluī, — (3): to inhabit.
De
Faberio
autem, cum
venerit. —Cicero, Letters to Atticus 13.28.1
Translation
(As you were going to inspect the property today, you’ll no doubt be sending me your views tomorrow.) You will let me know about Faberius when he comes.
Details
(You will let me know
is implied. This illustration is similar to the previous one. Cicero changes topic and uses
autem
to mark the transition. A more explicit translation: as for Faberius, you’ll let me know about him. . .)
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Faberiō
is the m/n (here m) ablative singular form of Faberius/Faberia/Faberium (1/2): Roman nomen, here of a debtor of Cicero (and possibly a secretary of Caesar). Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Cum
(conj.): when; since; while; although. Vēnerit
is the third person singular future perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Erat
autem
exul
Rhodius. —Livy, History of Rome 37.10.1
Translation
(That line is the parenthetical in the following sentence.) While this was happening in the Hellespont, the king’s officer Polyxenidas (he was an exile from Rhodes) had heard that a fleet of his countrymen had left home.
Details
(Autem
signals here that the point is roughly parenthetical.)
Erat: he was—the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Exul, exulis (3m/f—also
exsul): exile, banished person. Rhodius
/Rhodia/Rhodium (1/2): Rhodian, of or belonging to Rhodes.
Erant
autem
cum
eo
quinque
milia
peditum. —Livy, History of Rome 33.14.12
Translation
(When preparations for the appointed day were complete, he forthwith set off by night through the land of Phlius and reached Cleonae with nobody aware of his plans.) With him were 5,000 infantry.
Details
(Here
autem
introduces an additional piece of information.)
Erant: (they/there) were—the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Eō
is the m/n ablative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quīnque
(indeclinable): five. Mīlia
is the nominative plural form of mīlle: thousand. Peditum
is the genitive plural form of pedes, peditis (3m): one who goes on foot; foot soldier.
Quod
homo
est, non
est
hoc
equus; homo
autem
animal
est: equus
igitur
animal
non
est. —Gellius, Attic Nights 18.13.5
Translation
What man is, a horse is not; man is an animal, therefore a horse is not an animal.
Details
(Offered as a specimen of bad logic; autem
introduces the next step in the reasoning.) Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Homō, hominis (3m): man, human. Est: is. Nōn: not. Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Equus, equī (2m): horse. Autem
(particle): on the other hand, while, whereas, but, however; and, moreover; for my/your/his/etc. part, as for me/you/him/etc. Animal, animālis (3n): animal; living thing. Igitur
(conj.): so, therefore, then.
Enim
Enim (particle): for, indeed, truly, after all, well. Enim is a postpositive word (i.e., it comes second in a sentence). It’s usually translated as for. It suggests that the new sentence will provide some elaboration or explanation of what was just said. (Professor Fontaine has suggested that the best translation for enim in modern American English is you see.)
Non
opus
est
accusare; nihil
enim
tibi
proderit. —Seneca the Elder, Controversies 2.3.15
Translation
There is no need to accuse (him)—for it will do you no good.
More literally: —for it will avail you nothing.
Details
Nōn: not. Opus, operis (3n): work, labor, toil; need. Est: there is. Accūsō, accūsāre, accūsāvī, accūsātum (1): to blame, accuse; reproach, censure, impugn. Nihil
(n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Enim
(particle): for, indeed, truly, after all, well. Tibi
is the dative form of tū: you. Prōderit
is the third person singular future form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful, be useful, do good, avail (+ dative).
Rationale
enim
animal
est
homo. —Seneca, Epistles 41.8
Translation
For man is a reasoning animal.
(Chicago:) For a human being is a rational animal.
Details
Ratiōnālis/ratiōnālis/
ratiōnāle
(3): dialectical, connected with reasoning; rational, endowed with reason. Enim
(particle): for, indeed, truly, after all, well. Animal, animālis (3n): animal; living thing. Est: is. Homō, hominis (3m): man, human.
Peccavit: hoc
enim
primum? —Seneca, On Anger 3.27.3
Translation
“He did wrong,” you say. Well, was this the first time?
More literally: He did wrong; well, this for the first time?
Details
Peccāvit
is the third person singular perfect form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong, commit a fault. Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Enim
(particle): for, indeed, truly, after all, well. Prīmum
is the m/n accusative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): first; foremost; chief—or
prīmum
(adv.): first, for the first time.
Ergō
Ergō (particle): therefore, then.
Quis
ergo
fecit? —Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 8.1.1
Translation
Details
Quis
/quis/quid (pron.): who? What? Ergō
(particle): therefore, then. Fēcit
is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Nemo
ergo
non
miser. —Cicero, Tusculan Disputations 1.9
Translation
There is no one then who is not wretched.
More literally: Therefore, no one (is) not miserable.
Details
Nēmō, nēminis (3m): no one. Ergō
(particle): therefore, then. Nōn: not. Miser
/misera/miserum (1/2): wretched, miserable. (The verb
est
is implied.)
“Quid
est
ergo
ratio?”
Naturae
imitatio. —Seneca, Epistles 66.39
Translation
What then is reason? The imitation of nature.
Details
Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Est: is. Ergō
(particle): therefore, then. Ratiō, ratiōnis (3f): reason; method; calculation. Nātūra, nātūrae
(1f): nature. Imitātiō, imitātiōnis (3f): imitation.
Ergō more rarely can be a preposition meaning on account of or for the sake of. It takes the genitive and follows the genitive word rather than proceeding it; e. g. , eius reī ergō = on account of that thing/fact, on account of that. This usage occurs mostly in legal language.
Etiam
Etiam (particle): still; even; also, too, as well; again; yes.
Etiam can mean still in a temporal sense ( = still now, even now):
Dubitatur
etiam? —Seneca, The Mad Hercules 965
Translation
Do you still hesitate?
More literally: Is it still hesitated? (i.e., is there still hesitation?)
Details
Dubitātur
is the third person singular passive form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate (impersonal passive). Etiam
(particle): still; even; also, too, as well; again; yes.
But more often it means even or also, too, as well.
Inviolatos
nos
etiam
inimicis
iudicamus
esse
debere. —Seneca, On Anger 2.31.3
Translation
We decide that we ought not to be harmed even by our enemies.
More literally: We judge us to have to be (i.e., we judge that we ought to be) unharmed (or inviolable) even to/by enemies.
Details
Inviolātōs
is the masculine accusative plural form of inviolātus/inviolāta/inviolātum (1/2): unharmed, unhurt, undamaged, unviolated; inviolable. Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Etiam
(particle): still; even; also, too, as well; again; yes. Inimīcīs
is the dative plural form of inimīcus, inimīcī (2m): enemy. Iūdicāmus
is the first person plural form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge. Esse: to be. Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, should, have to.
Officia
etiam
ferae
sentiunt. —Seneca, On Benefits 1.2.5
Translation
Even wild beasts are sensible of good offices.
Alt. : Even wild beasts feel kindnesses.
Details
Officia
is the accusative plural form of officium, officiī (2n): a service, kindness, favor; duty, office. Etiam
(particle): still; even; also, too, as well; again; yes. Ferae
is the nominative plural form of fera, ferae (1f): wild animal (a substantive use of the feminine form of ferus/fera/ferum (1/2): wild, fierce, savage, ferocious—the feminine form is used because the noun bēstia, bēstiae (1f, meaning
beast) was originally implied). Sentiunt
is the third person plural form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; experience, undergo; think, opine.
Dixerunt
etiam
alii. —Cicero, Letters to Brutus 5.4
Translation
Others spoke as well.
More literally: The others have spoken as well.
Details
Dīxerunt
is the third person plural perfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak. Etiam
(adv.): still; even; also, too, as well; again; yes. Aliī
is the masculine nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different (used as a substantive).
Hoc
etiam
praestat
harena
tibi. —Martial, Epigrams 1.14.2
Translation
This too the arena offers you.
Details
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Etiam
(adv.): still; even; also, too, as well; again; yes. Praestat
is the third person singular form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to excel, be better or best; offer, give, supply, provide. Harēna, harēnae (1f—also
arēna): sand; arena. Tibi
is the dative form of tū: you.
Nōn sōlum/tantum/modo. . . sed etiam is a frequent construction meaning not only. . . but also/even.
Iudicia
nostra
non
tantum
prava
sed
etiam
levia
sunt. —Seneca, On Leisure 1.2
Translation
Our choices are not only wrong but also fickle.
Details
Iūdicia
is the nominative plural form of iūdicium, iūdiciī (2n): judgment; trial; choice, decision. Nostra
is the neuter nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Nōn: not. Tantum
(adv.): only. Prāva
is the neuter nominative plural form of prāvus/prāva/prāvum (1/2): depraved, wicked, vicious, wrong. Sed
(conj.): but. Etiam
(adv.): still; even; also, too, as well; again; yes. Levia
is the neuter nominative plural form of levis/levis/leve (3): light; gentle; easy; fickle. Sunt: are.
Sometimes etiam means again. Etiam atque etiam is a set phrase meaning again and again, persistently, earnestly, insistently.
Hoc
te
vehementer
etiam
atque
etiam
rogo. —Cicero, Letters to Friends 2.7.4
Translation
I beg you so to do as a special favor.
More literally: This (thing) I ask you strongly again and again.
Details
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Tē
is the accusative form of tū: you. Vehementer
(adv.): strongly, very much. Etiam
(adv.): still; even; also, too, as well; again; yes. Atque
/ac (conj.): and, and also, and then (etiam atque etiam = again and again; insistently). Rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request.
Etiam can be used as an affirmative answer or reaction to a question or remark— yes:
“Num
quid
vis?”
Etiam: ut
actutum
advenias. —Plautus, Amphitruo 544
Translation
“Do you want anything?” Yes, that you come here soon.
Details
Num
(interrog. particle): starts a question, often implying disbelief or tentativeness (is it really. . . ? do you by any chance. . . ?). Quid
is the neuter accusative singular form of quis/qua/quid (indef. pron.): anyone, anything; someone, something (it replaces aliquis/aliqua/aliquid in some clauses, especially after sī, nisi, num and nē). Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing. Etiam
(adv.): still; even; also, too, as well; again; yes. Ut
(conj. , with subjunctive): that, so that. Āctūtum
(adv.): immediately, quickly, instantly. Adveniās
is the second person singular subjunctive form of adveniō, advenīre, advēnī, adventum (4): to come (to a place), arrive.
Immō
Immō (particle): nay, rather; no, on the contrary; indeed, actually, in fact. It introduces a correction to what was just said, either by contradicting it entirely—e. g. , Estne domī? Immō in forō est = Is he home? No, he’s at the market —or by changing it to a more exact (often more forceful) term—e. g. , Habet librōs aliquōs, immō plūrimōs = He has some books, nay, very many books; he has some books—very many, in fact.
“Servi
sunt.”
Immo
homines. —Seneca, Epistles 47.1
Translation
“They are slaves.” Rather, (they are) men.
Details
Servī
is the nominative plural form of servus, servī (2m): slave, servant. Sunt: they are. Immō
(particle): nay, rather; no, on the contrary; indeed, actually, in fact (correcting what was just said). Hominēs
is the nominative plural form of homō, hominis (3m): man, human being.
“Nihil
ignoveris.”
Immo
aliquid, non
omnia. —Cicero, In Defense of Murena 65
Translation
“Never forgive!” No: not on every occasion, but do forgive sometimes.
More literally: “Forgive nothing.” Actually something, not all things.
Details
Nihil
(n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Ignōverīs
is the second person singular perfect subjunctive form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon (perfect subjunctive because it’s a prohibitive after
nihil). Immō
(particle): nay, rather; no, on the contrary; indeed, actually, in fact (correcting what was just said). Aliquid
is the neuter accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Nōn: not. Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every.
“Haec
inter
se
diversa
sunt?”
Immo
dissimilia. —Seneca, Epistles 35.1
Translation
“Are these words of different meaning?” Nay, more, they are totally unlike in meaning.
More literally: “Are there differences between these things?” Actually (they’re) dissimilar.
Details
Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Inter
(prep.): among; between (takes accusative). Sē: themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Dīversa
is the neuter nominative plural form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): different; separate. Sunt: are. Immō
(adv.): nay, rather; no, on the contrary; indeed, actually, in fact (correcting what was just said). Dissimilia
is the neuter nominative plural form of dissimilis/dissimilis/dissimile (3): dissimilar, unlike, different.
Nam
Nam (particle): for, because (typically to introduce a reason or explanation). Unlike enim, it isn’t postpositive; it usually comes as the first word in its clause.
Nam
ego
irascor. —Seneca, On Anger 3.12.6
Translation
Details
(Latin version of Plato explaining why he wanted someone else to inflict a punishment on a slave: he was too angry himself to do it fairly.)
Nam
(particle): for, because. Ego: I. Īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to be angry.
Nam
pertinet
ad
omnes
perturbationes. —Cicero, Tusculan Disputations 4.27
Translation
For it applies to all disorders.
Details
(He’s been observing the fact that some people are more susceptible than others to certain specific diseases; now he’s saying that’s true generally.)
Nam
(particle): for, because. Pertinet
is the third person singular form of pertineō, pertinēre, pertinuī, — (2): to reach; matter, pertain, apply, affect; belong. Ad
(prep.): to (takes the accusative). Omnēs
is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Perturbātiōnēs
is the accusative plural form of perturbātiō, perturbātiōnis (3f): confusion, disorder, disturbance; strong emotion, passion.
Nam
idem
est
honestum
et
bonum. —Seneca, Epistles 87.25
Translation
For the honorable and the good are identical.
More literally: For the honorable and the good is the same.
Details
(He’s just said that good can’t arise from dishonorable conduct.)
Nam
(particle): for, because. Īdem/eadem/
idem
(pron.): the same. Est: is. Honestum, honestī (2n): the honorable, that which is honorable, rectitude (a substantive use of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, noble). Et
(conj.): and. Bonum, bonī (1/2): a good thing, a good or the good (a substantive use of bonus/bona/bonum (1/2): good).
Percontatorem
fugito; nam
garrulus
idem
est. —Horace, Epistles 1.18.69
Translation
Avoid a questioner, for he is also a tattler.
More literally: Avoid a questioner, for the same is talkative.
Details
Percontātōrem
is the accusative singular form of percontātor, percontātōris (3m): asker, inquirer, questioner. Fugitō
is the singular future imperative form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away. Nam
(particle): for, because. Garrulus
/garrula/garrulum (1/2): talkative, garrulous. Īdem
/eadem/idem (pron.): the same. Est: is.
Num
Num (interrog. particle): creates a question with the expected answer no: does one really. . . ? is it possible? surely not? —or sometimes just conveying some tentativeness: does one by any chance. . . ? The question can be direct or indirect; when it’s indirect, num can be translated as whether (by any chance).
Num
negare
audes? —Cicero, Against Catiline 1.8
Translation
You do not have the effrontery to deny it, do you?
More literally: Do you dare to deny it?
Details
Num
(interrog. particle): creates a question with the expected answer
no: does one really. . . ? is it possible? surely not? —or sometimes just conveying some tentativeness: does one by any chance. . . ? Negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse. Audēs
is the second person singular form of audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare.
Num
quis
membra
sua
tunc
odit
cum
abscidit? —Seneca, On Anger 1.15.2
Translation
Does a man hate the members of his own body when he uses the knife upon them?
(Chicago:) Surely no one hates his own limbs when he amputates them, does he?
More literally: Does anyone hate his own limbs at the time when he cuts (them) off?
Details
(So nor should we feel hatred of a wrongdoer we expel from society.)
Num
(interrog. particle): creates a question with the expected answer
no: does one really. . . ? is it possible? surely not? —or sometimes just conveying some tentativeness: does one by any chance. . . ? Quis
/qua/quid (indef. pron.): (in some clauses, especially after
sī, nisi, num
or
nē) anyone, anything; someone, something. Membra
is the accusative plural form of membrum, membrī (2n): limb; penis; portion. Sua: his (own)—the neuter accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Tunc
(adv.): then, at that time, at the time. Ōdit
is the third person singular form of ōdī, ōdisse, ōsum (irreg.): to hate (perfect form with present meaning). Cum
(conj.): when; since; while; although. Abscīdit
is the third person singular form of abscīdō, abscīdere, abscīdī, abscīsum (3): to cut off.
Numquid
Numquid (interrog. particle) is a strengthened form of num, creating a question with the expected answer no or expressing the idea surely not? It’s often used in rhetorical questions. The word is made up of num and the indefinite pronoun quid (literally anything, used adverbially in the accusative to mean in any respect or to any degree) .
Numquid
invidiosum
est? —Seneca, Epistles 19.2
Translation
(Chicago:) Surely no one can object to that.
More literally: Is it odious? (Surely not.)
Details
Numquid
(interrog. particle) is a strengthened form of
num, creating a question with the expected answer
no. Invidiōsus/invidiōsa/
invidiōsum
(1/2): envious, hostile; invidious, exciting envy or hatred. Est: is it.
Numquid
ergo
quisquam
amat
lucri
causa? —Seneca, Epistles 9.11
Translation
Does anyone then love for the sake of gain?
Details
(After noting that some friendships are entered for convenience.)
Numquid
(interrog. particle) is a strengthened form of
num, creating a question with the expected answer
no. Ergō
(particle): therefore, then. Quisquam
/quicquam (pron.): anyone, anything. Amat
is the third person singular form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Lucrum, lucrī
(2n): profit, advantage. Causā
is the ablative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; (in the ablative singular) for the sake (of).
Quippe
Quippe (particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being. (Can sometimes be left untranslated.)
Quippe can introduce a comment on a previous statement—an explanation of it, elaboration on it, or confirmation of it.
Quippe
vetor
fatis. —Virgil, Aeneid 1.39
Translation
Of course I am forbidden by the fates!
Details
(Juno is wondering aloud why she hasn’t stopped the Trojans, whom she hates, from heading to Italy.)
Quippe
(particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being. Vetor
is the first person singular passive form of vetō, vetāre, vetuī, vetitum (1): to forbid, veto. Fātīs
is the ablative plural form of fātum, fātī (2n): fate.
Quippe
minimis
succidunt
corpora. —Seneca the Elder, Suasoriae 2.2
Translation
Our bodies succumb to the least accident.
Details
(After saying: It was of weak material that god fashioned us. So
quippe
introduces a statement that elaborates on how the previous one is true. A translation of the word isn’t strictly necessary here, but it could be rendered as
for.)
Quippe
(particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being. Minimīs
is the m/f/n ablative plural form of minimus/minima/minimum (1/2—used substantively): very small/smallest, least—the superlative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little. Succidunt
is the third person plural form of succidō, succidere, succidī, — (3): to fall or give way under one, sink. Corpora
is the nominative plural form of corpus, corporis (3n): body.
Recte
igitur
diceres
te
restituisse? Quippe. —Cicero, In Defense of Caecina 55
Translation
Would you then be entitled to reply, “I have restored it”? Certainly.
More literally: Then would you rightly say yourself to have restored (it)? Certainly.
Details
Rēctē
(adv.): rightly. Igitur
(conj.): therefore, so, then. Dīcerēs
is the second person singular imperfect subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say (imperfect subjunctive because it’s part of a present contrary-to-fact conditional). Tē
is the accusative form of tū: you. Restituisse
is the perfect infinitive form of restituō, restituere, restituī, restitūtum (3): to replace, restore, rebuild, repair. Quippe
(particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being (this use of a standalone
quippe
answering a question is typically followed by an
enim
clause offering further explanation—which is what follows here).
Quippe can be followed by an explanatory relative clause, sometimes with an indicative verb but more often one in the subjunctive. The idea conveyed is similar to as can be expected from one who. . . , as is natural with one that. . . , as being one who. . . , inasmuch as he/she/it. . . , since he/she/it. . .
Transisse
videtur
modum, quippe
qui
ob
eam
causam
a
vita
recesserit. —Cicero, Tusculan Disputations 4.40
Translation
He seems to have passed the limit, since he died of it.
More literally: He seems to have passed the limit, as being (one) who withdrew from life for that reason.
Details
(He’s making fun of the idea that distress is appropriate so long as it’s kept within a limit.)
Trānsīsse
is the perfect infinitive form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to pass (over), go across. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Modum
is the accusative singular form of modus, modī (2m): quantity; limit; moderation; way, manner. Quippe
(particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ob
(prep.): toward; against; because of, for (takes the accusative). Eam
is the feminine accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Causam
is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case; situation. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Vītā
is the ablative singular form of vīta, vītae (1f): life. Recesserit
is the third person singular perfect subjunctive form of recēdō, recēdere, recessī, recessum (3): to recede, retreat, withdraw, leave.
Non
estis
extremi
Syracusanorum, quippe
qui
aliis
humilitatem
obiciatis. —Livy, History of Rome 26.31.4
Translation
You are not the lowest of Syracusans, for you criticize the humble condition of others.
More literally: You are not the lowest of Syracusans, (you) being those who reproach others with lowliness.
Details
(Quoting Marcus Claudius Marcellus, a Roman consul involved in the Second Punic War.)
Nōn: not. Estis: you are (pl.). Extrēmī
is the masculine nominative plural form of extrēmus/extrēma/extrēmum (1/2): situated at the end or edge; last; extreme; least in importance, lowest. Syrācūsānōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of Syrācūsānus/Syrācūsāna/Syrācūsānum (1/2): of Syracuse, Syracusan. Quippe
(particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Aliīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Humilitātem
is the accusative singular form of humilitās, humilitātis (3f): lowliness, insignificance; submissiveness. Obiciātis
is the second person plural subjunctive form of obiciō, obicere, obiēcī, obiectum (3, –iō): to throw (to); expose; throw against, reproach, bring up as a charge (against someone in the dative).
Similarly, quippe can be followed by a causal conjunction—often cum with a subjunctive verb—to convey the meaning as can be expected since. . . , as is natural when. . . , inasmuch as. . . , etc. :
Nec
reprehendo, quippe
cum
ipse
istam
reprehensionem
non
fugerim. —Cicero, Letters to Atticus 10.3a.1
Translation
I don’t criticize, not having escaped similar criticism myself.
More literally: Nor do I criticize, as is natural since I haven’t escaped that criticism myself.
Details
Neque/
nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Reprehendō, reprehendere, reprehendī, reprehēnsum (3): to seize; find fault with, censure, reprehend, criticize. Quippe
(particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being. Cum
(conj.): when; since; while; although. Ipse
/ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/myself/etc. Istam
is the feminine accusative singular form of iste/ista/istud (adj.): that. Reprehēnsiōnem
is the accusative singular form of reprehēnsiō, reprehēnsiōnis (3f): blame, censure; a particular criticism. Nōn: not. Fūgerim
is the first person singular perfect subjunctive form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away, escape.
Or quippe can be combined with a single word or phrase such as an adjective, participle, noun phrase, or prepositional phrase, with a meaning like as can be expected from one who is. . . , as being. . . :
Sol
Democrito
magnus
videtur, quippe
homini
erudito
in
geometriaque
perfecto. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 1.20
Translation
Democritus, being an educated man and well versed in geometry, thinks the sun is of vast size.
More literally: The sun seems large to Democritus, as can be expected from a man educated and accomplished in geometry.
Details
Sōl, sōlis (3m): sun. Dēmocritō
is the dative singular form of Dēmocritus, Dēmocritī (2m): Greek philosopher. Magnus
/magna/magnum (1/2): great, large. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Quippe
(particle): for; of course, naturally, indeed, as is to be expected; as being. Hominī
is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Ērudītō
is the m/n dative singular form of ērudītus/ērudīta/ērudītum (1/2): learned, educated—originally the perfect passive participle of ērudiō, ērudīre, ērudiī/ērudīvī, ērudītum (4): to instruct, train, educate. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Geōmetriāque
is the ablative singular form of geōmetria, geōmetriae (1f): geometry (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Perfectō
is the m/n dative singular form of perfectus/perfecta/perfectum (1/2): perfect, complete, accomplished, fully developed—originally the perfect passive participle (having been completed) of perficiō, perficere, perfēcī, perfectum (3, –iō): to complete, finish. Hominī ērudītō. . . perfectō
is in the dative case because it refers to
Dēmocritō. Since
quippe
here doesn’t start a new clause—it doesn’t have its own verb—the phrase after it is grammatically linked to the rest of the sentence (and to the word
Dēmocritō
in particular).
Utrum
Utrum (interrog. particle): starts a question, usually a two-part one: (whether). . . /or? This word is typically paired with an ( = or), which appears before the second alternative. The question introduced by utrum can be direct or indirect. When it’s indirect, utrum is rendered as whether or if. When direct, it’s translated by arranging the English sentence as a question (do you. . . ? etc.).
Quid
interest, utrum
eiciar
an
transferar? —Seneca the Elder, Controversies 2.1.1
Translation
What difference does it make whether I am thrown out or handed over?
More literally: What does it matter, whether I am thrown out or I am transferred?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Interest
is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to lie between; differ; (impersonally) to make a difference, matter. Utrum
(interrog. particle): starts a question, usually a two-part one: (whether). . . or. . . ? Ēiciar
is the first person singular passive subjunctive form of ēiciō, ēicere, ēiēcī, ēiectum (3, –iō): to expel, throw out, drive out. An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Trānsferar
is the first person singular passive subjunctive form of trānsferō, trānsferre, trānstulī, trānslātum (3, irreg.): to carry over, transport; transfer. (Ēiciar
and
trānsferar
are subjunctive because they’re in an indirect question.)
Utrum
merito
mihi
ista
accidunt
an
immerito? —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 16.3
Translation
Do I, or do I not, deserve that these things befall me?
(Chicago:) Whether these things are happening to me deservingly or undeservingly?
Details
Utrum
(interrog. particle): starts a question, usually a two-part one: (whether). . . or. . . ? Meritō
(adv.): deservedly, justly, rightly. Mihi: to me—the dative form of ego: I. Ista
is the neuter nominative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it (these things). Accidunt
is the third person plural form of accidō, accidere, accidī, — (3): to fall down, descend; come to pass, happen, occur, befall (takes a dative object). An
(interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Immeritō
(adv.): undeservedly, unjustly, without cause.
Confusion warning. Distinguish this word from the adjective-pronoun from which it’s derived, uter/utra/utrum (interrog. or rel. , 1/2, irreg.): which (of two)? whichever (of two), the one (out of two) that. See the entry on that word as an adjective.
–ve
– ve (enclitic conj.): or. Like – que, this enclitic can join words, phrases or clauses, and gets attached to the first word of the second element—as if you said in English water wineor instead of water or wine, etc. (see – que). It usually joins alternatives that are not mutually exclusive. And can occasionally be a more natural translation than or.
Quibusve
urguentur
poenis? —Virgil, Aeneid 6.560-61
Translation
Or with what punishments are they scourged?
Details
Quibusve
is the m/f/n ablative plural form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? (the enclitic conjunction –
ve
adds
or). Urguentur
is the third person plural passive form of urgueō, urguēre, ursc ī, — (2—also
urgeō): to press; oppress; threaten. Poenīs
is the ablative plural form of poena, poenae (1f): punishment, penalty; torment, suffering.
Quid
illi
arduum
quidve
difficile
est? —Seneca, Epistles 91.4
Translation
What is laborious or difficult for her?
Details
(That is, for Fortune—nothing.) Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Illī: for her—the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Arduus/ardua/
arduum
(1/2): high, elevated; steep; difficult, laborious, arduous. Quis/quis/
quidve
(interrog. pron.): who? what? quidve (the enclitic conjunction –
ve
adds
or). Difficilis/difficilis/
difficile
(3): hard, difficult, troublesome. Est: is.
– ve. . . – ve can convey the sense either. . . or (or both. . . and).
Quis
enim
dubitatve
negatve? —Martial, Epigrams 11.70.11
Translation
For who either doubts or denies it?
Details
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Enim
(particle): for, indeed. Dubitatve
is the third person singular form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate (the enclitic conjunctions –
ve
add
either/or). Negatve
is the third person singular form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse (the enclitic conjunction –
ve
adds
either/or).
Qui
te
casusve
deusve
servat? —Ovid, Metamorphoses 14.162-3
Translation
What chance, what god has saved you?
More literally: What chance or what god saves you?
Most literally: What either chance or god saves you?
Details
Quī
/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Tē
is the accusative form of tū: you. Cāsusve, cāsūs (4m): fall; chance; accident; misfortune (the enclitic conjunction –
ve
adds
or). Deusve, deī (2m, irreg.): god, deity (the enclitic conjunction –
ve
adds
or). Servat
is the third person singular form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep.
De
Danais
quis
te
laudatve
petitve? —Ovid, Metamorphoses 13.238
Translation
Who of the Greeks praises you or seeks your company?
More literally: Who from the Greeks either praises you or seeks you?
Details
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Danaīs
is the m/f/n (here m) ablative plural form of Danaus/Danaa/Danaum (1/2): Greek. Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Tē
is the accusative form of tū: you. Laudatve
is the third person singular form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise (the enclitic conjunction –
ve
adds
either/or). Petitve
is the third person singular form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask (the enclitic conjunction –
ve
adds
or).
Memorat
nomenque
genusque
quidve
petat
quidve
ipse
ferat. —Virgil, Aeneid 10.149-50
Translation
He announces his name and his race, the aid he seeks, and the aid he himself offers.
More literally: He tells both his name and descent, either what he seeks or what he himself brings.
Details
Memorat
is the third person singular form of memorō, memorāre, memorāvī, memorātum (1): to recall to mind; recount, speak about, say, tell. Nōmenque
is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name (the enclitic conjunctions –
que
add
both. . . and). Genusque
is the accusative singular form of genus, generis (3n): kind, type; race, birth, descent (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Quidve
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? (the enclitic conjunction –
ve
adds
either/or.)
Petat
is the third person singular subjunctive form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask. Quidve
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? (the enclitic conjunction –
ve
adds
either/or.)
Ipse
/ipsa/ipsum (pron. or adj.): (he) himself, (she) herself (etc.); that very person or thing. Ferat
is the third person singular subjunctive form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear, bring; endure. (Petat
and
ferat
are subjunctive because they’re in indirect questions.)
Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org