Prepositions

Ab/ā

Ab/ā (prep.): (away) from; by. The two forms have the same meaning. Ā is only used before words that start with consonants other than h. Ab is the only form used before vowels and h. It can also appear before most other consonants, but almost never before b, f, m, p or v. There’s also an alternative form abs, which occurs almost exclusively before the pronoun (where ā can also be used, but not ab). (Abs was frequent up to Cicero’s time and less so later.) Whatever form it takes, ab/ā/abs is followed by an ablative noun or pronoun.

The primary function of ab/ā is to denote motion (or, in some cases, location) away from something. (Compare ex/ē, another preposition that can translate as from but denotes motion out of something.) The motion can be literal or figurative: ab/ā can be used in the context of moving away from a point in space or time or from an abstract object (topic, attitude, etc.); or in the context of asking or receiving something from someone; and more.

Abscede ab ianua. —Plautus, The Ghost 512
Translation

Go away from the door.

Details

Abscēde is the singular imperative form of abscēdō, abscēdere, abscessī, abscessum (3): to go away, depart. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Iānuā is the ablative singular form of iānua, iānuae (1f): door.

Haud procul a Cibyra aberant. —Livy, History of Rome 38.14.3
Translation

They were not far distant from Cibyra.

Details

Haud (adv.): not, not at all, by no means. Procul (adv.): far (away); from afar. Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Cibyrā is the ablative singular form of Cibyra, Cibyrae (1f): a city in Asia Minor (modern Turkey). Aberant is the third person plural imperfect form of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant.

Nummum a me accipe. —Plautus, The Brothers Menaechmus 290
Translation

Take a sesterce from me.

Details

Nummum is the accusative singular form of nummus, nummī (2m): coin, money; sesterce (standard unit of currency, worth the equivalent of a few modern dollars). Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). is the ablative form of ego: I (me). Accipe is the singular imperative form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take.

Repeto abs te, Verres, monumentum P. Africani. —Cicero, Against Verres 2.4.82
Translation

Verres, I demand back from you this memorial of Scipio Africanus.

Details

Repetō, repetere, repetīvī/repetiī, repetītum (3): to return to, make for again; attack again; demand back; recover, get back; repeat. Ab/ā/ abs (prep.): (away) from; by (takes the ablative). is the ablative form of tū: you. Verrēs is the vocative singular form of Verrēs, Verris (3m): Gaius Verres, Roman magistrate. Monumentum is the accusative singular form of monumentum, monumentī (2n): monument, memorial; tomb. P. : stands for the name Pūblius, Pūbliī (2m)—which would have been in the genitive form here. Āfricānī is the m/n (here m) genitive singular form of Āfricānus/Āfricāna/Āfricānum (1/2): connected with Africa, African—nickname of Publius Cornelius Scipio Africanus, Roman general in the Second Punic War.

Ab antiquissimis incipiam. —Seneca, Natural Questions 4a.2.17
Translation

I will start from the most ancient.

Details

(He’s about to recount theories of why the Nile rises.) Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Antīquissimīs is the m/f/n ablative plural form of antīquissimus/antīquissima/antīquissimum (1/2): very old/oldest, very/most ancient—the superlative form of antīquus/antīqua/antīquum (1/2): old, ancient. Incipiam is the first-person singular future form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin.

Ab hora tertia bibebatur, ludebatur, vomebatur. —Cicero, Philippics 2.140
Translation

From eight o’clock in the morning there was drinking, gambling, vomiting.

Details

Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Hōrā is the ablative singular form of hōra, hōrae (1f): hour (hōra tertia = the third hour (after sunrise)). Tertiā is the feminine ablative singular form of tertius/tertia/tertium (1/2): third. This might correspond roughly to 8:00 am, though it varied with the time of the year. Bibēbātur is the third person singular imperfect passive form of bibō, bibere, bibī, bibitum (3): to drink. Lūdēbātur is the third person singular imperfect passive form of lūdō, lūdere, lūsī, lūsum (3): to play. Vomēbātur is the third person singular imperfect passive form of vomō, vomere, vomuī, vomitum (3): to vomit. (All three verbs are impersonal passive.)

Ab/ā is also defined as meaning by. That’s because it can be used before the personal agent of a passive verb—i.e., when something is done by someone. Ab/ā is used here because the action comes from the agent, but the typical English translation in this context is by. (When the agent is a thing, and thus is closer to a cause or instrument than to an actual agent—e. g. , he was hit by a stone —that thing usually goes in the ablative alone without ab/ ā.)

Ab illis haec dicuntur. —Quintilian, The Orator’s Education 2.20.5
Translation

This is what they say.

More literally: These things are said by them.

Details

(By philosophers.) Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Illīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Dīcuntur is the third person plural passive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.



Adversus

Adversus (adv. and prep. —also adversum, advorsus, advorsum): opposite, facing, in front (of); toward; so as to meet; with regard to; against, in opposition (to). Adversus can be an adjective meaning opposite, opposed, adverse or unfavorable; in that usage, it’s the perfect passive participle— adversus/adversa/adversum —of advertō, advertere, advertī, adversum (3): to turn to or toward. But it’s more commonly used as a preposition - with an accusative noun or pronoun. Occasionally it can be an adverb.

As an adverb.

Ibo advorsum atque electabo. —Plautus, The Comedy of Asses 295
Translation

I’ll go meet him and worm it out.

Details

Ībō is the first-person singular future form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Advorsum (adv.): opposite, facing, in front; toward one; so as to meet one; in opposition. Atque /ac (conj.): and, and also, and then. Ēlectābō is the first-person singular future form of ēlectō, ēlectāre, ēlectāvī, ēlectātum (1): to get out artfully, worm out a secret (a verb distinctive to Plautus).

The adverb is sometimes combined with a dative word.

Quis haec est quae advorsum it mihi? —Plautus, Stichus 237
Translation

Who is this woman who is coming toward me?

Details

Quis/ quis /quid (interrog. pron.): who? what? Hic/ haec /hoc (pron.): this; he, she, it. Est: is. Quī/ quae /quod (rel. pron.): who, which, that, what. Advorsum (adv.): opposite, facing, in front; toward one; so as to meet one; in opposition. It is the third person singular form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me).

As a preposition (the more common usage).

Regio est continentis adversus insulam. —Livy, History of Rome 32.33.6
Translation

It is a region of the mainland facing their island.

Details

Regiō, regiōnis (3f): region, territory. Est: it is. Continēns, continentis (3f): mainland, continent (a substantive use of continēns, continēns (3, adj.): uninterrupted; forming a continuous mass; adjacent; temperate—originally the present active participle of contineō, continēre, continuī, contentum (2): to link, connect, hold together; keep; contain; restrain; the substantive version is feminine because the noun terra (1f, meaning land) is implied). Adversus (prep.): opposite, facing, in front of; toward; so as to meet; with regard to; against, in opposition to (takes the accusative). Īnsulam is the accusative singular form of īnsula, īnsulae (1f): island.

Patrium deus habet adversus bonos viros animum. —Seneca, On Providence 2.6
Translation

Toward good men God has the mind of a father.

Details

Patrium is the m/n accusative singular form of patrius/patria/patrium (1/2): of a father, fatherly, paternal. Deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Adversus (prep.): opposite, facing, in front of; toward; so as to meet; with regard to; against, in opposition to (takes the accusative). Bonōs is the masculine accusative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Virōs is the accusative plural form of vir, virī (2m): man. Animum is the accusative singular form of animus, animi (2m): mind, soul, spirit; mindset, disposition.

Animos vestros adversus omnia armavi. —Seneca, On Providence 6.6
Translation

I have armed your minds against them all.

Details

(Sorrows, etc. ; he’s suggesting that this is what God would say.) Animōs is the accusative plural form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Vestrōs is the masculine accusative plural form of vester/vestra/vestrum (1/2): your, yours (pl.). Adversus (prep.): opposite, facing, in front of; toward; so as to meet; with regard to; against, in opposition to (takes the accusative). Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Armō, armāre, armāvī, armātum (1): to arm.

Bos adversus se ipsum pulverem movet. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

The ox stirs up the dust in its own face.

More literally: The ox stirs up dust against himself himself (or against his very self).

Details

Bōs, bovis (3m/f): ox; bull; cow. Adversus (prep.): opposite, facing, in front of; toward; so as to meet; with regard to; against, in opposition to. : himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Ipsum is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/myself/etc. ; in person; the very. Pulverem is the accusative singular form of pulvis, pulveris (3m): dust. Movet is the third person singular form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move, stir, set in motion.


Ante

Ante (adv. or prep.): before; in front (of) (takes the accusative). In English, before can be an adverb meaning already or earlier, previously (e. g. , I didn’t listen because I had heard them before). Or it can be a preposition, which means that it’s closely combined with a noun or pronoun (e. g. , I met her before lunch). Latin uses ante in those same two ways. There’s a third way that English uses before: as a conjunction—i.e., introducing a clause that has its own verb (e. g. , I met her before I met you). Ante on its own isn’t used that way, but the same meaning can be created by combining ante with quam. Antequam or ante quam (it can be written as one or two words) = earlier than = before. (Ante in that expression functions as an adverb.) Again like the English before, ante can refer to space (before = in front of) as well as time.

As an adverb.

Paulo ante pictoris imagine utebar. —Seneca, Epistles 58.20
Translation

A moment ago I made use of the artist as an example.

More literally: A little earlier I was using the image of the painter.

Details

Paulō (adv. —also paullō): by a small amount, a little. Ante (adv.): before, earlier, previously. Pictor, pictōris (3m): painter. Imāgine is the ablative singular form of imāgō, imāginis (3f): representation, image; vision; comparison; example. Ūtēbar is the first-person singular imperfect form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use (takes an ablative object).

Plus dolet quam necesse est qui ante dolet quam necesse est. —Seneca, Epistles 98.8
Translation

He suffers more than is necessary, who suffers earlier than is necessary.

Details

Plūs (adv.): more. Dolet is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for). Quam (rel. adv.): than. Necesse (adj.): necessary, inevitable. Est: is. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ante (adv.): before, earlier, previously. Dolet is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for).

As a preposition.

Ante tubam trepidas. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

You’re frightened before you hear the trumpet sound.

More literally: You tremble before the trumpet.

Details

(In other words, before the danger is here.) Ante (prep.): before; in front of (takes the accusative). Tubam is the accusative singular form of tuba, tubae (1f): long trumpet; signal for war. Trepidās is the second person singular form of trepidō, trepidāre, trepidāvī, trepidātum (1): to be afraid, nervous, anxious, or in a state of panic; tremble; hurry, hasten.

Moriantur ante te vitia. —Seneca, Epistles 27.2
Translation

Let your faults die before you.

Details

Moriantur is the third person plural subjunctive form of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die (subjunctive because it’s jussive). Ante (prep.): before; in front of (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Vitia is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault.

Suspendit se ante ianuam eius. —Seneca the Elder, Controversies 10.3. pr.
Translation

She hanged herself before his door.

Details

Suspendit is the third person singular perfect form of suspendō, suspendere, suspendī, suspēnsum (3): to suspend, hang. : herself—the accusative form of the reflexive pronoun. Ante (prep.): before; in front of (takes the accusative). Iānuam is the accusative singular form of iānua, iānuae (1f): door. Eius: his/of him—the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Apud

Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. Takes the accusative.

Apud sometimes denotes a position at or near a place (or by in a spatial sense; e. g. , the tree grows by the river).

Ita donum apud Antium statuitur. —Tacitus, Annals 3.71
Translation

At Antium, accordingly, the gift was placed.

Details

Ita (adv.): thus, so, accordingly. Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. Antium is the accusative singular form of Antium, Antiī (2n): a town in Latium. Dōnum, dōnī (2n): gift, present, offering. Statuitur is the third person singular passive form of statuō, statuere, statuī, statūtum (3): to set up, erect, establish; place (it’s in the historical present).

Quid apud hasce aedis negoti est tibi? —Plautus, Amphitruo 350
Translation

What business have you at this house?

More literally: What of business is there for you at this house?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. Hāsce is the feminine accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.) (the enclitic particle – ce adds emphasis). Aedīs is the accusative plural form of aedis, aedis (3f): temple; (pl. with singular translation) house. Negōtium, negōtī (2n; the genitive can also be negōtiī): occupation, business, affair; official transaction. Est: is there. Tibi is the dative form of tū: you (to/for you).

But often the object of apud is a person or people, and the meaning is with, among, in the presence of, or at the house of (similar to French chez: chez moi = at my house). Sometimes the meaning is a little more figurative, similar to in the eyes of.

Pecunia apud Egnatium est. —Cicero, Letters to Atticus 11.3.3
Translation

The money is with Egnatius.

Details

Pecūnia, pecūniae (1f): money. Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. Egnātium is the m/n (here m) accusative singular form of Egnātius/Egnātia/Egnātium (1/2): a Roman family name, here of a friend of Cicero’s; his son (who naturally had the same family name) was part of a failed conspiracy to murder Augustus. Est: is.

Molestum sapientem apud stultos loqui. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

It is hard for a wise man to speak in foolish company.

More literally: (It is) tiresome (for) a wise man to speak among the foolish.

Details

Molestus/molesta/ molestum (1/2): annoying, troublesome, tiresome. Sapientem is the accusative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. Stultōs is the masculine accusative plural form of stultus/stulta/stultum (1/2): foolish, stupid. Loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak.

Numquaminquithoc apud Platonem vidi.” —Seneca, On Anger 2.21.10
Translation

“Never,” he said, “have I seen this at Plato’s.”

Details

(Seeing someone in a rage.) Numquam (adv.): never. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says or said). Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. Platōnem is the accusative form of Platō, Platōnis (3m): Plato. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.

Apud me divitiae aliquem locum habent, apud te summum. —Seneca, On the Happy Life 22.5
Translation

In my eyes riches have some place, in yours they have the highest.

Details

Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. is the accusative form of ego: I (me). Dīvitiae, dīvitiārum (1f, plural only): wealth, riches. Aliquem is the masculine accusative singular form of aliquī/aliqua/aliquod (adj.): some, a certain. Locum is the accusative singular form of locus, locī (2m): place. Habent is the third person plural present form of habeō, habēre, habuī, habitum (3): to have. Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. is the accusative form of tū: you. Summum is the m/n accusative singular form of summus/summa/summum (1/2): highest.

Apud can also mean in the writings of, in an author (in a work would use in; e. g. , in Seneca = apud Senecam but in Seneca’s book on Providence = in Senecae dē Prōvidentiā librō).

Veteres id dicere solitos apparet apud Plautum. —Varro, On the Latin Language 5.14
Translation

That the ancients were accustomed to say this is clear in Plautus.

Details

Veterēs is the m/f (here m) accusative plural form of vetus, veteris (3, adj.): old, ancient. Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Solitōs is the masculine accusative plural form of solitus/solita/solitum (1/2), the perfect active participle of soleō, solēre, solitus sum (2 semi-deponent): to be accustomed to (doing something) (it’s completed by an infinitive, and here esse is implied; solitōs esse is the perfect infinitive—to have been accustomed). Appāret is the third person singular form of appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become clear, evident, obvious, etc. Apud (prep.): at, near, by (denoting location); with, among; in front of, in the presence of; at the house of; in the eyes of; in the writings of. Plautum is the accusative singular form of Plautus, Plautī (2m): cognomen of Titus Maccius Plautus, early Roman playwright.


Circā

Circā (adv.): round about, around; thereabouts; (prep. , with accusative): about, around (literally or figuratively).

As an adverb.

Sed non passi sunt ii qui circa erant. —Cornelius Nepos, Life of Eumenes 10.4
Translation

But his associates would not consent.

More literally: But they who were around did not permit (it).

Details

Sed (conj.): but. Nōn: not. Passī sunt is the third person masculine plural perfect form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; permit, allow. is the masculine nominative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quī is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Circā (adv.): round about, around; thereabouts. Erant: (they) were—the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Si ab ortu circave surrexit, serena promittit. —Seneca, Natural Questions 1.8.8
Translation

If it rises in the east, or thereabouts, it promises clear weather.

Details

(Talking about the rainbow.) (conj.): if. Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Ortū is the ablative singular form of ortus, ortūs (4m): rising, beginning; sunrise; east. Circāve (adv.): round about, around; thereabouts. Surrēxit is the third person singular perfect form of surgō, surgere, surrēxī, surrēctum (3): to rise, get up. Serēna is the neuter accusative plural form of serēnus/serēna/serēnum (1/2): clear, tranquil, serene; (n. pl. used substantively) clear weather. Prōmittit is the third person singular form of prōmittō, prōmittere, prōmīsī, prōmissum (3): to send forth; let (the hair or beard) grow long; promise.

As a preposition (the more frequent usage).

Nihil horum in ipso est sed circa ipsum. —Seneca, Epistles 41.7
Translation

None of these things is in the man himself; they are all on the outside.

More literally: Nothing of these things is in himself, but around himself.

Details

(Why you shouldn’t admire someone because he owns fancy things.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Hōrum is the m/n (here n) genitive plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (of these things). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Ipsō is the m/n (here m) ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself. Est: third person singular form of sum, esse, fuī, futūrum (irreg.): to be. Sed (conj.): but. Circā (prep.): about, around (takes accusative). Ipsum is the m/n (here m) accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself.

Circa lucem discurritur. —Seneca, Epistles 122.16
Translation

At dawn there is a tremendous flurry.

More literally: Around light there is a running in all directions.

Details

(As slaves and butlers are summoned by their master.) Circā (prep.): about, around (takes accusative). Lūcem is the accusative singular form of lūx, lūcis (3f): light. Discurritur is the third person singular passive form of discurrō, discurrere, discurrī, discursum (3): to run different ways, run in all directions, run to and fro, run about (it’s in the impersonal passive).

Circa praemium rixa est. —Seneca, Epistles 74.8
Translation

The quarrelling takes place where the prizes are.

More literally: The quarrel is around the prize.

Details

Circā (prep.): about, around (takes accusative). Praemium is the accusative singular form of praemium, praemiī (2n): prize. Rixa, rixae (1f): quarrel, strife, brawl. Est: is.

Circa pecuniam plurimum vociferationis est. —Seneca, On Anger 3.33.1
Translation

Most of the outcry is about money.

Details

Circā (prep.): about, around (takes accusative). Pecūniam is the accusative singular form of pecūnia, pecūniae (1f): money. Plūrimus/plūrima/ plūrimum (1/2): most; very much, very many (neuter used substantively). Vōciferātiō, vōciferātiōnis (3f): clamor, outcry. Est: is.


Contrā

Contrā (adv.): on the other side, across form one, in front of one, opposite; against one, in opposition; to the contrary; on the other hand; in return; in response; (prep. , with accusative) across from, in front of, facing, opposite; against; contrary to.

As an adverb.

Plebes contra fremit. —Livy, History of Rome 7.18.5
Translation

On the other side, the plebeians were complaining.

Details

Plēbēs, plēbēī (5f): plebeians, common people. Contrā (adv.): on the other side, across from one, in front of one, opposite; against one, in opposition; to the contrary; on the other hand; in return; in response. Fremit is the third person singular form of fremō, fremere, fremuī, fremitum (3): to rumble, roar, growl, mutter, grumble; complain (it’s in the historical present).

Contra est. —Seneca, Epistles 7.3
Translation

(Chicago:) On the contrary!

More literally: It is to the contrary.

Details

Contrā (adv.): on the other side, across form one, in front of one, opposite; against one, in opposition; to the contrary; on the other hand; in return; in response. Est: it is.

In stultitia contra est. —Cicero, In Defense of Cluentius 84
Translation

With folly the reverse is true.

More literally: In folly, it is to the contrary.

Details

(The wisest person sees the truth, and the next-wisest accepts the truth when spoken by others, but with stupid people it’s the other way around: the worst accept bad ideas from others.) In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Stultitiā is the ablative singular form of stultitia, stultitiae (1f): stupidity, foolishness, folly. Contrā (adv.): on the other side, across form one, in front of one, opposite; against one, in opposition; to the contrary; on the other hand; in return; in response. Est: it is.

Erant contra qui tantam fortunae commutationem miserarentur. —Tacitus, Annals 12.47
Translation

There were, on the other hand, those who pitied so great a reversal of fortune.

Details

Erant: there were—the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Contrā (adv.): on the other side, across form one, in front of one, opposite; against one, in opposition; to the contrary; on the other hand; in return; in response. Quī is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Tantam is the feminine accusative singular form of tantus/tanta/tantum (1/2): of such size, so great, so much. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Commūtātiōnem is the accusative singular form of commūtātiō, commūtātiōnis (3f): change, alteration, reversal. Miserārentur is the third person plural imperfect subjunctive form of miseror, miserārī, miserātus sum (1, deponent): to pity, feel sorry for (subjunctive because it’s in a relative clause of characteristic).

Agedum pauca accipe contra. —Horace, Satires 1.4.38
Translation

Come now, listen to a few words in response.

Details

Agedum (interjection): come now! come on! —formed from age, the singular imperative form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave (the imperative is used idiomatically to mean come! come on! As an exhortation to do something) and – dum, which adds emphasis to a command. Pauca is the neuter accusative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): few (used substantively: a few things/words). Accipe is the singular imperative form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept; hear. Contrā (adv.): on the other side, across form one, in front of one, opposite; against one, in opposition; to the contrary; on the other hand; in return; in response.

As a preposition.

Quis illic est qui contra me astat? —Plautus, The Persian 13
Translation

Who is that standing opposite me?

More literally: Who is that who stands opposite me?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Illic /illaec/illuc (pron.): that; he, she, it. Est: is. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Contrā (prep.): across from, in front of, facing, opposite; against; contrary to (with accusative). is the accusative form of ego: I (me). Astat is the third person singular form of astō, astāre, astitī, — (1): to stand near, stand by.

Tertium est contra septentriones. —Caesar, The Gallic War 5.13.6
Translation

The third side bears northwards.

More literally: The third is in front of the north (facing north).

Details

(Side = latus, lateris (3n); he’s describing Britain as having a roughly triangular shape.) Tertius/tertia/ tertium (1/2): third. Est: is. Contrā (prep.): across from, in front of, facing, opposite; against; contrary to (with accusative). Septentriōnēs is the accusative plural form of septentriō, septentriōnis (3m, often plural): the seven stars near the north pole (Ursa Major/Minor); the north.

Contra torrentem niti. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

To strive against the stream.

Details

Contrā (prep.): across from, in front of, facing, opposite; against; contrary to (with accusative). Torrentem is the accusative singular form of torrēns, torrentis (3m): rushing stream, torrent; current. Nītor, nītī, nīxus/nīsus sum (3, deponent): to rest on; press forward; strain, strive, struggle.

Aliquid contra naturam bonum est? —Seneca, Epistles 66.38
Translation

(Chicago:) Is anything contrary to nature a good?

Details

Aliquis/aliquis/ aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Contrā (prep.): across from, in front of, facing, opposite; against; contrary to (with accusative). Nātūram is the accusative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Est: is.

Reliquas copias contra Labienum duxerunt. —Caesar, The Gallic War 7.61.5
Translation

The rest of the force they led against Labienus.

Details

Reliquās is the feminine accusative plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): left, remaining, the rest of. Cōpiās is the accusative plural form of cōpia, cōpiae (1f): abundance, plenty; means, opportunity; troop, (in pl.) troops, force(s); (in pl.) resources. Contrā (prep.): across from, in front of, facing, opposite; against; contrary to (with accusative). Labiēnum is the m/n (here m) accusative singular form of Labiēnus/Labiēna/Labiēnum (1/2): a Roman family name, here of Titus Labienus, one of Caesar’s lieutenants. Dūxērunt is the third person plural form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider.

Contra opinionem Iugurthae ad Thalam perveniunt. —Sallust, The War with Jugurtha 75.9
Translation

Contrary to Jugurtha’s expectation, they arrived at Thala.

Details

Contrā (prep.): across from, in front of, facing, opposite; against; contrary to (with accusative). Opīniōnem is the accusative singular form of opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief; expectation; reputation. Iugurtha, Iugurthae (1m): an African king. Ad (prep.): to, toward; at (takes the accusative). Thalam is the accusative singular form of Thala, Thalae (1f): town in northwest Africa. Perveniunt is the third person plural form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive (it’s in the historical present).


Cum

Cum (prep.): with (takes the ablative). It means with in various contexts both literal and figurative. The primary meaning is one of accompaniment: together with, along with. More figurative meanings include its use with an abstract noun in the ablative of manner (e. g. , cum gaudiō = with joy). But the English use of with before an instrument used to carry out an act (e. g. , I’m writing with your pen) usually is conveyed in Latin by the ablative of means alone, without cum(tuō calamō scrībō).

The preposition cum is not to be confused with the identical-looking conjunction cum(when; since; while; although). The conjunction is treated in a separate entry because it’s a distinct word.

Cum hac scientia prodeunt. —Seneca, Epistles 121.6
Translation

They come into the world with this knowledge.

More literally: They appear with this knowledge.

Details

(Animals are born knowing how to do certain things.) Cum (prep.): with (takes ablative). Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Scientiā is the ablative singular form of scientia, scientiae (1f): knowledge. Prōdeunt is the third person plural form of prōdeō, prōdīre, prōdiī, prōditum (irreg.): to come forth; advance; appear.

Nolo habitare cum adversario meo. —Seneca the Elder, Declamations 10.2.19
Translation

I do not want to live with my enemy.

Details

Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, not want. Habitō, habitāre, habitāvī, habitātum (1): to inhabit, dwell, live (in a place). Cum (prep.): with (takes ablative). Adversāriō is the ablative singular form of adversārius, adversāriī (2m): enemy, adversary, rival. Meō is the m/n ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.

Cum hac tu lacrimas tuas miscuisti. —Seneca, Consolation to Helvia 19.1
Translation

With her tears you have mingled yours.

(Chicago:) You blended her tears with yours.

More literally: You have mingled your tears with her.

Details

Cum (prep.): with (takes the ablative). Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. : you. Lacrimās is the accusative plural form of lacrima, lacrimae (1f): tear (from crying). Tuās is the feminine accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Miscuistī is the second person singular perfect form of misceō, miscēre, miscuī, mixtum/mistum (2): to mix, blend, mingle.

Magno loquor cum dolore. —Cicero, Philippics 1.31
Translation

I speak with much pain.

Details

Magnō is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak. Cum (prep.): with (takes the ablative). Dolōre is the ablative singular form of dolor, dolōris (3m): pain.

When cum is used with the personal pronouns , , , nōbīs and vōbīs, it gets attached to the end of them: mēcum = with me; tēcum = with you; sēcum = with him(self)/her(self)/ them(selves); nōbīscum = with us; vōbīscum = with you (pl.).

Itaque mecum stude, mecum cena, mecum ambula. —Seneca, Epistles 55.11
Translation

(Chicago:) So study with me! Dine with me! Walk with me!

Details

Itaque (adv.): and so, therefore. Mēcum: with me ( = me; cum = with). Studē is the singular imperative form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be diligent, apply oneself; study. Cēnā is the singular imperative form of cēnō, cēnāre, cēnāvī, cēnātum (1): to dine. Ambulā is the singular imperative form of ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum (1): to walk.

Nihil mihi tecum, fortuna. —Seneca, Epistles 118.4
Translation

More literally: Nothing to me with you, Fortune.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Mihi is the dative form of ego: I. Tēcum: with you ( = you; cum = with). Fortūna is the vocative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate.

Quidquid facere te potest bonum tecum est. —Seneca, Epistles 80.3
Translation

All that goes to make you a good man lies within yourself.

More literally: Whatever is able to make you good is with you.

Details

Quisquis/ quidquid (rel. pron. ; the neuter form is also spelled quicquid): whoever, whatever. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. is the accusative form of tū: you. Potest is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Bonum is the m/n accusative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Tēcum: with you ( = you; cum = with). Est: is.

Vives cum tuis, vives nobiscum. —Cicero, Letters to Friends 6.11.2
Translation

You will live with your own people, you will live with us.

Details

Vīvēs is the second person singular future form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Cum (prep.): with (takes the ablative). Tuīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Nōbīscum: with us (nōbīs = us; cum = with).

The same patterns often occur with the ablative forms of the relative and interrogative pronouns quī and quis: quōcum (m/n. sg.), quācum (f. sg.), quibuscum (m/f/n. pl.) = with whom, with which. There’s also an alternative form quīcum for the singular, all genders(quī being an older ablative form that survived in a few uses).

Vir hic est illius mulieris quacum accubat. —Plautus, Bacchides 851
Translation

He’s the husband of that woman your son is lying with.

More literally: This is the husband of that woman with whom he is lying.

Details

Vir, virī (2m): man; husband. Hic /haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Est: is. Illīus is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Mulier, mulieris (3f): woman. Quācum: with whom (quā is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what; cum (prep.): with (takes the ablative)). Accubat is the third person singular form of accubō, accubāre, —, — (1): to lie, recline.

Quicum haec mulier loquitur? —Plautus, The Brothers Menaechmus 369
Translation

Who is this woman talking to?

Details

Quīcum: with whom (quī is an alternative m/f/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.); cum = with). Hic/ haec /hoc (adj.): this. Mulier, mulieris (3f): woman. Loquitur is the third person singular form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak.

But the separate wordings cum quō, cum quā and cum quibus are sometimes found as well.

Hic cum quo ludis timet. —Seneca, Epistles 48.8
Translation

This friend, in whose company you are jesting, is in fear.

More literally: This one, with whom you play, is afraid.

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Cum (prep.): with (takes the ablative). Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Lūdis is the second person singular form of lūdō, lūdere, lūsī, lūsum (3): to play. Timet is the third person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.


(prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative).

can mean from, sometimes denoting motion from a higher position to a lower one (down from) but not necessarily. The sense can be literal or figurative in a number of ways. Of is sometimes a good translation, too, because can have a partitive sense, for example (in phrases like many of them); or it can be used in expressions such as I expect this from/of you.

In servitutem cadere de regno grave est. —Seneca, Phoenician Women 598
Translation

It is painful to fall into servitude from kingship.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Servitūtem is the accusative singular form of servitūs, servitūtis (3f): slavery. Cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). Rēgnō is the ablative singular form of rēgnum, rēgnī (2n): kingdom, territory; kingship. Gravis/gravis/ grave (3): heavy; grave, serious; hard, grievous, painful. Est: it is.

Bene de te merebimur. —Seneca, On Anger 1.16.3
Translation

We will earn your thanks.

More literally: We will deserve well from you.

Details

Bene (adv.): well. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). is the ablative form of tū: you. Merēbimur is the first person plural future form of mereor, merērī, meritus sum (2, deponent): to earn; deserve.

Etiam si cecidit de genu pugnat. —Seneca, On Providence 2.6
Translation

Even if he falls, he still fights on his knees.

More literally: Even if he has fallen, he fights from (his) knee.

Details

Etiam (particle): still; also; even. (conj.): if. Cecidit is the third person singular perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). Genū is the ablative singular form of genū, genūs (4n): knee. Pugnat is the third person singular form of pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight.

Cogitemus nihil perire de nostro. —Seneca, On Providence 5.8
Translation

Let us reflect that it is nothing of our own that perishes.

More literally: Let us think nothing of ours to perish (i.e., that nothing of our own perishes).

Details

Cōgitēmus is the first-person plural subjunctive form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, reflect; plan, intend (a hortatory subjunctive). Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to disappear; be destroyed, perish, die. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). Nostrō is the m/n ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours (neuter used substantively: our own, our possession, that which belongs to us).

Si Fortuna volet, fies de rhetore consul. —Juvenal, Satires 7.197
Translation

If Fortune wants, she’ll turn you from teacher into consul.

More literally: If Fortune wants, you will become consul from rhetoric teacher.

Details

(conj.): if. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck. Volet is the third person singular future form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Fīēs is the second person singular future form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; become; happen. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). Rhētore is the ablative singular form of rhētor, rhētoris (3m): teacher of rhetoric; rhetorician. Cōnsul, cōnsulis (3m): consul.

also occurs in contexts where the natural English translation is something else than from or of but where the idea is still that of a source of some sort. For instance, it can mean according to a standard, pattern, custom, etc. :

Armataeque rogum celebrant de more cohortes. —Anonymous, Consolation to Livia 217
Translation

And armed cohorts pay reverence to the pyre according to custom.

Details

Armātaeque is the feminine nominative plural form of armātus/armāta/armātum (1/2), the perfect passive participle (armed) of armō, armāre, armāvī, armātum (1): to arm (the enclitic conjunction – que adds and). Rogum is the accusative singular form of rogus, rogī (2m): funeral pyre. Celebrant is the third person plural form of celebrō, celebrāre, celebrāvī, celebrātum (1): to crowd, fill; celebrate, solemnize, honor with crowds or ceremony. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). Mōre is the ablative singular form of mōs, mōris (3m): habit, custom; (in the plural) morals, character. Cohortēs is the nominative plural form of cohors, cohortis (3f): yard, pen; crowd; (military) company, division, cohort.

Or can introduce a cause. Hāc dē causā(for this reason), hīs dē causīs(for these reasons), quā dē causā(for what/which reason), and similar phrases are common ( is usually sandwiched between the adjective and the noun causā/causīs).

Qua de causa scis. —Cicero, Letters to Atticus 13.38.2
Translation

You know the reason for this.

More literally: You know for what reason.

Details

Quā is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (sometimes idiomatically translated as for, especially when combined with causā or causīs) (takes ablative). Causā is the ablative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case; situation. Scīs is the second person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; know how to.

His de causis aguntur omnia raptim atque turbate. —Caesar, The Civil War 1.5.1
Translation

For these reasons everything was done in haste and confusion.

Details

Hīs is the m/f/n ablative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (sometimes idiomatically translated as for, especially when combined with causā or causīs) (takes ablative). Causīs is the ablative plural form of causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case; situation. Aguntur is the third person plural passive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform; act (it’s in the historical present). Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (n. pl. used substantively) all things, everything. Raptim (adv.): hastily. Atque /ac (conj.): and, and also, and then. Turbātē (adv.): in a confused or disorderly manner.

About or concerning is another very common meaning of . (Of is sometimes a possible translation here too; e. g. , to speak of something is the same as to speak about something.)

Idem de virtutibus dico. —Seneca, Epistles 66.41
Translation

(Chicago:) I say the same about the virtues.

Details

Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). Virtūtibus is the ablative plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.

Oculis de homine non credo. —Seneca, On the Happy Life 2.2
Translation

In rating a man I do not rely upon eyesight.

More literally: I do not trust (my) eyes about a man.

Details

Oculīs is the dative plural form of oculus, oculī (2m): eye. (prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). Homine is the ablative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Nōn: not. Crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; believe; trust (the person or thing trusted goes in the dative).

De se, non de me queretur. —Seneca, On Benefits 2.14.3
Translation

He will blame himself, not me.

More literally: He will complain about himself, not about me.

Details

(prep.): from, down from; of; according to; about, concerning (takes ablative). : himself—the ablative form of the reflexive pronoun. Nōn: not. is the ablative form of ego: I (me). Querētur is the third person singular future form of queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain; make a complaint in court.


Ex/ē

Ex/ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). The form ē is used only before consonants other than h. Ex is the only correct form before a vowel or h, and can be used before other consonants as well.

Ex/ē denotes motion out of something (compare ab/ā, which denotes a motion away from something). It’s used in a large variety of literal and figurative contexts: to come out of a room, to get (or learn, seek, etc.) something from a source, to be made out of a material, and more. It can also have a partitive meaning, and is then often translated as of (e. g. , ūnus ex illīs = one of them).

Servi e cubiculo recesserunt. —Pliny the Younger, Letters 1.12.7
Translation

His servants left the room.

More literally: The servants withdrew from the room.

Details

Servī is the nominative plural form of servus, servī (2m): slave. Ex/ ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Cubiculō is the ablative singular form of cubiculum, cubiculī (2n): bedroom. Recessērunt is the third person plural perfect form of recēdō, recēdere, recessī, recessum (3): to recede, retreat, withdraw.

Omnem ex animo erade nequitiam. —Seneca, Epistles 104.20
Translation

Wipe out from your soul all trace of sin.

More literally: Eradicate all depravity from (your) soul.

Details

Omnem is the m/f accusative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul; will, intention. Ērāde is the singular imperative form of ērādō, ērādere, ērāsī, ērāsum (3): to scratch out, scrape away; delate, erase, eradicate. Nēquitiam is the accusative singular form of nēquitia, nēquitiae (1f): moral badness or worthlessness, wickedness, vice, depravity.

Magnam ex epistula tua percepi voluptatem. —Seneca, Epistles 59.1
Translation

I received great pleasure from your letter.

Details

Magnam is the feminine accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Epistulā is the ablative singular form of epistula, epistulae (1f—also epistola): letter. Tuā is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Percipiō, percipere, percēpī, perceptum (3, –iō): to harvest, reap; acquire, get, derive; perceive, feel; grasp mentally. Voluptātem is the accusative singular form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure.

Uter ex his sapiens tibi videtur? —Seneca, Epistles 90.14
Translation

Which of these two seems to you a wise man?

Details

Uter /utra/utrum (interrog. pron. , 1/2, irreg.): which (of two)? Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Hīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these). Sapiēns, sapientis (3, adj. and m. noun): wise; wise man. Tibi is the dative form of tū: you (to you). Vidētur is the third person singular passive form of video, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.

Quid ego ex te audio? —Plautus, The Pot of Gold 734
Translation

What do I hear from you?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ego: I. Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). is the ablative form of tū: you. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen to.

Ex eo tempore in duas partes discessit civitas. —Livy, History of Rome 9.46.13
Translation

From that time the citizens separated into two parties.

Details

Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). is the m/n ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Tempore is the ablative singular form of tempus, temporis (3n): time. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Duās is the feminine accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Partēs is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, share; party. Discessit is the third person singular perfect form of discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part company, separate; depart, move away. Cīvitās, cīvitātis (3f): citizenship; state, city-state; citizenry, the citizens of a state.

E pluribus unum. —m otto of the United States
Translation

Out of many, one.

Details

Ex/ ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Plūribus is the m/f/n ablative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); the greater number; many. Ūnus/ūna/ ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single.

Non fuit unus e multis. —Seneca, Epistles 93.5
Translation

He has not been one of the common herd.

More literally: He has not been one out of many.

Details

Nōn: not. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ūnus /ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Ex/ ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Multīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many.

Non ex ebore tantum Phidias sciebat facere simulacra. —Seneca, Epistles 85.40
Translation

It was not of ivory only that Phidias knew how to make statues.

Details

(He also made them out of bronze; you can create virtue out of whatever life gives you.) Nōn: not. Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Ebore is the ablative singular form of ebur, eboris (3n): ivory. Tantum (adv.): only. Phīdiās, Phīdiae (1m, with some unusual features because it’s from Greek): a famous Greek sculptor. Sciēbat is the third person singular imperfect form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; know how. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Simulācra is the accusative plural form of simulācrum, simulācrī (2n): likeness, image; statue.

Ex/ē sometimes means in accordance with (a law, rule, standard, pattern, etc.).

Bona omnia ex lege occupavit. —Quintilian, Minor Declamations 273. pr.
Translation

He seized all his property under the law.

Details

(That is, a creditor took the property of a debtor.) Bona is the accusative plural form of bonum, bonī (2n): a good; (in pl.) possessions. Omnia is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Lēge is the ablative singular form of lēx, lēgis (3f): law. Occupāvit is the third person singular perfect form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize.

Ex rē or ē rē can mean in one’s interest.

Ex re tua, ut opinor, feceris. —Plautus, The Brothers Menaechmus 661
Translation

You’ll do this to your own advantage, I think.

More literally: You will have done it in accordance with your interest, as I think.

Details

Ex /ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; interest. Tuā is the feminine ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Ut (rel. adv.): as. Opīnor, opīnārī, opīnātus sum (1, deponent): to think (ut opīnor (colloquially): according to my opinion). Fēceris is the second person singular future perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

Thus ex/ē rē pūblicā = in the interest of the state, in the public interest.

Concors et e re publica censura fuit. —Livy, History of Rome 42.10.4
Translation

The censorship was harmonious and useful to the state.

Details

Concors, concordis (3, adj.): united, harmonious. Et (conj.): and. Ex/ ē (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative) (ex/ē rē pūblicā = in the interest of the state, in the public interest). #(see pūblicā)% is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; interest. #(see pūblicā)% Pūblicā is the feminine ablative singular form of pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): public, of the state (rēs pūblica = the republic, the state; the public interest, the common good of the state). Cēnsūra, cēnsūrae (1f): censorship (i.e., the office of censor; not the act of suppressing speech); appraisal; oversight in moral matters. Fuit: (it) was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Extrā

Extrā (adv. and prep.): outside (of). The sense can be literal (physically outside of something) or figurative in various ways (including such meanings as outside the scope of or apart from).

As an adverb.

Etiam quod prope est extra est. —Seneca, Epistles 75.9
Translation

That which is nearby is still outside.

Details

(He’s talking about people who are close to wisdom but not there yet.) Etiam (particle): still; also; even. Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Prope (adv.): near, nearby. Est: is. Extrā (adv.): outside. Est: is.

Quod feceris; nihil tibi extra promittitur. —Seneca, On Benefits 4.1.3
Translation

Only the gain of having done it; she promises you nothing besides.

More literally: What you will have done; nothing outside (that) is promised to you.

Details

(In reply to: what reward will virtue give you for being virtuous?) Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Fēceris is the second person singular future perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Tibi is the dative form of tū: you. Extrā (adv.): outside (here outside (that) = besides, other than that). Prōmittitur is the third person singular passive form of prōmittō, prōmittere, prōmīsī, prōmissum (3): to send forth; promise.

As a preposition (takes the accusative).

Extra oppidum ea nocte mansit. —Anonymous, The African War 89.5
Translation

He spent that night outside the town.

More literally: He stayed outside the town that night.

Details

Extrā (prep.): outside (of) (takes accusative). Oppidum is the accusative singular form of oppidum, oppidī (2n): town. is the feminine ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Nocte is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Mānsit is the third person singular perfect form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay; wait for, await.

Ponet se extra ius dicionemque fortunae. —Seneca, Epistles 39.3
Translation

He will place himself beyond the jurisdiction of chance.

(Chicago:) He will place himself beyond the law and authority of fortune.

Details

(Describing the fate of a noble nature.) Pōnet is the third person singular future form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put. : himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Extrā (prep.): outside (of) (takes accusative). Iūs is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law, justice, right. Diciōnemque is the accusative singular form of diciō, diciōnis (3f): authority, dominion (the enclitic conjunction – que adds and). Fortūna, fortūnae (1f): fortune.

Quare? Quia extra nos sunt, quibus inritantur. —Seneca, Epistles 85.11
Translation

(Chicago:) Why? Because the causes that trigger them are external to us.

More literally: Why? Because (the things) by which they are provoked are outside us.

Details

(He’s saying that we can’t control fear and desire once we give in to them.) Quārē (interrog. adv.): why? Quia (conj.): because. Extrā (prep.): outside (of) (takes accusative). Nōs is the accusative form of nōs: we (us). Sunt: (they) are. Quibus is the m/f/n (here n) ablative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Inrītantur is the third person plural passive form of inrītō, inrītāre, inrītāvī, inrītātum (1)—also irrītō): to excite, provoke, stir up, irritate.


In

In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into, onto (or simply on with motion), at (again with motion; e. g. , to rush at someone); until; in (a manner or the like); toward; against; for. As shown, the choice between the meanings of this word depends on the case of the noun matched to it. With an ablative noun, in most often denotes location in a place or on an object (or, more figuratively, in a situation, etc.). When the noun is accusative, in conveys motion of one thing into another. The translation then is often into when the sense is literal, but there are also various figurative senses translated with other English words such as against, for, etc.

In + ablative: in, on, at (introducing the place—literal or figurative—where someone or something is).

In caelo non fit. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 10.4
Translation

It does not happen in heaven.

Details

(Condemnation without a hearing.) In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Caelō is the ablative singular form of caelum, caelī (2n): sky, heaven. Nōn: not. Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; become.

Sedebamus ergo in puppi simul universi. —Gellius, Attic Nights 2.21.2
Translation

So we all sat together in the stern.

Details

(Of a ship.) Sedēbāmus is the first-person plural imperfect form of sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit. Ergō (particle): therefore, then. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Puppī is the ablative singular form of puppis, puppis (1f): stern (rear) of a boat. Simul (adv.): at the same time, simultaneously; together. Ūniversī is the masculine nominative plural form of ūniversus/ūniversa/ūniversum (1/2): the whole of, all (especially all at the same time, as one body).

Totus in vultu est dolor. —Seneca, Medea 446
Translation

All her resentment is in her face.

Details

Tōtus /tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Vultū is the ablative singular form of vultus, vultūs (4m): (facial) expression; face; appearance. Est: is. Dolor, dolōris (3m): pain, grief, sorrow.

Est aliquid in illo Stoici dei. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 8.1
Translation

There is something of a Stoic god in him.

Details

Est: there is. Aliquis/aliqua/ aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Illō is the m/n ablative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Stōicī is the m/n genitive singular form of Stōicus/Stōica/Stōicum (1/2): Stoic. Deus, deī (2m, irreg.): god.

Ecce in media tempestate tranquillitas. —Seneca, On Tranquility of Mind 14.10
Translation

Here is tranquillity in the very midst of the storm.

Details

Ecce (interj.): behold! see! here is! In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Mediā is the feminine ablative singular form of medius/media/medium (1/2): middle (this adjective often occurs where English would use middle as a noun followed by of). Tempestāte is the ablative singular form of tempestās, tempestātis (3f): time, season; weather; storm. Tranquillitās, tranquillitātis (3f): tranquility, calmness (of weather, mind, or affairs), serenity.

Est autem aliquid in nostra potestate. —Cicero, On Fate 31
Translation

But something is in our power.

Details

(He’s imagining an argument of Carneades, a Greek skeptic.) Est: is. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Aliquis/aliqua/ aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Nostrā is the feminine ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Potestāte is the ablative singular form of potestās, potestātis (3f): power, ability; control; authority.

Constitit in saxo. —Seneca the Elder, Controversies 1.3.12
Translation

She stood still on the rock.

Details

Cōnstitit is the third person singular perfect form of cōnsistō, cōnsistere, cōnstitī, — (3): to stop, halt; take up a position, stand; stand still. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Saxō is the ablative singular form of saxum, saxī (2n): rock.

Sometimes in + ablative can be translated as among in the context of being part of a group or category.

In iis erat Fulvius, senatoris filius. —Sallust, The War with Catiline 39.5
Translation

Among them was Fulvius, a senator’s son.

Details

(Those who joined Catiline’s conspiracy.) In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into. Iīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Erat: (there) was—the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Fulvius /Fulvia/Fulvium (1/2): Roman family name. Senātor, senātōris (3m): senator. Fīlius, fīliī (2m): son.

When used with an accusative noun, in has an adjacent but distinct set of meanings. The most common are into, onto (or simply on with motion), or at (with motion). Sometimes to (a place) is a natural translation as well (even if the Latin implies a view to entering the destination).

Pergam in aedis nunciam. —Plautus, Amphitruo 1052
Translation

I’ll continue on my way into the house now.

Details

Pergam is the first-person singular future form of pergō, pergere, perrēxī, perrēctum (3): to make one’s way, go on, proceed, continue. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into. Aedīs is the accusative plural form of aedēs, aedis (3f—also aedis): temple; (in pl.) house (translates as singular). Nunciam (adv.): right now, this instant.

Ego in caelum migro. —Plautus, Amphitruo 1143
Translation

I am departing to heaven.

Details

Ego: I. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into. Caelum is the accusative singular form of caelum, caelī (2n): sky, heaven; climate. Migrō, migrāre, migrāvī, migrātum (1): to migrate, move, change residence, depart.

Aiacem in mortem egit furor. —Seneca, On Anger 2.36.5
Translation

It was madness that drove Ajax to his death.

Details

(. . . and anger drove him into his madness.) Aiācem is the accusative singular form of Aiāx, Aiācis (3m): Ajax (Greek hero of the Iliad who commits suicide at the end of the Trojan war). In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into. Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Ēgit is the third person singular perfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform, deal with, be engaged in; act. Furor, furōris (3m): madness; rage, fury.

Dum te peto, in illam incidi. —Seneca the Elder, Controversies 1.5.2
Translation

While I was looking for you, I ran into her.

More literally: While I’m seeking you, I ran into her.

Details

Dum (conj.): while, as; until; as long as, provided that (the meaning while often takes a present-tense verb when referring to the past). is the accusative form of tū: you. Petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; ask; seek; attack. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into. Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall upon; happen (to), befall.

Frater in fratrem ruat. —Seneca, Phoenician Women 355
Translation

Let brother rush upon brother!

Details

(Calling for an ugly civil war.) Frāter, frātris (3m): brother. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into, (up)on (with motion). Frātrem is the accusative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Ruat is the third person singular subjunctive form of ruō, ruere, ruī, ruitūrus (3): to rush; fall, collapse.

Hanc in partes divisimus. —Seneca, Epistles 120.11
Translation

We divided this virtue into parts.

More literally: We divided this into parts.

Details

(The this is virtue (virtūs, virtūtis (3f)); the parts are moderation, bravery, prudence, etc.) Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into. Partēs is the accusative plural form of pars, partis (3f): part. Dīvīsimus is the first person plural perfect form of dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide.

Pleraque in lusum iocumque vertantur. —Seneca, On Anger 3.11.2
Translation

Most should be turned into farce and jest.

Details

(Most offenses, that is.) Plēraque is the neuter nominative plural form of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into. Lūsum is the accusative singular form of lūsus, lūsūs (4m): play, sport, game. Iocumque is the accusative singular form of iocus, iocī (2m): joke (the enclitic conjunction – que adds and). Vertantur is the third person plural passive subjunctive form of vertō, vertere, vertī, versum (3): to turn; turn around, reverse (a jussive subjunctive).

In + accusative can refer to motion in time instead of space. For example, it can mean up to or until a certain time (res in diem posterum differtur = the matter is postponed until the next day) or for a certain length of time (librum tibi in mēnsem commodō = I’m lending you the book for a month).

Ideo senectam mille in annos prorogo. —Phaedrus, Fables App.26.7
Translation

That’s why I prolong my age to a thousand years.

Details

(An old crow has been been explaining his tricks to avoid death: respect the strong and despise the helpless.) Ideō (adv.): for that reason, therefore, on that account. Senectam is the accusative singular form of senecta, senectae (1f): old age. Mīlle: thousand. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into; up to, for (a given time). Annōs is the accusative plural form of annus, annī (2m): year. Prōrogō, prōrogāre, prōrogāvī, prōrogātum (1): to prolong, extend, continue.

In a few special contexts, the Latin in + accusative corresponds to the English in —when it means something like according to a pattern or so as to form X (e. g. ; they did it in this manner; they sat in a circle).

In hunc modum filiae iniuriam tulit. —Valerius, Memorable Deeds and Sayings 5.1(ext.).2
Translation

That was how he bore an insult to his daughter.

More literally: In this way he bore an insult of (i.e., to) (his) daughter.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into; in (a given manner). Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Modum is the accusative singular form of modus, modī (2m): quantity; measure; limit; moderation; way, manner. Fīlia, fīliae (1f): daughter. Iniūriam is the accusative singular form of iniūria, iniūriae (1f): injury, wrong, insult. Tulit is the third person singular perfect form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry; carry off, take away; bear; endure.

In + accusative can mean toward in a figurative sense—in the context of feelings, attitudes, behaviors, etc. Depending on the words used, for can also be a correct translation (e. g. , my love toward/for you).

Largissimus fuit in amicos. —Anonymous, Ad Herennium 4.50
Translation

He was most generous to his friends.

Details

Largissimus /largissima/largissimum (1/2): most generous—the superlative form of largus/larga/largum (1/2): abundant; generous, liberal. Fuit: he was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into; to, toward. Amīcōs is the accusative plural form of amīcus, amīcī (2m): friend.

In + accusative can also mean against.

Dic in avaritiam, dic in luxuriam. —Seneca, Epistles 108.12
Translation

Speak against greed, speak against extravagance.

Details

Dīc is the singular imperative form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into; against. Avāritiam is the accusative singular form of avāritia, avāritiae (1f): greed. Luxuriam is the accusative singular form of luxuria, luxuriae (1f): luxury, extravagance.

Or it can mean toward or for a purpose or result.

Nati sunt in exemplar. —Seneca, On Providence 6.3
Translation

They were born to be a pattern.

More literally: They were born for an example.

Details

(Good men who suffer; he means they teach endurance by their example.) Nātī sunt is the third person masculine plural perfect form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born. In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into; for (a purpose or result). Exemplar is the accusative singular form of exemplar, exemplāris (3n): pattern, model, exemplar, example; copy, reproduction.

In memoriam. —common expression on memorials
Translation

In memory of.

Details

(The idea of a memorial is to create continued memory; therefore “memory” is a purpose, a figurative end of motion, and goes in the accusative.) In (prep.): (with abl.) in, on, at, among; (with acc.) into; for (here idiomatically in). Memoriam is the accusative singular form of memoria, memoriae (1f): memory.


Inter

Inter (prep.): among; between; in the course of, during. Takes the accusative case.
Est Iudaeam inter Syriamque Carmelus. —Tacitus, Histories 2.78
Translation

Between Judea and Syria is Carmel.

Details

Est: is. Iūdaeam is the accusative singular form of Iūdaea, Iūdaeae (1f): southwestern part of Palestine; the country of the Jewish people. Inter (prep.): among; between; in the course of, during (takes the accusative). Syriamque is the accusative singular form of Syria, Syriae (1f): Syria (the enclitic conjunction – que adds and). Carmēlus, Carmēlī (2m): a mountain located in current-day Israel.

Inter caecos, regnat strabus. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Among the blind, the squinting man is king.

Details

Inter (prep.): among; between; in the course of, during (takes the accusative). Caecōs is the accusative plural form of caecus/caeca/caecum (1/2): blind; invisible. Rēgnat is the third person singular form of rēgnō, rēgnāre, rēgnāvī, rēgnātum (1): to reign. Strabus /straba/strabum (1/2): squinting, cross-eyed.

Mali inter malos vivimus. —Seneca, On Anger 3.26.4
Translation

We being wicked live among the wicked.

Details

Malī is the masculine nominative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Inter (prep.): among; between; in the course of, during (takes the accusative). Malōs is the masculine accusative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Vīvimus is the first-person plural form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.

Non est facile inter magna mala consipere. —Seneca, Natural Questions 6.29.2
Translation

It is not easy to keep one’s wits during great disasters.

Details

Nōn: not. Est: it is. Facilis/facilis/ facile (3): easy. Inter (prep.): among; between; in the course of, during (takes the accusative). Magna is the neuter accusative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): large, great. Mala is the accusative plural form of malum, malī (2n): evil; misfortune, disaster. Cōnsipiō, cōnsipere, —, — (3, –iō): to be sane, be of sound mind.

Hoc inter cenam Tironi dictavi. —Cicero, Letters to Quintus 3.1.19
Translation

I dictated this to Tiro at dinner.

Details

Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Inter (prep.): among; between; in the course of, during (takes the accusative). Cēnam is the accusative singular form of cēna, cēnae (1f): dinner. Tīrōnī is the dative singular form of Tīrō, Tīrōnis (3m): cognomen (nickname) of Cicero’s secretary. Dictō, dictāre, dictāvī, dictātum (1): to dictate.

Inter combined with the pronouns , nōs, or vōs can convey the idea of each other.

Prosunt inter se boni. —Seneca, Epistles 109.1
Translation

(Chicago:) Good men help each other.

More literally: The good are helpful between themselves.

Details

Prōsunt is the third person plural form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to benefit, serve, be helpful. Inter (prep.): among; between; in the course of, during (takes the accusative). : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Bonī is the masculine nominative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good (used substantively: good men).


Intrā

Intrā (adv. and prep.): within, inside.

As an adverb.

Vagus intra terror oberrat. —Seneca, Thyestes 965-6
Translation

Terror roves and prowls inside me.

More literally: Roving terror wanders inside (me).

Details

Vagus /vaga/vagum (1/2): roving, wandering. Intrā (adv.): within, inside. Terror, terrōris (3m): great fear, terror. Oberrat is the third person singular form of oberrō, oberrāre, oberrāvī, oberrātum (1): to wander (up), advance this way and that; hover before.

Honesta praecepta intra latent. —Seneca, On the Happy Life 12.5
Translation

What is honorable in your teaching lies hid within.

More literally: Your honorable teachings are hidden within.

Details

(. . . while the corrupting parts of them are plainly visible. He’s talking to an Epicurean.) Honesta is the neuter nominative plural form of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, noble. Praecepta is the nominative plural form of praeceptum, praeceptī (2n): piece of advice or teaching, precept; instruction. Intrā (adv.): within, inside. Latent is the third person plural form of lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden, hide, lurk; be obscure or unknown.

As a preposition (with the accusative).

Intra horam fere desinit. —Seneca, Epistles 54.1
Translation

It usually ends within an hour.

Details

(He’s talking about an asthma attack.) Intrā (prep.): within, inside (takes accusative). Hōram is the accusative singular form of hōra, hōrae (1f): hour. Ferē (adv.): approximately, about; nearly; usually. Dēsinit is the third person singular form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to leave off, stop, end, cease.

Nullum intra se manet vitium. —Seneca, Epistles 95.33
Translation

No vice remains within its limits.

(Chicago:) No fault is self-contained.

More literally: No vice stays within itself.

Details

Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Intrā (prep.): within, inside (takes accusative). : itself—the accusative form of the reflexive pronoun. Manet is the third person singular form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay. Vitium, vitiī (2n): vice, fault.

Sacer intra nos spiritus sedet. —Seneca, Epistles 41.2
Translation

(Chicago:) A sacred spirit dwells within us.

Details

Sacer /sacra/sacrum (1/2): sacred. Intrā (prep.): within, inside (takes accusative). Nōs is the accusative form of nōs: we (us). Spīritus, spīritūs (4m): breath; spirit. Sedet is the third person singular form of sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit; lodge.


Ob

Ob (prep.): towards; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (a reason) (takes the accusative). The senses towards, against, in front of, in the way of are less frequent than because of, for.
Follem obstringit ob gulam. —Plautus, The Pot of Gold 302
Translation

He ties a bag over his windpipe.

Details

(That is, over his mouth—to stop his spirit from escaping when he sleeps.) Follem is the accusative singular form of follis, follis (3m): bag or sack. Obstringit is the third person singular form of obstringō, obstringere, obstrīnxī, obstrictum (3): to constrictfine; tie, bind. Ob (prep.): toward; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (takes the accusative). Gulam is the accusative singular form of gula, gulae (1f): throat, palate.

Mors ob oculos saepe versata est. —Cicero, In Defense of Rabirius Postumus 39
Translation

Death was often before his eyes.

Details

Mors, mortis (3f): death. Ob (prep.): toward; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (takes the accusative). Oculōs is the accusative plural form of oculus, oculī (2m): eye. Saepe (adv.): often. Versāta est is the third person feminine singular perfect passive form of versō, versāre, versāvī, versātum (1): to turn over, spin, whirl, twist; (in the passive) to be constantly in a certain place, situation, activity, etc. ; dwell, remain; be involved in, concern oneself with.

Ob textoris erratum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Paying for the weaver’s mistake.

More literally: Because of the weaver’s mistake.

Details

(Suffering on account of someone else’s error.) Ob (prep.): towards; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (a reason) (takes the accusative). Textor, textōris (3m): weaver. Errātum is the accusative singular form of errātum, errātī (2n): error, mistake.

Ob hoc profice, ut amare discas. —Seneca, Epistles 35.1
Translation

Make your progress for this reason: to learn how to love.

More literally: Progress because of this, that you may learn to love.

Details

Ob (prep.): towards; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (a reason) (takes the accusative). Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Prōfice is the singular imperative form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, progress; achieve; profit; benefit. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that, in order to. Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Discās is the second person singular subjunctive form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn.

Quam ob causam? —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 40
Translation

For what reason?

Details

Quam is the feminine accusative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Ob (prep.): towards; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (a reason) (takes the accusative). Causam is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; case.


Per

Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative).

Per can mean through or throughout in a spatial sense.

Ceteri vadunt per opaca tristes. —Seneca, The Mad Hercules 857
Translation

The rest go sadly through the gloom.

Details

Cēterī is the masculine nominative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): the rest (of), (all) the others. Vādunt is the third person plural form of vādō, vādere, vāsī, — (3): to go, rush. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Opāca is the neuter accusative plural form of opācus/opāca/opācum (1/2): shaded, dark, obscure (used substantively). Tristēs is the masculine nominative plural form of tristis, tristis (3): sad, sorrowful.

Iuvat per ipsos ingredi Stygios lacus. —Seneca, Agamemnon 750
Translation

What joy to embark on the very pools of Styx.

More literally: It is pleasing to move forward through the Stygian pools themselves.

Details

Iuvat is the third person singular form of iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum (1): to help, benefit, avail; delight, gratify, please. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Ipsōs is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person; the very. Ingredior, ingredī, ingressus sum (3, –ior, deponent): to go into, enter; move forward, advance; embark (on an activity), begin. Stygiōs is the masculine accusative plural form of Stygius/Stygia/Stygium (1/2): Stygian, of the Styx. Lacūs is the accusative plural form of lacus, lacūs (4m): lake, pond, pool.

Torpor insedit per artus. —Seneca, Oedipus 224
Translation

Numbness settles throughout my limbs.

Details

Torpor, torpōris (3m): numbness; sluggishness, inactivity. Īnsēdit is the third person singular perfect form of īnsīdō, īnsīdere, īnsēdī, īnsessum (3): to sit or settle (upon). Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Artūs is the accusative plural form of artus, artūs (4m): joint; arm or leg, limb.

Or, more figuratively, it can mean through a process, means, agent, etc. ; by means of, by the agency of. Sometimes translated as by.

Per fas et nefas. —useful expression
Translation

Through right and wrong.

Alt. : By right means or wrong.

Details

(Where one tries to win an argument regardless of the merits.) Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Fās (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): something that is right or permissible (primarily by divine law but sometimes extended to other types of right). Et (conj.): and. Nefās (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): a wrong, wicked or sacrilegious act; a thing forbidden (primarily by divine law but sometimes extended to other types of wrong).

Nihil per iracundiam exoret. —Seneca, On Anger 2.21.8
Translation

Let him win nothing by means of anger.

Details

(Advice on rearing a child.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Īrācundiam is the accusative singular form of īrācundia, īrācundiae (1f): irascibility, hastiness of temper, proneness to anger; anger. Exōret is the third person singular subjunctive form of exōrō, exōrāre, exōrāvī, exōrātum (1): to persuade, win over; obtain by entreaty (subjunctive because it’s jussive).

Reliqua per legatos administravit. —Suetonius, Life of Augustus 20.1
Translation

He carried out the rest through his generals.

Details

(That is, his other wars—besides the two that he conducted himself.) Reliqua is the neuter accusative plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): left, remaining, the rest. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Lēgātōs is the accusative plural form of lēgātus, lēgātī (2m): ambassador, envoy, deputy, delegate. Administrāvit is the third person singular perfect form of administrō, administrāre, administrāvī, administrātum (1): to assist; manage, control, direct, carry out.

Sometimes per means something close to by the permission of. This can be rendered variously in idiomatic English. For example, per mē might convey an idea similar to as far as I’m concerned or for all I care.

Digladientur illi per me licet. —Cicero, Tusculan Disputations 4.47
Translation

Let them fight to the death for all I care.

More literally: Through me (by my permission) it is allowed that they fight to the death.

Details

Dīgladientur is the third person plural subjunctive form of dīgladior, dīgladiārī, dīgladiātus sum (1, deponent): to fight for life and death (subjunctive because it’s jussive). Illī is the masculine nominative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). is the accusative form of ego: I (me). Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted, it is possible (impersonal).

Per sē means by oneself (or himself etc.), by one’s own agency, without external help; or in itself, by its own nature (or, as we still say in English, per se). Other pronouns can be used depending on the person concerned: per mē = by myself, per tē = by yourself, etc.

Nemo per se satis valet ut emergat. —Seneca, Epistles 52.2
Translation

No man by himself is strong enough to rise above it.

Details

(That is, above foolishness; everyone needs help.) Nēmō, nēminis (3m): no one. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). : himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Satis (adv.): enough. Valet is the third person singular form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be healthy or strong; be worth; be of effect. Ut (conj. , with subjunctive): that, so that. Ēmergat is the third person singular subjunctive form of ēmergō, ēmergere, ēmersī, ēmersum (3): to come up out of the water; emerge; come forth, appear; raise oneself up, extricate oneself.

Per is also used in oaths and entreaties.

Sed propera, per deos! —Cicero, Letters to Brutus 23.12
Translation

But for heaven’s sake hurry!

More literally: But hurry, by the gods!

Details

Sed (conj.): but. Properā is the singular imperative form of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten, hurry. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Deōs is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity.

Per can also mean during or for a period of time (in the course of a period of time, or throughout a period of time).

Romae per idem tempus duo maximi fuerunt terrores. —Livy, History of Rome 35.40.7
Translation

In this same period there were two very terrifying incidents at Rome.

More literally: At Rome during the same time there were two very great terrors.

Details

Rōmae is the locative singular form of Rōma, Rōmae (1f): Rome. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Duo /duae/duo (irreg.): two. Maximī is the masculine nominative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): greatest, very great—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Fuērunt: there were—the third person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Terrōrēs is the nominative plural form of terror, terrōris (3m): great fear, terror; object of fear, cause of alarm.

Senatus per totum diem saepe consulitur. —Seneca, On Providence 5.4
Translation

The senate is often kept in session the whole day long.

More literally: The Senate often is consulted during the whole day.

Details

Senātus, senātūs (4m): senate. Per (prep.): through; throughout; by, by means of, by the agency of; during (takes the accusative). Tōtum is the m/n accusative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Diem is the accusative singular form of diēs, diēī (5 m/f): day. Saepe (adv.): often. Cōnsulitur is the third person singular passive form of cōnsulō, cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum (3): to consult, deliberate, ask one’s opinion; give thought to.


Post

Post (adv.): behind; afterward, later; (prep. , with accusative) behind; after.

As an adverb.

Andromachen a fronte videbis, post minor est. —Juvenal, Satires 6.503-4
Translation

From the front you’ll see an Andromache; from behind she’s smaller.

Details

Andromachēn is the accusative singular form of Andromachē, Andromachēs (1f, Greek declension): Andromache, tall wife of Hector. Ab/ ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Fronte is the ablative singular form of frōns, frontis (3f): forehead, brow; front, façade; that which is outwardly visible, appearance. Vidēbis is the second person singular future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Post (adv.): behind (sometimes from behind); afterward, later. Minor/ minor /minus (3): smaller, lesser; less important—the comparative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Est: she is.

Ego post tibi reddam duplex. —Plautus, The Brothers Menaechmus 546
Translation

I will return it to you later, twice over.

Details

Ego: I. Post (adv.): behind; afterward, later. Tibi: to you—the dative form of tū: you. Reddam is the first-person singular future form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return. Duplex is the neuter accusative singular form of duplex, duplicis (3, adj.): twofold, double.

Scies haud multo post. —Plautus, Bacchides 853
Translation

You’ll know it in no time.

More literally: You’ll know not much later.

Details

Sciēs is the second person singular future form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Haud (adv.): not, not at all, by no means. Multō (adv.): much, by much. Post (adv.): behind; afterward, later.

As a preposition.

Post me erat Aegina. —Cicero, Letters to Friends 4.5.4
Translation

There behind me was Aegina.

Details

(He’s narrating a voyage.) Post (prep.): behind; after (takes accusative). is the accusative form of ego: I (me). Erat: was—the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Aegīna, Aegīnae (1f): Greek island.

Tu post carecta latebas. —Virgil, Eclogues 3.20
Translation

You were skulking behind the rushes.

Details

: you. Post (prep.): behind; after (takes accusative). Cārecta is the accusative plural form of cārectum, cārectī (2n): a bed of sedge or field of rushes (marshy grasses). Latēbās is the second person singular imperfect form of lateō, latēre, latuī, — (3): to hide, lurk; be obscure or unknown.

Repente post tergum equitatus cernitur. —Caesar, The Gallic War 7.88.3
Translation

Suddenly the cavalry was noticed in the rear.

More literally: Suddenly the cavalry was perceived behind the rear.

Details

Repente (adv.): suddenly. Post (prep.): behind; after (takes accusative). Tergum is the accusative singular form of tergum, tergī (2n): back, rear. Equitātus, equitātūs (4m): cavalry. Cernitur is the third person singular passive form of cernō, cernere, crēvī, crētum (3): to discern, perceive, see (it’s in the historical present).

Post haec ait: —Seneca, On Providence 5.11
Translation

After this he says:

Details

Post (prep.): behind; after (takes accusative). Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Ait is the third person singular form of aiō (3, defective): to say.

Post me mori debet. —Seneca, Epistles 63.15
Translation

(Chicago:) He ought to die after me.

Details

(But you never know.) Post (prep.): behind; after (takes accusative). is the accusative form of ego: I (me). Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Dēbet is the third person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought.

Hoc erit post me quod ante me fuit. —Seneca, Epistles 54.4
Translation

What was before me will happen again after me.

(Chicago:) What will exist after me is the same as existed before me.

More literally: This will be after me that was before me.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrum (irreg.): to be Post (prep.): behind; after (takes accusative). is the accusative form of ego: I (me). Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ante (prep.): before; in front of (takes accusative). Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrum (irreg.): to be.

The English word after can also be a conjunction: it can introduce a clause that has its own finite verb (e. g. , I’ll come after I finish this). The Latin post isn’t used that way, but it can be combined with quam to create that meaning. Post quam (or, often, postquam in one word) = later than = after.

Eam postquam peperit, iussit parvam proici. —Plautus, Cistellaria 618
Translation

After she gave birth to her, she ordered the little one to be abandoned.

Details

Eam is the feminine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Postquam (conj.): after. Peperit is the third person singular perfect form of pariō, parere, peperī, partum (3): to give birth to; beget; get, acquire. Iussit is the third person singular perfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order, command, bid. Parvam is the feminine accusative singular form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant. Prōicī is the passive infinitive form of prōiciō, prōicere, prōiēcī, prōiectum (3, –iō): to throw or fling forth, cast away, reject; delay.

Sometimes post is followed by a phrase composed of a noun (or pronoun) and a perfect participle to mean after an event. For example, post Chrīstum nātum = literally after Christ having been born; i.e., after Christ was born, after the birth of Christ.

Iacet post amissum Scaurus exercitum. —Quintilian, Major Declamations 3.13
Translation

Scaurus lies dead after the loss of his army.

More literally: Scaurus lies dead after his army having been lost.

Details

Iacet is the third person singular form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state); lie dead. Post (prep.): behind; after (takes accusative). Āmissum is the m/n accusative singular form of āmissus/āmissa/āmissum (1/2), the perfect passive participle (having been lost) of āmittō, āmittere, āmīsī, āmissum (3): to lose; let go. Scaurus, Scaurī (2m): Scaurus, Roman cognomen. Exercitum is the accusative singular form of exercitus, exercitūs (4m): army.


Praeter

Praeter (adv. , prep. , and conj.): past, by, across; beyond; contrary to; besides, except, aside from.

As an adverb (rare).

Eunt praeter secura armenta gregesque. —Statius, Thebaid 10.824
Translation

Herds and flocks pass by unafraid.

Details

Eunt is the third person plural form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Praeter (adv.): past, by, across; in addition, besides. Sēcūra is the neuter nominative plural form of sēcūrus/sēcūra/sēcūrum (1/2): unconcerned, serene; secure. Armenta is the nominative plural form of armentum, armentī (2n): cattle, oxen; herd. Gregēsque is the nominative plural form of grex, gregis (3m): flock, pack; group.

As a preposition. This is by far the most common use of the word. It takes the accusative.

Praeter oculos eunt. —Seneca, On Anger 2.9.1
Translation

They stalk past our eyes.

Details

(Crimes, evils—they’re everywhere and aren’t even hidden anymore.) Praeter (prep.): past, by, across; beyond; contrary to; besides, except, aside from (takes accusative). Oculōs is the accusative plural form of oculus, oculī (2m): eye. Eunt is the third person plural form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed.

Tot praeter domum nostram ducuntur exequiae. —Seneca, Consolation to Marcia 9.2
Translation

So many funeral processions pass by our house.

More literally: . . . are led by. . .

Details

(Yet we don’t think about death.) Tot (indeclinable adj.): so many. Praeter (prep.): past, by, across; beyond; contrary to; besides, except, aside from (takes accusative). Domum is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. Nostram is the feminine accusative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Dūcuntur is the third person plural passive form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider. Exequiae, exequiārum (1f, plural only—also exsequiae): funeral procession (or processions; it can refer to one or more).

Praeter modum plerique exterrentur. —Cicero, On Duties 2.37
Translation

Most people are terrified beyond measure.

Details

(When affliction draws near.) Praeter (prep.): past, by, across; beyond; contrary to; besides, except, aside from (takes accusative). Modum is the accusative singular form of modus, modī (2m): quantity; measure; limit; moderation; way, manner. Plērīque is the masculine nominative plural of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most (m. pl. used substantively: most people). Exterrentur is the third person plural passive form of exterreō, exterrēre, exterruī, exterritum (2): to strike with terror, frighten.

Praeter spem evenit. —Terence, The Woman of Andros 436
Translation

It’s taken him by surprise.

More literally: It has turned out contrary to (his) expectation.

Details

Praeter (prep.): past, by, across; beyond; contrary to; besides, except, aside from (takes accusative). Spem is the accusative singular form of spēs, speī (5f): hope; expectation. Ēvēnit is the third person singular perfect form of ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, turn out, result.

Nihil est praeter unum. —Seneca, Epistles 88.45
Translation

There is nothing except the One.

Details

(Describing the view of Parmenides.) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Est: there is. Praeter (prep.): past, by, across; beyond; contrary to; besides, except, aside from (takes accusative). Ūnum is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one.

Nemo ergo scit praeter sapientem referre gratiam? —Seneca, Epistles 81.11
Translation

So no one except the wise man knows how to return a favor?

Details

Nēmō, nēminis (3m): no one. Ergō (particle): therefore, then. Scit is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know, know how to. Praeter (prep.): past, by, across; beyond; contrary to; besides, except, aside from (takes accusative). Sapientem is the accusative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back; return; report, register, record. Grātiam is the accusative singular form of grātia, grātiae (1f): favor; popularity; friendship; gratitude. Grātiam referre (to return a favor) is a common expression.

Praeter is occasionally used as a conjunction with the meaning except. This means concretely that the word after it goes in the case that would be expected if the word went with a verb. So in the example below, salicēs cassaque canna is nominative because it’s an implicit subject (there were salicēs cassaque canna). If praeter were used as a preposition, as it usually is, those words would have been in the accusative (salicēs cassamque cannam) regardless.

Nil praeter salices cassaque canna fuit. —Ovid, Fasti 6.406
Translation

There was naught but willows and the hollow cane.

Details

Nīl (contraction of nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Praeter (usually a preposition taking the accusative, but here used as a conjunction): except. Salicēs is the nominative plural form of salix, salicis (3f): willow. Cassus/ cassaque /cassum (1/2): hollow, empty (the enclitic conjunction – que adds and). Canna, cannae (1f): reed, cane. Fuit: there was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Prō

Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; in return for; as, as if, in the capacity of; on behalf of; in defense of; in favor of; in view of; in proportion to, according to (takes the ablative).

Prō can mean in front of or before in a spatial sense (often in reference to being in front of something with one’s back to it, as when defending something).

Ipsi intus dextra ac laeva pro turribus astant. —Virgil, Aeneid 9.677
Translation

They themselves stand inside, to right and left before the towers.

Details

Ipsī is the masculine nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/oneself/yourself/etc. ; in person; the very. Intus (adv.): within, inside. Dextrā: on the right-hand side—the ablative singular form of dextra, dextrae (1f—also dextera): the right hand; the right-hand side, the right (a substantive use of the feminine form of dexter/dext(e)ra/dext(e)rum (1/2): situated on the right). Atque/ ac (conj.): and, and also, and then. Laevā: on the left-hand side—the ablative singular form of laeva, laevae (1f): the left hand; the left-hand side, the left (a substantive use of the feminine form of laevus/laeva/laevum (1/2): situated on the left). Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of (takes the ablative). Turribus is the ablative plural form of turris, turris (3f): tower. Astant is the third person plural form of astō, astāre, astitī, — (1): to stand near, stand by.

More often prō has a figurative meaning, often along the lines of for but with several possible senses and translations: in place of, instead of, in exchange for, in return for, in the capacity of, on behalf of, in defense of, in favor of, in view of, in proportion to or according to (and a few others). These illustrations will show most but not all of those possibilities.

Ne verba pro farina. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

Do not give words instead of a meal.

More literally: Not words instead of a meal.

Details

(adv.): not (in a command, wish, or purpose). Verba is the accusative plural form of verbum, verbī (2n): word. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for, in return for (takes the ablative). Farīnā is the ablative singular form of farīna, farīnae (1f): flour. (The verb is implied.)

Age potius gratias pro his quae accepisti. —Seneca, On Anger 3.31.1
Translation

Express thanks rather for what you have received.

Express thanks rather for these things that you have received.

Details

Age is the singular imperative form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform. Potius (adv.): rather; preferably; in a manner more to one’s liking. Grātiās is the accusative plural form of grātia, grātiae (1f): favor; gratitude, (in plural) thanks; grace (grātiās agere = to give thanks). Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for, in return for (takes the ablative). Hīs is the m/f/n (here n) ablative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Quae is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Accēpistī is the second person plural perfect form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take.

Quidam expositum sustulit, pro filio educavit. —Quintilian, Minor Declamations 372. pr.
Translation

A man took up an exposed child, raised him as his son.

Details

Quīdam /quaedam/quiddam (pron.): a certain one, somebody, something. Expositum is the m/n accusative singular form of expositus/exposita/expositum (1/2), the perfect passive participle (exposed) of expōnō, expōnere, exposuī, expositum (3): to expose; exhibit. Sustulit is the third person singular perfect form of tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to lift, raise; pick up; take (away), remove, do away with. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; in return for; as, as if, in the capacity of (takes the ablative). Fīliō is the ablative singular form of fīlius, fīliī (2m): son. Ēducāvit is the third person singular perfect form of ēducō, ēducāre, ēducāvī, ēducāt(um (1): to raise, bring up, rear (a child).

Omne ignotum pro magnifico est. —Tacitus, Agricola 30.4
Translation

Everything unknown is taken for great.

More literally: Every unknown is as if something great.

Details

Omnis/omnis/ omne (3): every; all. Ignōtus/ignōta/ ignōtum (1/2): unknown. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; in return for; as, as if, in the capacity of (takes the ablative). Magnificō is the m/n (here n) ablative singular form of magnificus/magnifica/magnificum (1/2): great, magnificent, splendid. Est: is.

Unus mihi pro populo est, et populus pro uno. —Seneca, Epistles 7.10
Translation

One man means as much to me as a multitude, and a multitude only as much as one man.

More literally: One person is in place of a nation to me, and a nation in place of one person.

Details

(He’s quoting Democritus.) Ūnus /ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Mihi is the dative form of ego: I (to me). Populō is the ablative singular form of populus, populī (2m): people; the people; nation; multitude, crowd. Est: is. Et (conj.): and. Populus, populī (2m): people; the people; nation; multitude, crowd. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of (takes the ablative). Ūnō is the m/n (here m) ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single.

Dolorem refugio, pro quo? Pro me. —Seneca, Epistles 121.17
Translation

I shrink from pain; on behalf of whom? Myself.

More literally: I avoid pain for whom? For myself.

Details

Dolōrem is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief, sorrow. Refugiō, refugere, refūgī, — (3, –iō): to flee; avoid. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; in return for; as, in the capacity of; on behalf of (takes the ablative). Quō is the m/n (here m) ablative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? is the ablative form of ego: I (me, myself).

Dulce et decorum est pro patria mori. —Horace, Odes 3.2.13
Translation

It is sweet and fitting to die for one’s country.

Details

Dulcis/dulcis/ dulce (3): sweet, delightful. Et (conj.): and. Decōrus/decōra/ decōrum (1/2): becoming, fitting, proper. Est: it is. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; in return for; in defense of (takes the ablative). Patriā is the ablative singular form of patria, patriae (1f): fatherland, country. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.

Mutat pro tempore deliciarum varietatem. —Pseudo-Varro, Sententiae 87
Translation

She varies the delights according to circumstance.

More literally: She changes the variety of delights. . .

Details

Mūtat is the third person singular form of mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform. Prō (prep.): in front of, before; for; in place of, instead of; in exchange for; in return for; in defense of; in proportion or according to (takes the ablative). Tempore is the ablative singular form of tempus, temporis (3n): time. Dēliciae, dēliciārum (1f, plural only): delight(s), pleasure(s). Varietātem is the accusative singular form of varietās, varietātis (3f): variety.

Confusion warning. There’s another prō: an interjection used in exclamations of distress, disapproval, exasperation, etc. such as prō dī immortālēs! (O immortal gods! ) or prō pudor! (for shame! ). This prō can be followed by a noun in the vocative, nominative or accusative case.


Propter

Propter (adv.): near, close at hand; (prep. , with accusative) near, close to; because of, on account of.

As an adverb (rare).

Interdum propter dormiet. —Terence, The Eunuch 368
Translation

From time to time he’ll sleep next to her.

Details

Interdum (adv.): sometimes, occasionally, now and then. Propter (adv.): near, close at hand. Dormiet is the third person singular future form of dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep.

As a preposition(because of, on account of is the most common meaning).

In pratulo propter Platonis statuam consedimus. —Cicero, Brutus 24
Translation

We sat down on the lawn near the statue of Plato.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Prātulō is the ablative singular form of prātulum, prātulī (2n): small meadow. Propter (prep.) near, close to; because of, on account of (takes accusative). Platō, Platōnis (3m): Plato. Statuam is the accusative singular form of statua, statuae (1f): statue. Cōnsēdimus is the first person plural perfect form of cōnsīdō, cōnsīdere, cōnsēdī, cōnsessum (3): to sit down.

Propter te mori cupio. —Seneca the Elder, Controversies 2.3.7
Translation

Thanks to you I long to die.

Details

Propter (prep.): near, close to; because of, on account of (takes accusative). is the accusative form of tū: you. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish, long (for).

Quid igitur fugiebant? Propter metum. —Cicero, In Defense of Caecina 44.4
Translation

Why then did they fly? For fear.

Details

Quid (interrog. adv.): why? Igitur (conj.): therefore, so, then. Fugiēbant is the third person plural imperfect form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away. Propter (prep.): near, close to; because of, on account of (takes accusative). Metum is the accusative singular form of metus, metūs (4m): fear.

Post hoc ergo propter hoc. —logical fallacy
Translation

After this, therefore on account of this.

Details

Post (prep.): after; behind (takes the accusative). Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ergō (particle): therefore, then. Propter (prep.): near, close to; because of, on account of (takes accusative). Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it.


Secundum

Secundum (adv.): in a position following, behind; alongside; (prep. , with accusative) along, alongside; next to; after; according to.

As an adverb (rare).

Age i tu secundum. —Plautus, Amphitruo 551
Translation

Come on, walk behind me.

Details

Age is the singular imperative form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform; the imperative is used idiomatically to mean come on! Ī is the singular imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. : you (could be nominative or vocative). Secundum (adv.): in a position following, behind; alongside.

As a preposition (the more common usage).

Secundum litus facit castra. —Anonymous, The African War 7.3
Translation

He made his camp along the shore.

Details

Secundum (prep.): along, alongside; next to; after; according to (takes accusative). Lītus is the accusative singular form of lītus, lītoris (3n): seashore, beach. Facit is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (it’s in the historical present). Castra is the accusative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only) camp.

Secundum te nihil est mihi amicius solitudine. —Cicero, Letters to Atticus 12.15.1
Translation

Next to yourself solitude is my best friend.

More literally: After you nothing is friendlier to me than solitude.

Details

Secundum (prep.): along, alongside; next to; after; according to (takes accusative). is the accusative form of tū: you. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Est: is. Mihi: to me—the dative form of ego: I. Amīcior/amīcior/ amīcius (3): friendlier—the comparative form of amīcus/amīca/amīcum (1/2): friendly. Sōlitūdine is the ablative singular form of sōlitūdō, sōlitūdinis (3f): solitude.

Secundum legem fiat. —Ezra 10:3
Translation

Let it be done according to law.

Details

Secundum (prep.): along, alongside; next to; after; according to (with accusative). Lēgem is the accusative singular form of lēx, lēgis (3f): law, rule, principle. Fīat is the third person singular subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; become (a jussive subjunctive).

Virtus secundum naturam est. —Seneca, Epistles 50.8
Translation

Virtue is according to nature.

Details

Virtūs, virtūtis (3f): virtue; excellence; courage. Secundum (prep.): along, alongside; next to; after; according to. Nātūram is the accusative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Est: is.

Compare secundus/secunda/secundum (1/2): second; favorable. The adverb and preposition are specialized uses of the neuter accusative singular form of this adjective.

Secundum opus est. —Seneca, Epistles 111.5
Translation

That’s the second task.

Details

(Taking control of life; the first task is to view life itself as not so important.) Secundus/secunda/ secundum (1/2): second; favorable. Opus, operis (3n): work, task. Est: it is.

Huc secundus ventus nunc est. —Plautus, The Merchant 875
Translation

In this direction there’s a favorable wind now.

Details

Hūc (adv.): here (as a destination), hither, to this place. Secundus /secunda/secundum (1/2): second; favorable. Ventus, ventī (2m): wind. Nunc (adv.): now. Est: there is.


Sine

Sine (prep.): without (takes the ablative).
Sine dolore peperit. —Plautus, Amphitruo 1100
Translation

She gave birth without pain.

Details

Sine (prep.): without (takes ablative). Dolōre is the ablative singular form of dolor, dolōris (3m): pain. Peperit is the third person singular perfect form of pariō, parere, peperī, partum (3): to give birth (to); beget; get, acquire.

Sine pennis vola. —Plautus, The Comedy of Asses 93
Translation

Fly without wings.

Details

Sine (prep.): without (takes ablative). Pennīs is the ablative plural form of penna, pennae (1f): wing; feather. Volā is the singular imperative form of volō, volāre, volāvī, volātum (1): to fly.

Nullum est vitium sine patrocinio. —Seneca, Epistles 116.2
Translation

(Chicago:) No fault lacks its advocate.

More literally: No vice is without a defense.

Details

Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any; insignificant. Est: is. Vitium, vitiī (2n): vice, fault, flaw. Sine (prep.): without (takes ablative). Patrōciniō is the ablative singular form of patrōcinium, patrōcinī (2n): defense (in court), excuse, advocacy.

Qui fortis est sine timore est; qui sine timore est sine tristitia est; qui sine tristitia est beatus est. —Seneca, Epistles 85.24
Translation

(Chicago:) Anyone who is courageous is without fear. Anyone who is without fear is without sadness. Anyone who is without sadness is happy.

More literally: He who is brave is without fear, etc.

Details

Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Fortis /fortis/forte (3): brave; strong. Est: is. Sine (prep.): without (takes ablative). Timōre is the ablative singular form of timor, timōris (3m): fear, dread. Trīstitiā is the ablative singular form of trīstitia, trīstitiae (1f): sadness, sorrow. Beātus /beāta/beātum (1/2): happy; prosperous.

Confusion warning. Compare sinō, sinere, sīvī, situm (3): to allow. The singular imperative form is sine, which looks the same as without.

Sine me et inquirere. —Seneca, Epistles 46.3
Translation

Allow me to make inquiries as well.

Details

Sine is the singular imperative form of sinō, sinere, sīvī, situm (3): to allow. is the accusative form of ego: I (me). Et (adv.): also, too, as well. Inquīrō, inquīrere, inquīsīvī/inquīsiī, inquīsītum (3): to inquire into, investigate, make inquiries.


Sub

Sub (prep.): under. Less common meanings include just before, during, until, directly after, toward, about (a time). Sub takes the ablative when it conveys location under something (I stood under the roof), and the accusative when it conveys motion toward a position under something (I went under the roof). In addition to the literal meaning of under, sub can also be more figurative; e. g. , under a law, under a commander, under the authority of X. And sometimes sub has a temporal sense. Thus sub + ablative can mean during or just before, and sub + accusative can mean just before, until, directly after, toward, about (a time).

With the ablative.

Pervenit ad tumulum dictaque sub arbore sedit. —Ovid, Metamorphoses 4.95
Translation

She came to the grave and sat under the said tree.

Details

Pervenit is the third person singular form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive (it’s in the historical present; we know the e is short because of the meter). Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Tumulum is the accusative singular form of tumulus, tumulī (2m): mound, hill; burial mound, grave. Dictāque is the feminine ablative singular form of dictus/dicta/dictum (1/2), the perfect passive participle (having been said) of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Arbore is the ablative singular form of arbor, arboris (3f): tree. Sēdit is the third person singular perfect form of sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit.

Stat rectus sub quolibet pondere. —Seneca, Epistles 71.26
Translation

He stands erect under any load.

Details

(The sage.) Stat is the third person singular form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand. Rēctus /rēcta/rēctum (1/2): straight; right; upright, erect (originally the perfect passive participle of regō, regere, rēxī, rēctum (3): to direct, guide; rule; set right). Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Quōlibet is the m/n ablative singular form of quīlibet/quaelibet/quodlibet (adj.): any, any you like. Pondere is the ablative singular form of pondus, ponderis (3n): weight; load, burden.

Scimus enim sub illo auro foeda ligna latitare. —Seneca, Epistles 115.9
Translation

For we know that beneath all this gilding there lurks some ugly wood.

More literally: For we know, beneath this gold, ugly wood to hide.

Details

(He’s asking why people are so impressed by gold ceilings or fancy titles.) Scīmus is the first person plural form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Enim (particle): for, indeed. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Illō is the m/n ablative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Aurō is the ablative singular form of aurum, aurī (2n): gold. Foeda is the neuter accusative plural form of foedus/foeda/foedum (1/2): foul, ugly, disgusting. Ligna is the accusative plural form of lignum, lignī (2n): timber, wood. Latitō, latitāre, latitāvī, latitātum (1): to be hid, be concealed, hide, lurk.

Crevisti sub noverca. —Seneca, Consolation to Helvia 2.4
Translation

You grew up under a stepmother.

Details

Crēvistī is the second person singular perfect form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Novercā is the ablative singular form of noverca, novercae (1f): stepmother.

Non sumus sub rege. —Seneca, Epistles 33.4
Translation

We Stoics are not subjects of a despot.

More literally: We are not under a king.

Details

Nōn: not. Sumus: we are. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Rēge is the ablative singular form of rēx, rēgis (3m): king.

Aliqui e nostris sub solstitio colligi eam iussere. —Pliny the Elder, Natural History 22.22
Translation

Some of our countrymen have recommended it to be gathered near the summer solstice.

Details

(He’s talking about a thistle that works as a remedy and as an aphrodisiac.) Aliquī is the masculine nominative plural form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; (in pl.) some, some people, some things. Ex (prep.): out of, from; of; in accordance with (takes the ablative). Nostrīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Sub (prep.): (with abl.) under; during; just before, at the approach of; (with acc.) under (with motion), toward and under (and some temporal meanings as well). Sōlstitiō is the ablative singular form of sōlstitium, sōlstitiī (2n): solstice; often specifically the summer solstice. Colligī is the passive infinitive form of colligō, colligere, collēgī, collēctum (3): to gather, collect, assemble. Eam is the feminine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Iussēre is the third person plural perfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order, command, bid.

With the accusative.

Emergebat subito, cum sub tabulas subrepserat. —Cicero, In Defense of Sestius 126
Translation

He used to creep up underneath the flooring and appear all of a sudden.

More literally: He used to appear suddenly when he had crept under the boards.

Details

Ēmergēbat is the third person singular imperfect form of ēmergō, ēmergere, ēmersī, ēmersum (3): to come up out of the water; emerge; come forth, appear; raise oneself up, extricate oneself. Subitō (adv.): suddenly. Cum (conj.): when; since; while; although. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Tabulās is the accusative plural form of tabula, tabulae (1f): board, plank; tablet. Subrēpserat is the third person singular pluperfect form of subrēpō, subrēpere, subrēpsī, subrēptum (3—also surrēpō): to creep under; creep up to, steal upon.

Sus sub fustem. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation

The hog rushes under the cudgel.

Details

(Spoken when someone plunges into disaster; the comparison is to clubbing a pig to death.) Sūs, suis (3 m/f): pig, hog, boar, sow. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Fustem is the accusative singular form of fustis, fustis (3m; the length of the u is uncertain): cudgel, club. (Some verb of motion is implied.)

Sub haec dicta lacrimantes procubuerunt. —Livy, History of Rome 42.23.10
Translation

With this speech they prostrated themselves in tears.

More literally: Directly after these words, they fell down weeping.

Details

Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under; also some temporal meanings such as directly after. Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. Dicta is the accusative plural form of dictum, dictī (2n): words, utterance, saying, something that has been said (a substantive use of the neuter form of dictus/dicta/dictum (1/2), the perfect passive participle (having been said) of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say). Lacrimantēs is the m/f nominative plural form of lacrimāns, lacrimantis (3), the present active participle (weeping) of lacrimō, lacrimāre, lacrimāvī, lacrimātum (1): to weep. Prōcubuērunt is the third person plural perfect form of prōcumbō, prōcumbere, prōcubuī, prōcubitum (3): to fall down; prostrate oneself.

Sub idem tempus consules Romam venerunt. —Livy, History of Rome 33.22.1
Translation

At about the same time the consuls reached Rome.

Details

Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under; also some temporal meanings such as toward, at about (a time). Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Cōnsulēs is the nominative plural form of cōnsul, cōnsulis (3m): consul. Rōmam is the accusative singular form of Rōma, Rōmae (1f): Rome. Vēnērunt is the third person plural perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.

A common expression: sub iugum mittere = to send under the yoke. Defeated armies were made to pass under a yoke—a low arch of made of spears—to symbolize their subjection.

Is victos hostes sub iugum misit. —Livy, Periochae 3
Translation

He defeated the enemy and sent them under the yoke.

More literally: He sent the defeated enemies under the yoke.

Details

Is /ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Victōs is the masculine accusative plural form of victus/victa/victum (1/2), the perfect passive participle (defeated) of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat; win, be victorious. Hostēs is the accusative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy. Sub (prep.): (with abl.) under; (with acc.) under (with motion), toward and under. Iugum is the accusative singular form of iugum, iugī (2n): yoke, ritual arch of spears; summit. Mīsit is the third person singular perfect form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; throw.


Super

Super (adv.): above, over, on top; beyond; in addition; (prep.) above, over, on top of, on; beyond; in addition to; about, concerning. The preposition takes the accusative in most contexts, but the ablative when it means about, concerning (or on or over when these are more or less synonymous with about and concerning —e. g. , I wrote an article on the issue or they fell out over the inheritance). Exceptions are occasionally found; e. g. , you might come across super + ablative with the literal meaning of on as in the pot is on the table, even though the accusative would be more usual there.

As an adverb.

Imminet Ida super. —Virgil, Aeneid 10.158
Translation

Above them towers Ida.

Details

Imminet is the third person singular form of immineō, imminēre, —, — (2): to overhang; tower; threaten, menace, impend. Īda, Īdae (1f): mountain near Troy; mountain on Crete. Super (adv.): above, over, on top; beyond; in addition.

Pauca super referam. —Ovid, Metamorphoses 15.308
Translation

I will tell but a few more.

More literally: I will report a few (things) in addition.

Details

Pauca is the neuter accusative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): few. Super (adv.): above, over, on top; beyond; in addition. Referam is the first person singular future form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back; report, register, record.

Satis superque, literally enough and above/beyond, is a set phrase meaning more than enough and the like.

Contra Epicurum satis superque dictum est. —Cicero, On the Nature of the Gods 2.2
Translation

As for refuting Epicurus, that has been accomplished and more than accomplished already.

More literally: Enough and above has been said against Epicurus.

Details

Contrā (prep.): against (takes accusative). Epicūrum is the accusative singular form of Epicūrus, Epicūrī (2m): Epicurus. Satis (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): enough. Superque (adv.): above, over, on top; beyond; in addition (the enclitic conjunction – que adds and). Dictum est is the third person neuter singular perfect passive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.

As a preposition with the accusative.

Instabam super caput non accusator sed tortor. —Seneca the Elder, Controversies 9.6.18
Translation

Standing over her, I urged on the work not as accuser but as torturer.

More literally: I was standing over (her) head, not accuser but torturer.

Details

Īnstābam is the first person singular imperfect form of īnstō, īnstāre, īnstitī, īnstātūrus (1): to stand on; press; insist. Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Caput is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head. Nōn: not. Accūsātor, accūsātōris (3m): accuser; plaintiff. Sed (conj.): but. Tortor, tortōris (3m): torturer.

Talis est sapientis animus, qualis mundus super lunam. —Seneca, Epistles 59.16
Translation

The mind of the wise man is like the ultra-lunar firmament.

More literally: Such is the mind of the wise man, like the world above the moon.

Details

(In a state of eternal calm.) Tālis /tālis/tāle (3): such, of such a kind. Est: is. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Animus, animī (2m): mind, soul. Quālis /quālis/quāle (3, rel. adj.): (such) as, (of the same kind or quality) as, like. Mundus, mundī (2m): heavens; universe; world. Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Lūnam is the accusative singular form of lūna, lūnae (1f): moon.

Virtus super ista consistit. —Seneca, Epistles 87.17
Translation

Virtue stands above those things.

Details

(Above money, for example; virtue is appraised in its own currency.) Virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). Cōnsistit is the third person singular form of cōnsistō, cōnsistere, cōnstitī, — (3): to stop, come to a halt; take up position, stand.

Leonis exuvium super asinum. —proverb
Translation

A lion’s skin on a donkey.

Details

(From Aesop.) Leō, leōnis (3m): lion. Exuvium, exuviī (2n): something that has been stripped from one, such as spoils or a skin. Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Asinum is the accusative singular form of asinus, asinī (2m): donkey, jackass.

Si crevit super debitum, nocuit. —Seneca, Natural Questions 4a.2.9
Translation

If it rises beyond what is needed it does damage.

More literally: If it has grown above what is due, it has done harm.

Details

(Talking about the Nile.) (conj.): if. Crēvit is the third person singular perfect form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow. Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Dēbitum is the accusative singular form of dēbitum, dēbitī (2n): that which is owed, debt; that which is due (a substantive use of dēbitus/dēbita/dēbitum (1/2), the perfect passive participle of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought). Nocuit is the third person singular perfect form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to be harmful, do harm, injure, hurt, harm, impair.

Super haec timor incessit Sabini belli. —Livy, History of Rome 2.27.10
Translation

To crown these troubles came the fear of a Sabine invasion.

More literally: On top of these things came the fear of a Sabine war.

Details

Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Timor, timōris (3m): fear, dread. Incessit is the third person singular perfect form of incēdō, incēdere, incessī, incessum (3): to step, walk, advance, march; (of circumstances) come, arise. Sabīnī is the m/n genitive singular form of Sabīnus/Sabīna/Sabīnum (1/2): Sabine (relating to the Sabine people, an ancient people of Italy). Bellum, bellī (2n): war.

As a preposition with the ablative.

Nil super imperio moveor. —Virgil, Aeneid 10.42
Translation

I care nothing for empire.

More literally: I am stirred nothing about empire.

Details

Nīl (contraction of nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing; (accusative used adverbially) in no respect, to no degree, not at all. Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Imperiō is the ablative singular form of imperium, imperiī (2n): power, authority, rule; empire; command, order. Moveor is the first person singular passive form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move, stir; disturb.

Quid nuntias super anu? —Plautus, The Casket 659-60
Translation

What news have you about the old woman?

More literally: What do you report about the old woman?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Nūntiās is the second person singular form of nūntiō, nūntiāre, nūntiāvī, nūntiātum (1): to report, announce. Super (prep.): (with acc.) above, over, on top of, on; (with abl.) about, concerning. Anū is the ablative singular form of anus, anūs (4f): old woman.


Suprā

Suprā (adv.): on top, over, above; further; (prep. , with accusative) on top of, over, above; beyond.

As an adverb.

Ad ea castra, quae supra demonstravimus, contendit. —Caesar, The Gallic War 7.83.8
Translation

He moved with speed on the camp above mentioned.

More literally: He pressed forward toward that camp that we mentioned above.

Details

Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Ea is the neuter accusative plural form of is/ea/id (adj.): this, that. Castra is the accusative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only) camp. Quae is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Suprā (adv.): on top, over, above; further. Dēmōnstrāvimus is the first person plural perfect form of dēmōnstrō, dēmōnstrāre, dēmōnstrāvī, dēmōnstrātum (1): to show, demonstrate, prove; mention, speak of, name. Contendit is the third person singular perfect (or it could be the historical present) form of contendō, contendere, contendī, contentum (3): to stretch; strain or strive for; press forward, strive to get to a place.

Centesimus tibi vel supra premitur annus. —Seneca, On the Shortness of Life 3.2
Translation

You are pressing hard upon your hundredth year, or are even beyond it.

More literally: The hundredth year or above is pressed for you.

Details

Centēsimus /centēsima/centēsimum (1/2): hundredth. Tibi: to/for you—the dative form of tū: you. Vel (conj.): or. Suprā (adv.): on top, over, above; further. Premitur is the third person singular passive form of premō, premere, pressī, pressum (3): to press, pressure, weigh down; squeeze out; pursue, harass, attack. Annus, annī (2m): year.

As a preposition.

Supra ipsum balneum habito. —Seneca, Epistles 56.1
Translation

(Chicago:) I am living right upstairs from the bathhouse.

More literally: I live over the bath itself.

Details

Suprā (prep.): on top of, over, above; beyond (takes accusative). Ipsum is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Balneum is the accusative singular form of balneum, balneī (2n): bath, bathing place. Habitō, habitāre, habitāvī, habitātum (1): to inhabit, dwell, live (in a place).

Supra omnem potentiam est. —Seneca, Epistles 26.10
Translation

He is above any external power.

More literally: He is above every power.

Details

(He’s speaking of one who has learned not to fear death.) Suprā (prep.): on top of, over, above; beyond (takes accusative). Omnem is the m/f accusative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Potentiam is the accusative singular form of potentia, potentiae (1f): power. Est: he is.

Supra mille et quingentos milites amiserunt. —Livy, History of Rome 25.18.1
Translation

They lost more than 1500 soldiers.

Details

Suprā (prep.): on top of, over, above; beyond (takes accusative). Mīlle: thousand (here accusative). Et (conj.): and. Quīngentōs is the masculine accusative plural form of quīngentī/quīngentae/quīngenta (1/2): five hundred. Mīlitēs is the accusative plural form of mīles, mīlitis (3m): soldier. Āmīsērunt is the third person plural form of āmittō, āmittere, āmīsī, āmissum (3): to lose; let go.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org