Abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart; disappear, vanish; be transformed (into). Ab+ eō.
Autbibat, autabeat. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Either drink or go.
More literally: Either let him drink or let him go away.
Details
Aut
(conj.): or (aut. . . aut = either. . . or). Bibat
is the third person singular subjunctive form of bibō, bibere, bibī, bibitum (3): to drink. Aut
(conj.): or. Abeat
is the third person singular subjunctive form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart; disappear, vanish; be transformed (into). (The verbs are subjunctive because they’re jussive—i.e., commands.)
Abitigiturvitaeoruminprofundum. —Seneca, On the Shortness of Life 10.5
Translation
So their life vanishes into an abyss.
Details
(Those whose minds are full of unimportant things.)
Abit
is the third person singular form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart; disappear, vanish; be transformed (into). Igitur
(conj.): therefore, so, then. Vīta, vītae (1f): life. Eorum
is the masculine genitive plural form of is, ea, id: he, she it. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Profundum
is the accusative singular form of profundum, profundī (2n): depths, abyss.
Invillosabeuntvestes. —Ovid, Metamorphoses 1.236
Translation
His garments change to shaggy hair.
Details
(As he turns into a wolf.)
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Villōs
is the accusative plural form of villus, villī (2m): shaggy hair. Abeunt
is the third person plural form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart; disappear, vanish; be transformed (into). Vestēs
is the nominative plural form of vestis, vestis (3f): clothing.
Absum, abesse, āfuī, āfutūrus
Absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant. Ab+ sum.
Aeneasignarusabest. —Virgil, Aeneid 10.25
Translation
Aeneas, unknowing, is far away.
Details
Aenēās, Aenēae (1m, with some unusual features because it’s from Greek): Aeneas. Ignārus
/ignāra/ignārum (1/2): ignorant, unaware; inexperienced. Abest
is the third person singular form of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant.
Tormentaabesseamevelim. —Seneca, Epistles 67.4
Translation
I should prefer to be free from torture.
More literally: I would wish tortures to be absent from me.
Details
(But if it happens, I’ll hope to handle it bravely.)
Tormenta
is the accusative plural form of tormentum, tormentī (2n): torture, torment. Absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Mē
is the ablative form of ego: I. Velim
is the first person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish (potential subjunctive).
Aristotelisfinitiononmultumanostraabest. —Seneca, On Anger 1.3.3
Translation
Aristotle's definition is not very far from ours.
Details
Aristotelēs, Aristotelis
(3m): Aristotle. Fīnītiō, fīnītiōnis (3f): limit; definition. Nōn: not. Multum
(adv.): much, a lot, greatly. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Nostrā
is the feminine ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Abest
is the third person singular form of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant.
Unlike the simple sum, absum has a present participle: absēns, absentis, meaning being absent or simply absent.
Deditetludos, sedabsens. —Suetonius, Life of Tiberius 7.1
Translation
He also gave stage-plays, but without being present in person.
More literally: . . . but absent.
Details
Dedit
is the third person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Et
(adv.): also, too; even. Lūdōs
is the accusative plural form of lūdus, lūdī (2m): game, play; entertainment, show, performance. Sed
(conj.): but. Absēns, absentis (3): (being) absent—the present active participle of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant.
Haecacta suntabsenteCerto. —Pliny the Younger, Letters 9.13.22
Translation
Certus was not present at these proceedings.
More literally: These things were transacted with Certus being absent.
Details
Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Ācta sunt
is the third person neuter plural perfect passive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform, transact, deal with, engage in, work at; act. Absente
is the m/f/n ablative singular form of absēns, absentis (3): (being) absent (the present active participle of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant). Certō
is the ablative singular form of the proper name Certus, Certī (2m).
Wrangling with a drunk man is hurting one who is off the scene.
More literally: He hurts an absent man, who wrangles with a drunk.
Details
Absentem
is the m/f (here m) accusative singular form of absēns, absentis (3): (being) absent—the present active participle of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant. Laedit
is the third person singular form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm, injure. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Ēbriō
is the m/n (here m) ablative singular form of ēbrius/ēbria/ēbrium (1/2): drunk. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Lītigat
is the third person singular form of lītigō, lītigāre, lītigāvī, lītigātum (1): to go to law, litigate; dispute, quarrel, wrangle.
Accēdō, accēdere, accessī, accessum
Accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree.
To come to, approach. In this sense, accēdō is often combined with the preposition ad or some other word denoting direction. (Accēdō rarely takes a direct object.)
Accedehuctu. —Plautus, Bacchides 834
Translation
You, come here.
Details
Accēde
is the singular imperative form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree. Hūc
(adv.): here (as a destination), hither, to this place. Tū
is the vocative form of tū: you (sing.).
Nemoaudetpropeaccedere. —Plautus, Casina 697
Translation
No one dares come near (her).
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Audet
is the third person singular form of audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare. Prope
(adv.): near. Accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree.
(That is, the goods held by the gods; he’s voicing a worry.)
Accēdimus
is the first person plural form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Illa
is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Nōn: not. Pervenīmus
is the first person plural form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive.
To be added, join. Ad can still be used when accēdō has this meaning, but the dative is also common.
More literally: Force is added to them, and duration of time.
Details
(He’s talking about storms.)
Impetus, impetūs (4m): impulse, force; attack, assault. Illīs
is the m/f/n dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Accēdit
is the third person singular form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree. Et
(conj.): and. Mora, morae (1f): delay; hindrance; duration of time.
Succurretalienislacrimis, nonaccedet. —Seneca, On Mercy 2.6.2
Translation
He will bring relief to another’s tears, but will not add his own.
More literally: . . . he will not join (them).
Details
(How a Stoic gives consolation.)
Succurret
is the third person singular future form of succurrō, succurrere, succurrī, succursum (3): to run or come to the rescue of, help, bring relief (takes a dative object). Aliēnīs
is the m/f/n dative plural form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): belonging to another or others; unfamiliar. Lacrimīs
is the dative plural form of lacrima, lacrimae (1f): tear. Nōn: not. Accēdet
is the third person singular future form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree.
To agree with someone/something, agree to a suggestion, side with someone, give consent, and the like. This sense, too, takes the dative or ad (but usually not the latter when the recipient of agreement is a person).
Accessitanimusadmeamsententiam. —Plautus, The Pot of Gold 383
Translation
My mind seconded my motion.
More literally: (My) mind agreed to my sentiment.
Details
Accessit
is the third person singular perfect form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree. Animus, animī (2m): mind, soul. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Sententiam
is the accusative singular form of sententia, sententiae (1f): opinion, thought, sentiment; advice.
Citoaccedimusopinioni. —Seneca, Epistles 13.8
Translation
(Chicago:) We are too quick to give way to opinion.
More literally: We quickly agree to opinion.
Details
Citō
(adv.): quickly; soon. Accēdimus
is the first person plural form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree. Opīniōnī
is the dative singular form of opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief; reputation.
Clementiarationiaccedit. —Seneca, On Mercy 2.5.1
Translation
Clemency is in accord with reason.
More literally: Clemency agrees with reason.
Details
Clēmentia, clēmentiae (1f): mercy, clemency. Ratiōnī
is the dative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): reason; calculation; account. Accēdit
is the third person singular form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, approach; be added, join; agree.
Accidō, accidere, accidī, —
Accidō, accidere, accidī, — (3): to fall down, descend; come to pass, happen, occur, befall (takes a dative object).
Suddenly the woman entreats me and falls down at my knees, shedding tears.
Details
Dēsubitō
(adv.): suddenly. Mē: me—the accusative form of ego: I. Ōrat
is the third person singular form of ōrō, ōrāre, ōrāvī, ōrātum (1): to plead, beg; pray (to). Mulier, mulieris (3f): woman. Lacrimānsque, lacrimantis (3) is the present active participle (weeping) of lacrimō, lacrimāre, lacrimāvī, lacrimātum (1): to weep (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Genua
is the accusative plural form of genū, genūs (4n): knee. Accidit
is the third person singular form of accidō, accidere. accidī, — (3): to fall down, descend; come to pass, happen, occur, befall (takes a dative object).
To come to pass, happen, occur, befall. This is the most frequent meaning of the verb. It is often said of negative events. The person affected, if mentioned, goes in the dative (to happen to).
Dicamquaeaccidantmihi. —Seneca, On Tranquility of Mind 1.4
Translation
(Chicago:) I will tell you what happens to me.
More literally: I will say what things happen to me.
Details
Dīcam
is the first person singular future form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Quae
is the neuter nominative plural form of quī/quae/quod (interrog. pron.): which (one)? in n. pl. : what things? Accidant
is the third person plural subjunctive form of accidō, accidere, accidī, — (3): to fall down, descend; come to pass, happen, occur, befall (takes a dative object) (subjunctive because it’s in an indirect question). Mihi
is the dative form of ego: I (to me).
Third person singular (and infinitive) forms can be combined with an ut + subjunctive clause to convey meanings like it happened/came to pass that. . .
Acciditutessetlunaplena. —Caesar, The Gallic War 4.29.1
Translation
As it chanced, the moon was full.
More literally: It happened that there was a full moon.
Details
Accidit
is the third person singular perfect form of accidō, accidere. accidī, — (3): to fall down, descend; come to pass, happen, occur, befall (takes a dative object). Ut
(conj.): that. Esset
is the third person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Lūna, lūnae (1f): moon. Plēnus/
plēna
/plēnum (1/2): full.
Compare accīdō, accīdere, accīdī, accīsum (3): to cut, fell; reduce, weaken (esp. in military contexts)—a verb that can look identical but isn’t as common.
Accipiō, accipere, accēpī, acceptum
Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact).
To take (esp. something offered), receive, accept. These meanings can overlap but also have distinct senses, as the examples will show.
Exultō, exultāre, exultāvī, exultātum (1—also
exsultō): to jump up; exult, rejoice. Quotiēns
(rel. adv.): as often as, whenever. Epistulās
is the accusative plural form of epistula, epistulae (1f): letter. Tuās
is the feminine accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact).
ExercitumqueabA. Terentioaccepit. —Livy, History of Rome 40.16.7
Translation
And he took over command of the army from Aulus Terentius.
Details
Exercitumque
is the accusative singular form of exercitus, exercitūs (4m): army (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Ab
/ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). A.
is an abbreviation of the first name Aulus, Aulī (2m), which here would have been in the ablative singular form
Aulō. Terentiō
is the m/n (here m) ablative singular form of the family name Terentius/Terentia/Terentium (1/2). Accēpit
is the third person singular perfect form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact).
The use of accēpit in that last example means the “taking” of the command was a voluntary hand-off, not a seizure; if the latter meaning were intended, you’d expect a different verb such as cēpit. The distinction is emphasized more plainly by the context of this usage:
Acciperepotuistis. —Seneca, On Providence 5.5
Translation
You might have had it as a gift.
More literally: You were able to receive it.
Details
(So why did you take it? It’s a sage saying to the gods: there’s no need to take things from me; if you want them, I’ll give them to you voluntarily.) Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact). Potuistis
is the second person plural perfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Nullamaccipioexcusationem. —Cicero, Letters to Friends 2.14.1
Translation
I accept no excuse.
Details
Nūllam
is the feminine accusative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, he3.1.1ar, be told (about a fact). Excūsātiōnem
is the accusative singular form of excūsātiō, excūsātiōnis (3f): excuse.
Dattempus, nonaccipit. —Seneca, Epistles 53.9
Translation
It grants us time; it does not merely accept what we give to it.
More literally: It gives time, it doesn’t receive (it).
Details
(He’s speaking of philosophy: giving spare time to it isn’t enough.)
Dat
is the third person singular form of dō, dare, dedī, datum (1): to give, grant. Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Nōn: not. Accipit
is the third person singular form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact).
Accipere can also mean to take something in a certain way, to take it to mean this or that; or to take something as the meaning (of a word, etc.); i.e., to understand.
More literally: I know you (to be) going to take (it) in(to) good part if I will have refused.
Details
Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Tē
is the accusative form of tū: you. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into—the accusative is used here because a figurative motion is meant even though the idiomatic English translation is
in
rather than
into. Bonam
is the feminine accusative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part; function. Acceptūrum
is the m/n accusative singular form of acceptūrus/acceptūra/acceptūrum (1/2), the future active participle (going to take) of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact). Sī
(conj.): if. Negāverō
is the first person singular future perfect form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse.
Two or more things may be understood from the same word.
More literally: . . . from the same. (Word is implied from an earlier clause.)
Details
Ex
/ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Eōdem
is the m/n ablative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Duo/duae/
duo
(irreg.): two. Vel
(conj.): or. Plūrēs/plūrēs/
plūra
(3): more numerous, more (in number); many. Accipī
is the passive infinitive form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact). Possunt
is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): be able, can.
To learn, hear, be told (about a fact).
Accipehuiusreiregulam. —Seneca, Epistles 13.7
Translation
Here is the rule for such matters.
More literally: Receive/hear the rule of this matter.
Details
Accipe
is the singular imperative form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact). Huius
is the m/f/n genitive singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Rēs, reī
(5f): thing: matter, affair, case. Rēgulam
is the accusative singular form of rēgula, rēgulae (1f): rule; ruler, measuring rod.
Eosfuisseiustosaccepimus. —Cicero, On Duties 1.97
Translation
We are told that they were just men.
More literally: We have heard them to have been just.
Details
Eōs
is the masculine accusative plural form of is/ea/id (pron.): this, that; he, she, it (them). Fuisse: to have been—the perfect infinitive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Iūstōs
is the masculine accusative plural form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): just. Accēpimus
is the first person plural perfect form of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3): to take (esp. something offered), receive, accept; understand (something to have a certain meaning); learn, hear, be told (about a fact).
Diutiusaccusarefatapossumus, mutarenonpossumus. —Seneca, Consolation to Polybius 4.1
Translation
We can go on blaming Fate much longer, change it we cannot.
More literally: We can blame the fates longer, change (them) we cannot.
Details
Diūtius
(adv.): longer, for a longer time—the comparative form of diū (adv.): long, for a long time. Accūsō, accūsāre, accūsāvī, accūsātum (1): to blame, accuse; reproach, censure, impugn. Fāta
is the accusative plural form of fātum, fātī (2n): fate, that which is ordained. Possumus
is the first person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform. Nōn: not.
The thing one is accused of can go in the genitive (the genitive of crime).
Accusavitmaiestatis. —Cicero, Letters to Quintus 3.2.3
Translation
He accused him of treason.
Details
Accūsāvit
is the third person singular perfect form of accūsō, accūsāre, accūsāvī, accūsātum (1): to blame, accuse; reproach, censure, impugn. Maiestās, maiestātis
(3f): greatness, majesty, sovereignty; an offence against the majesty of the state, treason.
Or it can be in the ablative after the preposition dē.
Accusaturdevi. —Seneca the Elder, Controversies 9.5. pr
Translation
He is accused of violence.
Details
Accūsātur
is the third person singular passive form of accūsō, accūsāre, accūsāvī, accūsātum (1): to blame, accuse; reproach, censure, impugn. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning; of (takes the ablative). Vī
is the ablative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): energy, force, power; violence.
Adeō, adīre, adiī, aditum
Adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to. Ad+ eō. It often takes an accusative object, sometimes ad + acc.
To go to, approach, visit (a place, person, or thing).
Cumsaccoadire. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
To come with a sack.
Details
(Demanding to be given what you seek right away.)
Cum
(prep.): with (takes the ablative). Saccō
is the ablative singular form of saccus, saccī (2m): sack, bag. Adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to.
More literally: It does not extend to any random man to enter Corinth.
Details
Nōn: not. Cuivīs
is the m/f/n (here m) dative singular form of quīvīs/quaevīs/quodvīs (adj.): any, any you like, any random. Hominī
is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Contingit
is the third person singular form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; reach, extend to; happen; be granted to, fall to the lot of (someone in the dative). Adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to. Corinthum
is the accusative singular form of Corinthus, Corinthī (2f): Corinth.
AdibohosceatqueappellaboPunice. —Plautus, The Little Carthaginian 982
Translation
I’ll approach them and address them in Punic.
Details
Adībō
is the first person singular future form of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to. Hōsce
is the masculine accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (the enclitic particle –
ce
adds emphasis). Atque
/ac (conj.): and, and also, and then. Appellābō
is the first person singular future form of appellō, appellāre, appellāvī, appellātum (1): to address, call; name, call (by a certain name); appeal to (for help, etc.), call on; solicit with a request. Pūnicē
(adv.): in Punic.
AdSullamlegatinonadierunt. —Cicero, For Sextus Roscius Amerinus 110
Translation
The envoys did not approach Sulla.
Details
Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Sullam
is the accusative singular form of Sulla, Sullae (1m): cognomen (nickname), here of a Roman statesman. Lēgātī
is the nominative plural form of lēgātus, lēgātī (2m): envoy, ambassador. Nōn: not. Adiērunt
is the third person plural perfect form of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach, visit; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to.
To enter into what I might call the inheritance of many predecessors is a delight.
Details
(Talking about the pleasures of philosophy.) Adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to. Tamquam
(conj.): just as, like; as if; what I might call. Multōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Hērēditātem
is the accusative singular form of hērēditās, hērēditātis (3f): inheritance. Iuvat
is the third person singular form of iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum (1): to help, benefit, avail; delight, gratify, please.
AdiitadrempublicamtribunusplebisMilo. —Cicero, In Defense of Sestius 87
Translation
Milo, as a tribune of the commons, took up the cause of the State.
More literally: Milo, a tribune of the plebeians, has undertaken the public thing.
Details
Adiit
is the third person singular perfect form of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to (the use of this word with
res publica
is an idiom: to go into politics). Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Pūblicam
is the feminine accusative singular form of pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): public (rēs pūblica = the state). Tribūnus, tribūnī (2m): commander; tribune. Plēbs, plēbis
(3f—also
plēbēī): plebeians, common people. Milō, Milōnis (3m): Roman cognomen.
To undergo, submit to.
Atmagnumpericulumadiit. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 1.35
Translation
But he braved great danger.
Details
At
(conj.): but. Magnum
is the m/n accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Perīculum
is the accusative singular form of perīculum, perīculī (2n): danger, risk; attempt, experiment. Adiit
is the third person singular perfect form of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach; begin, undertake, enter upon, enter into; undergo, submit to.
Confusion warning. Compare adeō (adv.): to this point, so much, to such an extent, so true is it that; in addition, besides, moreover; indeed, actually, in fact. The adverb also has its own entry, but here’s an example:
So true it is that each man regards nothing as cheaper than himself.
More literally: So true it is that nothing is cheaper to each person than himself/so true is it that nothing is cheaper to each person than himself.
Details
Adeō
(adv.): to this point, so much, to such an extent, so true is it that; in addition, besides, moreover; indeed, actually, in fact. Nihil
(n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Est: is. Cuique
is the m/f/n dative singular form of quisque/quaeque/quidque (pron.): each one, each person, each thing. Sē: than himself—the ablative form of the reflexive pronoun (the ablative of comparison). Vīlior/vīlior/
vīlius
(3): cheaper—the comparative form of vīlis/vīlis/vīle (3): cheap.
Adiciō, adicere, adiēcī, adiectum
Adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw (at); attach; add. The literal meaning to throw (at) is rare. Figurative senses like add and attach are much more common.
Omneaevumsuoadiciunt. —Seneca, On the Shortness of Life 14.1
Translation
They annex every age to their own.
Details
(What philosophers do.)
Omne
is the neuter accusative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Aevum
is the accusative singular form of aevum, aevī (2n): time; lifetime; age; eternity. Suō: their own—the m/n dative singular form of suus/sua/suum (1/2). Adiciunt
is the third person plural form of adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw (at); attach; add.
More literally: Add now that he who is feared fears.
Details
Adice
is the singular imperative form of adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw (at); attach; add. Nunc
(adv.): now; as it is. Quod
(conj.): that; the fact that; in that; because. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Timētur
is the third person singular passive form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Timet
is the same, but active.
Adsum, adesse, adfuī, adfutūrus
Adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; be there for, support, assist (with dative object). Ad+ sum.
To be present, be there.
Coram, quemquaeritis, adsum. —Virgil, Aeneid 595
Translation
I, whom you seek, am here before you.
Details
Cōram
(adv.): face to face, before one, in person. Quem
is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Quaeritis
is the second person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need. Adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; be there for, support, assist (with dative object).
Omnibusumbralocisadero. —Virgil, Aeneid 4.386
Translation
Everywhere my shade shall haunt you.
More literally: I will be there (as) a shade/ghost in every place.
Details
Omnibus
is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Umbra, umbrae (1f): shadow; shade; ghost. Locīs
is the ablative plural form of locus, locī (2m, but often n in the plural): place. Aderō
is the first person singular future form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; be there for, support, assist (with dative object).
Quodadest, boniconsule. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Consider what is present as good.
Details
(Don’t look a gift horse in the mouth.) Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Adest
is the third person singular form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; be there for, support, assist (with dative object). Bonum, bonī
(2n): good; benefit; (in pl.) possessions (a frequent substantive use of bonus/bona/bonum (1/2): good). Cōnsule
is the singular imperative form of cōnsulō, cōnsulere, cōnsuluī, cōnsultum (3): to consult; take counsel; have regard for, give thought to. Bonī cōnsulere = to consider as good, take in good part.
To be there for, support, assist (with dative).
Iamillisemel, iterumadfui. —Seneca, On Benefits 4.15.3
Translation
I have already helped him once, no, twice.
Details
Iam
(adv.): already; now; soon. Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Semel
(adv.): once, a single time. Iterum
(adv.): again, a second time, once more. Adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present; be there for, support, assist (with dative object).
“Adfuerunt,”
inquit, “Catilinaeillumquelaudarunt.”
—Cicero, In Defense of Sulla 81
Translation
“They supported Catiline in court,” he says, “and were character-witnesses for him.”
More literally: “They supported Cataline,” he says, “and praised him.”
Details
Adfuērunt
is the third person plural perfect form of adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present, be there; be there for, support, assist (with dative object). Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says
or
said). Catilīnae
is the dative singular form of Catilīna, Catilīnae (1m): Lucius Sergius Catalina, a Roman politician who sought to overthrow the Republic. Illumque
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Laudārunt
is the third person plural perfect form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise.
Nemoaestimattempus. —Seneca, On the Shortness of Life 8.2
Translation
(Chicago:) No one values time.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Aestimat
is the third person singular form of aestimō, aestimāre, aestimāvī, aestimātum (1): to estimate, value, assess, reckon, judge. Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time.
But who has ever reckoned the value of clothes by the wardrobe which contained them?
More literally: But who has ever assessed clothes by the small chest?
Details
(A metaphor for the body.)
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Umquam
(adv.): ever. Vestīmenta
is the accusative plural form of vestīmentum, vestīmentī (2n): garment, clothing. Aestimāvit
is the third person singular perfect form of aestimō, aestimāre, aestimāvī, aestimātum (1): to estimate, value, assess, reckon, judge. Arculā
is the ablative singular form of arcula, arculae (1f): small chest, box, casket.
On its own, aestimō usually has a neutral meaning: to assess the value of. It rarely implies to value highly as the English verb value often does. To specify that something is valued greatly or little or more or less etc. , a genitive of value can be added (often using magnī, parvī, plūris, minōris, nihilī, or similar words). This doesn’t lend itself to smooth literal translation.
Some persons will advise us to rate prudence very high.
More literally: Someone will advise that we should value prudence of much.
Details
(But this isn’t very helpful unless we know what it
is.)
Praecipiet
is the third persons singular future form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance; advise; order, command. Aliquis
/aliqua/aliquid (pron.): someone, something. Ut
(conj.): that, so that. Prūdentiam
is the accusative singular form of prūdentia, prūdentiae (1f): prudence; foresight; wisdom. Magnī
is the m/n genitive singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large (neuter used substantively as a genitive of value). Aestimēmus
is the first person plural subjunctive form of aestimō, aestimāre, aestimāvī, aestimātum (1): to estimate, value, assess, reckon, judge (subjunctive because it’s an indirect command).
An ablative of price may also be used.
Exiguamagnoaestimatis. —Seneca, On Anger 3.34.2
Translation
You attach great value to petty things.
More literally: You value petty things at (a) great (price).
Details
Exigua
is the neuter accusative plural form of exiguus/exigua/exiguum (1/2): small, little, petty; poor. Magnō
is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important (neuter used substantively as an ablative of price). Aestimātis
is the second person plural form of aestimō, aestimāre, aestimāvī, aestimātum (1): to estimate, value, assess, reckon, judge.
Agō, agere, ēgī, āctum
Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.). When used to mean do, compare faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Faciō refers to doing a specific thing. Agō is more likely to refer to doing something continuously or engaging in an activity.
To drive, set in motion.
Ignotiiumentaagebant. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 5.12.20
Translation
Unknown persons drove the beasts.
Details
Ignōtī
is the masculine nominative plural form of ignōtus/ignōta/ignōtum (1/2): unknown. Iūmenta
is the accusative plural form of iūmentum, iūmentī (2n): beast for hauling; horse, mule, donkey. Agēbant
is the third person plural imperfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
Iramsaepemisericordiaretroegit. —Seneca, On Anger 1.17.4
Translation
Pity has often driven back anger.
Details
Īram
is the accusative singular form of īra, īrae (1f): anger. Saepe
(adv.): often. Misericordia, misericordiae (1f): pity. Retrō
(adv.): back, backward. Ēgit
is the third person singular perfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
To do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with.
Actumagere. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
To do what has already been done.
More literally: To do the done.
Details
Āctus/ācta/
āctum
is the perfect passive participle (done) of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.). Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, do, etc.
Ergomeicuramago. —Seneca, Epistles 121.17
Translation
So I am looking after myself.
More literally: So I am managing care of myself.
Details
Ergō
(particle): therefore, so, then. Meī
is the genitive form of ego: I (of me, of myself). Cūram
is the accusative singular form of cūra, cūrae (1f): care; worry (cūram agere = to look after). Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
(A pained Stoic talking to himself.)
Nihil: nothing (here accusative) (nihil agere = to accomplish nothing; to act in vain). Agis
is the second person singular form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.). Dolor
is the vocative singular form of dolor, dolōris (3m): pain.
He is not free who does not do nothing once in a while.
Alt. : He is not free who doesn’t sometimes do nothing.
Details
Līber
/lībera/līberum (1/2): free. Nōn: not. Est: he is. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Aliquandō
(adv): sometimes, from time to time, now and then; someday; finally, eventually. Nihil: nothing (here accusative). Agit
is the third person singular form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
Atquambenemimumegit! —Seneca the Elder, Controversies 1.5.2
Translation
But how well she acted out the farce!
Details
At
(conj.): but, yet. Quam
(interrog. adv.): how (much)? to what degree? Bene
(adv.): well. Mīmum
is the accusative singular form of mīmus, mīmī (2m): mime, farce. Ēgit
is the third person singular perfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
Phrases like quid agis/agit? (literally, what are you/is he doing? ) and quid agitur? (literally what is being done? ) are idiomatic ways to ask how are you/is he doing? what’s up?
"
Salveto. quidagis? "
Vivo. —Plautus, The Weevil 235
Translation
Hello. How are you? “I’m alive.”
Details
(The second speaker is in rough shape.)
Salvētō
is the singular future imperative form of salveō, salvēre, —, — (2, defective): to be well, be in good health; it’s mostly used in the imperative as a greeting (the present imperative forms are more common than the future imperative found here). Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Agis
is the second person singular form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.). Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.
The imperative forms age and agite can be used as a general exhortation or call to action: come(do it)!
Ageexi. —Plautus, The Pot of Gold 40
Translation
Go on, get out!
Details
Age
is the singular imperative form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.). Exī
is the singular imperative form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to go out, get out, exit.
Sedageresponde. —Plautus, Amphitruo 962
Translation
But go on, answer (me).
Details
Sed
(conj.): but. Age
is the singular imperative form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.). Respondē
is the singular imperative form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, answer.
Grātiās agere is another common idiomatic use of this verb: to give thanks(to); thank (with dative of the person thanked).
Gratiastamenmihiapudteago. —Seneca, Epistles 26.2
Translation
Nevertheless, I offer thanks to myself with you as witness.
More literally: Nevertheless, I perform gratitude to myself in front of you.
Details
Grātiās
is the accusative plural form of grātia, grātiae (1f): favor; gratitude, (in plural) thanks; grace. Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Mihi
is the dative form of ego: I (to me, to myself). Apud
(prep.): at, near; with, among; in front of, in the presence of; at the house of (takes the accusative). Tē
is the accusative singular form of tū: you. Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
To act, behave.
Hostiliteregerant. —Tacitus, Histories 2.85
Translation
They had acted like enemies.
Details
Hostīliter
(adv.): like an enemy, inimically. Ēgerant
is the third person plural pluperfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
Adulēscentiam
is the accusative singular form of adulēscentia, adulēscentiae (1f): youth; young manhood. Petulanter
(adv): insolently, rudely; waywardly. Ēgerat
is the third person singular pluperfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
Sicyoneethicvitamegit. —Pliny the Elder, Natural History 35.127
Translation
He also passed his life at Sicyon.
Details
Sicyōne
is the locative singular form of Sicyōn, Sicyōnis (3f): a city in Greece. Et
(adv.): also, too; even. Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Vītam
is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Ēgit
is the third person singular perfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
The object is sometimes implied. In that case, agere alone means to live (in a certain place or under certain circumstances), dwell, stay, etc.
Rureagebam. —Fronto, Letters 2.6.1
Translation
I was staying in the country.
More literally: I was spending (time) in the country.
Details
Rūre
is the locative singular form of rūs, rūris (3n): the country, countryside. Agēbam
is the first person singular imperfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
To deal with a topic in speech or writing: to discuss, talk (about). The thing discussed can appear as a direct object:
Sedhaeccoramagemus. —Cicero, Letters to Quintus 2.6.2
Translation
But we will talk of this when we meet.
More literally: But we will discuss these things face to face.
Details
Sed
(conj.): but. Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Cōram
(adv.): face to face, in person. Agēmus
is the first person plural future form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
Or it can be in the ablative after the preposition dē:
Denaturaagebamusdeorum. —Cicero, On the Nature of the Gods 1.17
Translation
We were debating the nature of the gods.
More literally: We were talking about the nature of the gods.
Details
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Nātūrā
is the ablative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Agēbāmus
is the first person plural imperfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.). Deōrum
is the genitive plural form of deus, deī (2m, irreg.): god.
To plead (a case, in court, etc.).
Vatinicausamagis. —pseudo-Sallust, Invective Against Cicero 7
Translation
You appear in court for Vatinius.
More literally: You plead the case of Vatinius.
Details
Vatīnī
is the m/n (here m) genitive singular form of the family name Vatīnius/Vatīnius/Vatīnium (1/2). Causam
is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case; situation. Agis
is the second person singular form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform, achieve, transact, manage, conduct, deal with; act, behave; spend (time or life); discuss, talk (about); plead (a case, in court, etc.).
Aiō
Aiō (3, defective): to say, affirm; say yes, say so. This verb misses most forms. The only forms in common use are the present indicative (but not the first or second person plural, which don’t occur in classical texts) and imperfect indicative ones. A few others appear occasionally. The third person singular form ait is especially frequent. It can reflect either the present tense or the perfect tense (e. g. , he says or he said); it depends on the context.
To say, affirm.
QuidaitQuintus? —Cicero, On Laws 1.16
Translation
What does Quintus say?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ait
is the third person singular form of aiō (3, defective): to say, affirm; say yes, say so. Quīntus, Quīntī (2m): Quintus Sertorius, Roman general.
HocestquodaitHeraclitus. —Seneca, Epistles 58.23
Translation
This is what Heraclitus says.
Details
Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Est: is. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ait
is the third person singular form of aiō (3, defective): to say, affirm; say yes, say so. Hērāclītus, Hērāclītī (2m).
Aitilli: —Luke 16:7
Translation
He said to him:
Details
Ait
is the third person singular form of aiō (3, defective): to say, affirm; say yes, say so. Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it.
We should follow, men say, the example of the bees.
More literally: Bees, as they say, we ought to imitate.
Details
(i.e., by reading different things and then bringing them together.)
Apēs
is the accusative plural form of apis, apis (3f): bee. Ut
(rel. adv.): as. Aiunt
is the third person plural form of aiō (3, defective): to say, affirm; say yes, say so. Dēbēmus
is the first person plural form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, should. Imitor, imitārī, imitātus sum (1, deponent): to imitate, counterfeit.
Tosay yes, say so. That is, to affirm or confirm that a statement is true.
Ait, aio. —Cicero, On Friendship 93
Translation
He says yes, I say yes.
Details
Ait
is the third person singular form of aiō (3, defective): to say, affirm; say yes, say so. Aiō
(3, defective): to say, affirm.
Diogenesait, Antipaternegat. —Cicero, On Duties 3.91
Translation
Diogenes says, “Yes”; Antipater, “No.”
Details
Diogenēs, Diogenis (3m). Ait
is the third person singular form of aiō (3, defective): to say, affirm; say yes, say so. Antipater, Antipatrī (2m). Negat
is the third person singular form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny, say that not; refuse; say no.
Amō, amāre, amāvī, amātum
Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.
Amatmeretricem. —Seneca the Elder, Controversies 2.4.10
Translation
He loves a prostitute.
Details
Amat
is the third person singular form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Meretrīcem
is the accusative singular form of meretrīx, meretrīcis (3f): prostitute.
Quaerequemames. —Seneca, Epistles 63.11
Translation
Look about for someone to love.
More literally: Seek whom you may love.
Details
Quaere
is the singular imperative form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask. Quem
is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Amēs
is the second person singular subjunctive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love (subjunctive because it expresses purpose).
Sicneamariquidemvellem. —Seneca, On Anger 1.20.4
Translation
On such terms I should not have wished even to be loved.
More literally: In such manner I would not even wish to be loved.
Details
(He’s talking about a saying from a play: let them hate so long as they fear.)
Sīc
(adv.): thus, so, in such manner. Nē
(adv.): not (nē quidem = not even). Amārī
is the passive infinitive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Quidem
(particle): indeed, certainly. Vellem
is the first person singular imperfect subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing (imperfect subjunctive because it’s present contrary to fact).
Aperiō, aperīre, aperuī, apertum
Aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open; uncover, bring into the open, reveal, make clear.
To open.
Ecquishocaperitostium? —Plautus, Bacchides 582
Translation
Is anyone opening this door?
Details
(Let me in!)
Ecquis
/ecquid (interrog. pron.): whether anyone, whether anything; . . . anyone/anything? is there anyone/anything that. . . ? Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Aperit
is the third person singular form of aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open; uncover, bring into the open, reveal, make clear. Ōstium
is the accusative singular form of ōstium, ōstiī (2n): door, entrance.
To uncover, bring into the open, reveal, make clear.
Veritatemdiesaperit. —Seneca, On Anger 2.22.2
Translation
(Chicago:) The passage of time makes the truth plain.
More literally: Days uncover the truth.
Details
Vēritātem
is the accusative singular form of vēritās, vēritātis (3f): truth. Diēs
is the nominative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. (Sometimes
diēs
is translated as
time
—i.e., the passage of days.)
Aperit
is the third person singular form of aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open; uncover, bring into the open, reveal, make clear.
Appāreō, appārēre, appāruī, appāritum
Appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become evident.
Idemestnonesseetnonapparere. —legal maxim
Translation
Not to appear is the same as not to be.
More literally: Not to appear and not to be is the same.
Details
(If a party with the burden of proving a fact doesn’t do it, the fact is presumed not to be so.) Īdem/eadem/
idem
(pron.): the same. Est: is. Nōn: not. Esse: to be. Et
(conj.): and. Appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become evident.
ApparuitsubitoC. Caesar. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 15.2
Translation
Suddenly Gaius Caesar turned up.
Details
Appāruit
is the third person singular perfect form of appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become apparent. Subitō
(adv.): suddenly. C.
is an abbreviation of the name Gāius, Gāiī (2m): Gaius; praenomen of Julius Caesar (the name was archaically spelled with a
C, and the abbreviation follows that earlier spelling). Caesar, Caesaris (3m): Caesar.
More literally: It certainly appears more in the young.
Details
(Embarrassment when speaking in front of groups.)
Magis
(adv.): more. Quidem
(particle): at any rate; indeed, certainly, in fact. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Iuvenibus
is the m/f/n (here m) ablative plural form of iuvenis/iuvenis/iuvene (3): young. Appāret
is the third person singular form of appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become evident.
Apparet can be used impersonally with an accusative-and-infinitive clause to mean it is clear/evident/obvious that. . .
Idpersetolerabileesseapparet. —Seneca, Consolation to Marcia 19.1
Translation
(Chicago:) That in itself is clearly bearable.
More literally: It is evident that this by itself is bearable.
Details
(The “this” is being separated from people who have died; he’s pointing out that we don’t get so upset when we’re separated at length from people who are still alive.)
Id
is the accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Per
(prep.): through, by (when followed by a reflexive pronoun, it can sometimes idiomatically translate as
in) (takes accusative). Sē: itself—the accusative form of the reflexive pronoun. Tolerābile
is the accusative singular form for tolerābilis/tolerābilis/tolerābile (3): tolerable, bearable. Esse: to be. Appāret
is the third person singular form of appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become evident.
It can also take an indirect question:
Quodistetabiracundiaapparet. —Seneca, On Anger 1.4.1
Translation
The difference between it and wrathfulness is evident.
More literally: It is clear in what it differs from wrathfulness.
Details
(That is, how anger is different: anger is like getting drunk; wrathfulness is like being a drunkard.)
Quō
is the m/n (here n) ablative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Distet
is the third person singular subjunctive form of distō, distāre, distitī, — (1): to stand apart, be separate, be distant; differ. Ab
/ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Īrācundiā
is the ablative singular form of īrācundia, īrācundiae (1f): wrathfulness, irascibility; anger. Appāret
is the third person singular form of appāreō, appārēre, appāruī, appāritum (2): to be visible; come into sight, appear; be or become evident.
Appellō, appellāre, appellāvī, appellātum
Appellō, appellāre, appellāvī, appellātum (1): to address, call; name, call (by a certain name); appeal to (for help, etc.), call on; solicit with a request.
To address, call.
Famesmeappellat. —Seneca, Epistles 119.4
Translation
Hunger calls me.
Details
(Let me satisfy it with whatever is nearest.)
Famēs, famis (3f): hunger; famine. Mē
is the accusative form of ego: I. Appellat
is the third person singular form of appellō, appellāre, appellāvī, appellātum (1): to address, call; name, call (by a certain name); appeal to (for help, etc.), call on; solicit with a request (the verb could be read as
call
or
solicit; sometimes these meanings can overlap).
Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): he, she, it; this, that. Acadēmīam
is the accusative singular form of Acadēmīa, Acadēmīae (1f): the Academy; i.e., the gymnasium where Plato taught, or the philosophical school founded by him. Novam
is the feminine accusative singular from of novus/nova/novum (1/2): new, recent, novel; strange, unusual. Appellant
is the third person plural form of appellō, appellāre, appellāvī, appellātum (1): to address, call; name, call (by a certain name); appeal to (for help, etc.), call on; solicit with a request.
To call on, appeal to for help.
Appellanturtribuni. —Cicero, In Defense of Quinctius 29
Translation
The tribunes were appealed to (for help).
Details
Appellantur
is the third person plural passive form of appellō, appellāre, appellāvī, appellātum (1): to address, call; name, call (by a certain name); appeal to (for help, etc.), call on; solicit with a request (a historical present verb). Tribūnī
is the nominative plural form of tribūnus, tribūnī (2m): commander; tribune.
To solicit with a request.
Blattius
deproditione
Dasium
appellabat. —Livy, History of Rome 26.38.8
Translation
Blattius was making overtures to Dasius about the betrayal.
More literally: Blattius was soliciting Dasius about the betrayal.
Details
(Blattius and Dasius were citizens of Salapia, a city in southern Italy that was involved in the Second Punic War.)
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Prōditiōne
is the ablative singular form of prōditiō, prōditiōnis (3f): betrayal. Appellābat
is the third person singular imperfect form of appellō, appellāre, appellāvī, appellātum (1): to address, call; name, call (by a certain name); appeal to (for help, etc.), call on; solicit with a request.
Ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum
Ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum (2): to burn, be on fire (literally or figuratively). This verb is intransitive; it means something itself is burning (on fire), not that it’s burning something else. The latter meaning would be expressed with a verb like ūrō, ūrere, ussī, ustum (3): to burn, inflame.
When your neighbour's house is on fire, it is time to look to your own.
More literally: Your affair is being engaged in (your interests are involved) when the nearest house wall is on fire.
Details
(Stick up for others, because what happens to them may happen to you.) Tuus/
tua
/tuum (1/2): your, yours. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; property; interest. Agitur
is the third person singular passive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, deal with, conduct, engage in; discuss; act. Pariēs, parietis (3m): wall of a house or other building. Quum
(conj. , alternative form of
cum): when; since; while; although. Proximus
/proxima/proximum (1/2): next, nearest, closest; very near, very close—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Ardet
is the third person singular form of ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum (2): to burn, be on fire.
ArdetamansDido. —Virgil, Aeneid 4.101
Translation
Dido, the lover, burns.
More literally: Loving Dido burns.
Details
Ārdet
is the third person singular form of ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum (2): to burn, be on fire. Amāns, amantis (3) is the present active participle (loving) of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Dīdō, Dīdōnis (3f): Dido, first queen of Carthage.
Ascendō, ascendere, ascendī, ascēnsum
Ascendō, ascendere, ascendī, ascēnsum (3): to ascend, climb; mount; go on board; rise to reach, attain.
To go from your present life into the other is a promotion.
More literally: From this life, it is ascended (i.e., one ascends—impersonal passive) to that.
Details
Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Hāc
is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Vītā
is the ablative singular form of vīta, vītae (1f): life. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Illam
is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Ascenditur
is the third person singular passive form of ascendō, ascendere, ascendī, ascēnsum (3): to ascend, climb; mount; go on board; rise to reach, attain.
Vehiculumascendo. —Pliny the Younger, Letters 9.36.3
Translation
I go for a drive.
More literally: I mount a carriage.
Details
(He’s describing how he spends the day.)
Vehiculum
is the accusative singular form of vehiculum, vehiculī (2n): carriage, vehicle. Ascendō, ascendere, ascendī, ascēnsum (3): to ascend, climb; mount; go on board; rise to reach, attain.
Censussenatoriumgradumascendit. —Seneca the Elder, Controversies 2.1.17
Translation
It is income that raises one to the rank of senator.
More literally: Property attains the senatorial rank.
Details
Cēnsus, cēnsūs (4m): census; property. Senātōrium
is the m/n accusative singular form of senātōrius/senātōria/senātōrium (1/2): senatorial. Gradum
is the accusative singular form of gradus, gradūs (4m): step, pace; rank. Ascendit
is the third person singular form of ascendō, ascendere, ascendī, ascēnsum (3): to ascend, climb; mount; go on board; rise to reach, attain (a distinguished position).
Audeō, audēre, ausus sum
Audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare, risk.
Audeotetibicredere. —Seneca, Epistles 10.1
Translation
1 dare to trust you with your own self.
More literally: I dare to entrust you to you.
Details
Audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare, risk. Tē
is the accusative form of tū: you. Tibi: to you (the dative form of tū). Crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; believe; trust.
Diceresententiamaudebo. —Seneca, Epistles 117.1
Translation
I shall be bold enough to deliver my own opinion.
More literally: I will dare to say my opinion.
Details
Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak. Sententiam
is the accusative singular form of sententia, sententiae (1f): opinion, thought. Audēbō
is the first person singular future form of audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare, risk.
Quissibiverumdicereausus est? —Seneca, On Tranquility of Mind 1.16
Translation
(Chicago:) Who has dared to tell himself the truth?
Details
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Sibi: (to) himself—the dative form of the reflexive pronoun. Vērum
is the m/n accusative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true, real (neuter used substantively). Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak. Ausus est
is the third person masculine singular perfect form of audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare, risk.
Audeō has an alternative, non-deponent third principal part: ausī instead of ausus sum. That variant is rare except in the perfect subjunctive—where it’s also irregular. The most frequent form based on it is the first person singular perfect subjunctive ausim. It’s commonly found in potential-subjunctive statements such as I would (not) dare (to say or do this or that).
Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum
Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to).
To hear; listen to.
Quamvaldecupisaudire! —Seneca, Epistles 119.1
Translation
How keen you are to hear!
More literally: How much you want to hear!
Details
(i.e., how to get rich.)
Quam
(interrog. adv.): how (much)? to what degree? Valdē
(adv.): very; very much; strongly, intensely. Cupis
is the second person singular form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to long (for), wish, want, desire. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to).
Venterpraeceptanonaudit. —Seneca, Epistles 21.11
Translation
(Chicago:) The belly does not listen to instructions.
Details
Venter, ventris (3m): belly, stomach; womb; bowels. Praecepta
is the accusative plural form of praeceptum, praeceptī (2n): piece of advice, precept; instruction. Nōn: not. Audit
is the third person singular form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to).
More literally: Beware lest you listen to this excuse.
Details
Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Excūsātiōnem
is the accusative singular form of excūsātiō, excūsātiōnis (3f): excuse. Cavē
is the singular imperative form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to beware (of); (with subjunctive) beware of (doing something), make sure not to. Audiās
is the second person singular subjunctive form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to).
The object of audiō is usually accusative (rather than dative) even when the meaning is listen to. But note an idiom that does involve the dative: dictō audiēns —literally listening to the (thing) said; i.e., to the utterance or to the command. It means obedient.
Audientemdicto, mater, produxistifiliam. —Plautus, The Comedy of Asses 544
Translation
You brought up an obedient daughter, mother.
More literally: Mother, you brought up a daughter listening to the command/the having-been-said.
Details
Audientem
is the m/f accusative singular form of audiēns, audientis (3), the present active participle (hearing) of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to). Dictō
is the dative singular form dictum, dictī (2n): a thing that is said; words, utterance, saying; command—originally the neuter form of dictus/dicta/dictum (1/2), the perfect passive participle (having been said) of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Māter
is the vocative singular form of māter, mātris (3f): mother. Prōdūxistī
is the second person singular perfect form of prōdūcō, prōdūcere, prōdūxī, prōductum (3): to bring forward; beget, produce; rear, bring up. Fīliam
is the accusative singular form of fīlia, fīliae (1f): daughter.
The person obeyed can be represented by a second dative noun.
Isregidictoaudiensnonerat. —Cornelius Nepos, Life of Datames 2.3
Translation
He was not obedient to the king.
More literally: He was not listening to the utterance/the having-been-said for the king.
Details
Is
/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Rēgī
is the dative singular form of rēx, rēgis (3m): king. Dictō
is the dative singular form of dictum, dictī (2n): a thing that is said; words, utterance, saying; command—originally the neuter form of dictus/dicta/dictum (1/2), the perfect passive participle (having been said) of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Audiēns, audientis (3) is the present active participle (hearing) of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to). Nōn: not. Erat: (he) was—the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Audiō lends itself to indirect statements and indirect questions.
Audiquidpromittam. —Seneca, On the Happy Life 24.5
Translation
Hear what I maintain.
Details
Audī
is the singular imperative form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to). Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Prōmittam
is the first person singular subjunctive form of prōmittō, prōmittere, prōmīsī, prōmissum (3): to send forth; let (the hair or beard) grow long; undertake to give; promise, guarantee, assure.
Quissitaudireexpeto. —Seneca, Phaedra 895
Translation
I want to hear who he is.
Details
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Sit: he is—the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to). Expetō, expetere, expetīvī/expetiī, expetītum (3): to ask for; seek; desire, wish.
Geminumautemfratremservireaudivihicmeum. —Plautus, The Persian 695
Translation
Moreover, I’ve heard that my twin brother is a slave here.
Details
Geminum
is the m/n accusative singular form of geminus/gemina/geminum (1/2): twin; double. Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Frātrem
is the accusative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave. Audiō, audīre, audīvī
/audiī, audītum (4): to hear; listen (to). Hīc
(adv.): here. Meum
is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
Audīre can idiomatically mean to have things said to or about oneself or to have a certain reputation; especially in the expressions bene audīre(to have good things said to/about oneself, have good reputation) and male audīre (same thing with bad instead of good). Those idioms come from the idea of hearing praise or insults directed at oneself.
Tamennosrectefacereetbeneaudirevult. —Cicero, Letters to Atticus 10.8.9
Translation
Yet she wishes me to do the right thing and to stand well in men’s eyes.
More literally: Yet she wishes us to do rightly and to hear well (i.e., to hear good talk about ourselves, to have a good reputation).
Details
Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Nōs
is the accusative form of nōs: we (us) (the first person plural is sometimes used instead of the first person singular). Rēctē
(adv.): rightly. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Et
(conj.): and. Bene
(adv.): well. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to); have things said to or about oneself, have a certain reputation; especially in the expressions
bene audīre
and
male audīre. Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.
Nosdesidiamaleaudimus. —Quintilian, Minor Declamations 298.15
Translation
We are criticized as lazy.
More literally: We hear badly (i.e., hear bad things said about ourselves, have a bad reputation) because of sloth.
Details
Nōs: we. Dēsidiā
is the ablative singular form of dēsidia, dēsidiae (1f): idleness, sloth. Male
(adv.): badly. Audīmus
is the first person plural form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen (to); have things said to or about oneself, have a certain reputation; especially in the expressions
bene audīre
and
male audīre.
Auferō, auferre, abstulī, ablātum
Auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away; steal; remove, do away with. The thing taken away goes in the accusative; the person that it’s taken away from usually goes in the dative (occasionally in the ablative after ab/ā). If the thing is taken from a place (rather than a person), the place will often come in the ablative after a preposition such as ex/ē. The conjugation of this verb has a few irregularities, for which see Chapter 20 of The Latin Tamer.
Signumexarceiamabstuli. —Plautus, Bacchides 958
Translation
I soon took away the statue from the citadel.
Details
Signum
is the accusative singular form of signum, signī (2n): sign, mark; emblem; statue; (esp. in Christian usage) miracle. Ex
/ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Arce
is the ablative singular form of arx, arcis (3f): castle, citadel, fortress. Iam
(adv.): already; now; soon. Auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away; steal; remove, do away with.
Auferrehicmihihereditatemvoluit. —Seneca, On Anger 3.34.2
Translation
This man wanted to rob me of my inheritance.
Details
Auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away; steal; remove, do away with. Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for/from me). Hērēditātem
is the accusative singular form of hērēditās, hērēditātis (3f): inheritance. Voluit
is the third person singular perfect form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.
Secundarectumauferunt. —Seneca, Epistles 94.74
Translation
It is prosperity that takes away righteousness.
(Chicago:) Prosperity robs us of rectitude.
Details
Secunda
is the neuter nominative plural form of secundus/secunda/secundum (1/2): next; favorable; (n. pl. used substantively) favorable circumstances, good fortune. Rēctum
is the m/n accusative singular form of rēctus/rēcta/rēctum (1/2): straight; right; (n. sg. used substantively) righteousness, rectitude. Auferunt
is the third person plural form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away; steal; remove, do away with.
Aliiauferuntur. —Seneca, Epistles 104.12
Translation
Others are snatched from sight.
(Chicago:) Other people are taken from us.
Details
(But we change and are stolen from
ourselves
less perceptibly.)
Aliī
is the masculine nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Auferuntur
is the third person plural passive form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to carry off, take away; steal; remove, do away with.
Bibō, bibere, bibī, bibitum
Bibō, bibere, bibī, bibitum (3): to drink. Supine-based forms are unattested in classical Latin but appear occasionally in later texts.
The thirstier a man is, the more he enjoys a drink.
More literally: To drink pleases the thirsting (man) more.
Details
Magis
(adv.): more. Iuvat
is the third person singular form of iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum (1): to help, benefit, avail; delight, gratify, please. Bibō, bibere, bibī, bibitum (3): to drink. Sitientem
is the m/f accusative singular form of sitiēns, sitientis (3), the present active participle (thirsting) of sitiō, sitīre, sitīvī/sitiī, — (4): to thirst, be thirsty.
Autbibat, autabeat. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Either drink or go.
More literally: Let him either drink or leave.
Details
Aut
(conj.): or (aut. . . aut = either. . . or). Bibat
is the third person singular subjunctive form of bibō, bibere, bibī, bibitum (3): to drink. Aut
(conj.): or. Abeat
is the third person singular subjunctive form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to depart, go away. (Both subjunctives are jussive.) (Also seen in the entry on
abeō.)
Cadō, cadere, cecidī, cāsum
Cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to).
To fall.
Cecidissedeequodicitur. —Cicero, In Defense of Cluentius 175
Translation
He is said to have fallen from his horse.
Details
Cecidisse
is the perfect infinitive form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to). Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Equō
is the ablative singular form of equus, equī (2m): horse. Dīcitur
is the third person singular passive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.
(He’s describing the feeble mind’s management of fears, comparing the mind or spirit to a body that trembles as it heads toward a seizure or some other kind of breakdown.)
Praesūmit
is the third person singular form of praesūmō, praesūmere, praesūmpsī, praesūmptum (3): to take in advance; anticipate; take for granted. Illa
is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Et
(conj.): and. Ante
(prep.): before; in front of (takes accusative). Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Cadit
is the third person singular form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to).
To die, especially by falling in battle.
Cruentoceciditinbellopater? —Seneca, The Mad Hercules 402
Translation
Did your father fall in the carnage of war?
More literally: Did (your) father fall in a bloody war?
Details
Cruentō
is the m/n ablative singular form of cruentus/cruenta/cruentum (1/2): bloodstained; bloody; cruel. Cecidit
is the third person singular perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to). In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Bellō
is the ablative singular form of bellum, bellī (2n): war. Pater, patris (3m): father.
To pass away, drop, disappear.
Hiempscecidit. —Seneca, Epistles 36.11
Translation
Winter lies low.
More literally: Winter has passed away.
Details
(But it will be back; everything that seems to perish merely changes.)
Hiemps, hiemis (3f—also
hiems): winter. Cecidit
is the third person singular perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to).
To happen or turn out (in a certain way; compare the English idiom as things fell out).
Tamenremanseruntceciditquebelle. —Cicero, Letters to Atticus 13.33a.1
Translation
But they stayed, and it turned out pleasantly enough.
Details
(On the arrival of unexpected houseguests.)
Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Remānsērunt
is the third person plural perfect form of remaneō, remanēre, remānsī, remānsum (2): to remain, stay; endure. Ceciditque
is the third person singular perfect form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to) (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Bellē
(adv.): nicely, well, suitably, pleasantly.
To happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to). Often with in + accusative.
Therefore the wise man will not be susceptible of distress.
More literally: Therefore sorrow will not fall on the sage.
Details
Nōn: not. Cadet
is the third person singular future form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to). Ergō
(particle): therefore, then. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, on (with motion), against. Sapientem
is the accusative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Aegritūdō, aegritūdinis (3f): sorrow.
At
(conj.): but. Nōn: not. Cadunt
is the third person plural form of cadō, cadere, cecidī, cāsum (3): to fall; die (esp. in battle); pass away, drop, disappear; happen or turn out; happen or be susceptible of happening (to); be compatible (with) or applicable (to). Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Antōnium
is the m/n (here m) accusative singular form of Antōnius/Antōnia/Antōnium (1/2): a family name, here referring to the famous Mark Antony.
Obhocnoncecidit, propterquodaliuscecidisset. —Seneca, On Anger 3.12.7
Translation
His reason for not striking was the very reason that would have caused another to strike.
More literally: Because of this he did not strike, on account of which another would have stricken.
Details
(i.e., he restrained himself because he was angry; from an anecdote about Plato.)
Ob
(prep.): toward, against; because of (takes the accusative). Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Nōn: not. Cecīdit
is the third person singular perfect form of caedō, caedere, cecīdī, caesum (3): to cut; strike; kill. . Propter
(prep.): near, close to; because of (takes the accusative). Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Alius
/alia/aliud (1/2, irreg.): another; other. Cecīdisset
is the third person singular pluperfect subjunctive form of caedō, caedere, cecīdī, caesum (3): to cut; strike; kill (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact).
Capiō, capere, cēpī, captum
Capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected).
To take, seize, capture. The meaning can be literal (to take hold of an object with one’s hand) or more figurative (for example to take a city, take possession of something, take pleasure. . .).
You there, take the pen and those tablets quickly.
Details
Cape
is the singular imperative form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand. Stilum
is the accusative singular form of stilus, stilī (2m): pointed object, spike; stylus for writing on wax; style of writing. Properē
(adv.): quickly, in haste. Et
(conj.): and. Tabellās
is the accusative plural form of tabella, tabellae (1f): writing tablet. Tū
is the vocative form of tū: you (sing.). Hās
is the feminine accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. Tibi
is the dative form of tū—to/for you/yourself; its use here is idiomatic and needn’t be translated).
Multacastellacepi, multavastavi. —Cicero, Letters to Friends 11.4.2
Translation
I have taken many strong places, I have laid many areas waste.
Details
(From a letter by Brutus to Cicero.)
Multa
is the neuter accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Castella
is the accusative plural form of castellum, castellī (2n): castle, fortress, stronghold. Capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand. Vāstō, vāstāre, vāstāvī, vāstātum (1): to devastate, lay waste.
Atneminemcepisti. —Cicero, In Defense of Flaccus 31
Translation
But you took no prisoners.
More literally: But you seized no one.
Details
At
(conj.): but. Nēminem
is the accusative form of nēmō, nēminis (3m/f, usually m; singular only): no one. Cēpistī
is the second person singular perfect form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand.
The shepherd takes pleasure in the increase of his flocks.
More literally: The shepherd takes pleasure from the offspring of his flock.
Details
Pāstor, pāstōris (3m): shepherd. Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Fētū
is the ablative singular form of fētus, fētūs (4m): the act of giving birth; birth; offspring. Grex, gregis
(3m): flock, pack; group. Suī: his (own)—the m/n genitive singular form of suus/sua/suum (1/2). Capit
is the third person singular form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected). Voluptātem
is the accusative singular form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure.
To hold, contain, be large enough for.
Aedes
nostraevixcapient. —Terence, The Self-Tormentor 254
Translation
Our house will barely hold them.
Details
Aedēs
is the nominative plural form of
aedēs, aedis (3f—also
aedis): temple; room; (in pl.) house (translates into English as
house
—singular—but it’s grammatically plural; hence the plural adjective and verb). Nostrae
is the feminine nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Vix
(adv.): with difficulty; barely, hardly. Capient
is the third person plural future form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected).
Such is our beginning, and yet kingdoms are all too small for us!
More literally: From these beginnings, kingdoms are not large enough for us.
Details
Ab
/ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Hīs
is the m/f/n ablative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. Initiīs
is the ablative plural form of initium, initiī (2n): beginning. Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Rēgna
is the nominative plural form of rēgnum, rēgnī (2n): kingdom; kingship. Nōn: not. Capiunt
is the third person plural form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected).
Quantumcapiamadhucnescio. —Seneca, Epistles 59.13
Translation
I do not yet know how much I can hold.
More literally: How much I might contain I still do not know.
Details
(Of food, drink, and material possessions.)
Quantum
is the accusative singular form of quantum, quantī (interrog. pron.): how great an amount? how much? Capiam
is the first person singular subjunctive form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected) (subjunctive because it’s in an indirect question). Adhūc
(adv.): still, yet. Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know.
To understand.
Necrationemcapio. —Terence, The Self-Tormentor 959
Translation
Nor do I understand the reason.
Details
Neque/
nec
(conj.): and not, neither, nor. Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): reason; calculation; account; method. Capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected).
To become crippled (in the passive, with ablative of the part affected). The translation can be to become (or be, depending on the form) lame, blind, deaf, paralyzed, insane, etc. (depending on the limb, organ, etc. , mentioned).
Alterooculocapitur. —Livy, History of Rome 22.2.11
Translation
He went blind in one eye.
Details
Alterō
is the m/n ablative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, the second; one of two. Oculō
is the ablative singular form of oculus, oculī (2m): eye. Capitur
is the third person singular passive form of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected) (a historical present).
Omnibusmembriscaptumesse. —expression
Translation
To be afflicted in every limb.
Details
Omnibus
is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Membrīs
is the ablative plural form of membrum, membrī (2n): limb; portion. Captum
is the m/n (here m) accusative singular form of captus/capta/captum (1/2), the perfect passive participle (afflicted, crippled) of capiō, capere, cēpī, captum (3, –iō): to take, seize, capture; take in, hold, be able to contain, be large enough for; understand; (in the passive) become crippled (with ablative of the part affected). Esse: to be.
Careō, carēre, caruī, caritum
Careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, be devoid of, be free from, be without; abstain from, deny oneself, keep away from (takes its object in the ablative case). The thing lacked can be something desirable, undesirable, or neutral; and the lacking can be involuntary or voluntary (abstaining).
Vircaretvitatuus. —Seneca, Agamemnon 963
Translation
Your husband has lost his life.
More literally: Your husband is without life.
Details
Vir, virī (2m): man; husband. Caret
is the third person singular form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, be devoid of, be free from, be without; abstain from, deny oneself, keep away from (takes its object in the ablative case). Vītā
is the ablative singular form of vīta, vītae (1f): life. Tuus
/tua/tuum (1/2): your, yours.
Certain objects, however, lack life—such as rocks.
Details
Sed
(conj.): but. Quaedam
is the neuter nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something; (in pl.) some people, some things. Animā
is the ablative singular form of anima, anima (1f): breath; life; soul. Carent
is the third person plural form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, be devoid of, be free from, be without; abstain from, deny oneself, keep away from (takes its object in the ablative case). Ut
(rel. adv.): as. Saxa
is the nominative plural form of saxum, saxī (2n): rock.
Dolorecorpuscaret. —Seneca, Epistles 66.45
Translation
(Chicago:) The body is free of pain.
Details
(One of the chief goods sought by Epicurus, along with a calm soul.)
Dolōre
is the ablative singular form of dolor, dolōris (3m): pain. Corpus, corporis (3n): body. Caret
is the third person singular form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, be devoid of, be free from, be without; abstain from, deny oneself, keep away from (takes its object in the ablative case).
CaruitforoposteaPompeius. —Cicero, In Defense of Milo 18
Translation
Thereafter Pompey shunned the forum.
Details
Caruit
is the third person singular perfect form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to lack, be devoid of, be free from, be without; abstain from, deny oneself, keep away from (takes its object in the ablative case). Forō
is the ablative singular form of forum, forī (2n): forum, marketplace. Posteā
(adv.): thereafter, afterwards. Pompēius
/Pompēia/Pompēium (1/2): a family name (often referring to Pompey the Great).
Caveō, cavēre, cāvī, cautum
Caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision.
Cavitenim, quaeheredesbeneelegit. —Pliny the Younger, Letters 4.10.4
Translation
And indeed, she who chose her heirs well took precautions enough.
More literally: She indeed took precautions who chose heirs well.
Details
(About a woman who didn’t word her will very carefully. Pliny is saying that since it’s clear to her heirs what she wanted, they should carry out her will as if she’d taken all the necessary precautions—and in a way she did, since she chose her heirs wisely.)
Cāvit
is the third person singular perfect form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision. Enim
(particle): for, indeed. Quī/
quae
/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Hērēdēs
is the accusative plural form of hērēs, hērēdis (3m/f): heir, heiress. Bene
(adv.): well. Ēlēgit
is the third person singular perfect form of ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose, elect.
Metuesdoctusquecavebis. —Horace, Satires 2.7.68
Translation
You will be afraid and cautious after your lesson.
More literally: You will be afraid and, having been taught, you will be careful.
Details
Metuēs
is the second person singular future form of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread. Doctusque
/docta/doctum (1/2) is the perfect passive participle (having been taught) of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Cavēbis
is the second person singular future form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision.
Caveō often takes an accusative object; sometimes other constructions like ab/ā + ablative.
Cacatorcavemalum. —specimen of graffiti at Pompeii
Translation
Shitter, beware misfortune.
Details
(A warning not to shit there.)
Cacātor
is the vocative singular form of cacātor, cacātōris (3m): shitter, one who defecates. Cavē
is the singular imperative form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision. Malum
is the accusative singular form of malum, malī (2n): evil; trouble, misfortune; misdeed; disease.
He who can bear Fortune, can also beware of Fortune.
Details
Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Fortūnam
is the accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure.
Dicoutamecaveas. —Plautus, Pseudolous 511
Translation
I’m telling you to be on your guard against me.
More literally: I tell (you) that you are to keep away from me.
Details
Dicō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell. Ut
(conj.): that, so that. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Mē
is the ablative form of ego: I (me). Caveās
is the second person singular subjunctive form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision; (with abl.) keep away from (subjunctive because it’s in an indirect command).
With a subjunctive verb or with nē + subjunctive, caveō means take care that not, be careful not to, make sure not to.
Caveignoscas. —Cicero, In Defense of Ligarius 16
Translation
Beware how you bestow your pardon!
Alt. : Be careful; you shouldn’t pardon him.
More literally: Beware (lest) you should pardon/be careful not to pardon.
Details
Cavē
is the singular imperative form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision. Ignōscās
is the second person singular subjunctive form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon.
Cavetonefrangatur. —Cato, On Agriculture 161.4
Translation
Be careful not to break it.
More literally: Be careful that it not be broken.
Details
(A plant when you’re digging it out.)
Cavētō
is the singular future imperative form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision. Nē
(conj. , with subjunctive): that not, lest. Frangātur
is the third person singular passive subjunctive form of frangō, frangere, frēgī, frāctum (3): to break.
With ut + subjunctive, caveō means take care that, etc. This positive usage is less common than the negative one we’ve just seen, but it has a common application in legal settings: in that context caveō with ut (or nē) + subjunctive means make provision that (not), stipulate that (not), prescribe that (not).
Itaquecautum estutposteacrearentur. —Livy, History of Rome 3.30.7
Translation
And so it was enacted that they should be chosen in this way thereafter.
Details
(After tribunes were elected a certain way once, everyone decided the elections should work the same way going forward.)
Itaque
(adv.): so, thus, in this way (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Cautum est
is the third person neuter singular perfect passive form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to be on one’s guard, beware (of), guard against; take care, take precautions, make provision. Ut
(conj.): that, so that. Posteā
(adv.): thereafter, afterwards. Creārentur
is the third person plural imperfect passive subjunctive form of creō, creāre, creāvī, creātum (1): to create, make; choose (a person for an office), elect.
Cēdō, cēdere, cessī, cessum
Cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out.
He moves sideways, not straight, just as a crab does.
Details
Trānsversus
/trānsversa/trānsversum (1/2): placed or moving crosswise or sideways. Nōn: not. Prōversus
/prōversa/prōversum (1/2): facing or moving straight ahead. Cēdit
is the third person singular form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out. Quasi
(conj.): as if; just as. Cancer, cancrī (2m): crab; tumor. Solet
is the third person singular form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed (to doing something), do (something) habitually.
To go away, withdraw, retreat.
Reliquiseverteruntetlococesserunt. —Caesar, The Civil War 3.51.2
Translation
The rest turned around and abandoned their position.
More literally: The rest turned themselves around and withdrew from the position.
Details
Reliquī
is the masculine nominative plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): left, remaining, the rest. Sē: themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Vertērunt
is the third person plural perfect form of vertō, vertere, vertī, versum (3): to turn around, reverse. Et
(conj.): and. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place, position. Cessērunt
is the third person plural perfect form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out.
To yield, submit.
Quisquisrationicessit, inperpetuumcomponitur. —Seneca, Consolation to Helvia 17.2
Translation
The grief that has submitted to reason is allayed forever.
More literally: Whatever has submitted to reason is settled in perpetuity.
Details
(Speaking about grief.)
Quisquis
/quicquid (rel. pron.): whoever, whatever; (sometimes, with reference to a masculine noun) whichever. Ratiōnī
is the dative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): reason; method; calculation. Cessit
is the third person singular perfect form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; for. Perpetuum
is the m/n (here n) accusative singular form of perpetuus/perpetua/perpetuum (2): continuous; permanent, life-long, perpetual (in perpetuum = for life; forever). Componitur
is the third person singular passive form of compōnō, compōnere, composuī, compositum (3): to compose, arrange, build; settle, calm, allay.
More literally: That restless motion results in no effect.
Details
(He’s talking about traveling and tourism; he says it achieves nothing when stays the same.)
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into (or
in
with motion implied). Inritum
is the m/n (here n) accusative singular form of inritus/inrita/inritum (1/2—also
irritus): invalid; useless, to no purpose. Cēdit
is the third person singular form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out (in inritum cēdit = results in no effect/is futile, etc.). Iste/
ista
/istud (adj.): that. Iactātiō, iactātiōnis (3f): agitation, restless motion; boasting.
Omniatibiexsententiacedent. —Seneca, On the Happy Life 16.2
Translation
All things will happen according to your desire.
(Chicago:) Everything will go for you in accordance with your thinking.
More literally: All will happen to you according to (your) thought.
Details
(When you live by virtue.)
Omnia
is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Tibi: to/for you—the dative form of tū: you. Ex
/ē (prep.): from, out of; according to (takes the ablative). Sententiā
is the ablative singular form of sententia, sententiae (1f): thought, opinion, idea; decision. Cēdent
is the third person plural future form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out.
Nunctempta, quomodotibicedatclementia. —Seneca, On Mercy 1.9.6
Translation
Try now how mercy will work.
More literally: Now test how mercy turns out for you.
Details
Nunc
(adv.): now. Temptā
is the singular imperative form of temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt; attack; disturb. Quōmodo
(interrog. adv.): how? Tibi: for you—the dative form of tū: you. Cēdat
is the third person singular subjunctive form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; go away, withdraw, retreat; yield, submit; happen, result, turn out (subjunctive because it’s in an indirect question). Clēmentia, clēmentiae (1f): clemency, mercy.
Compare cessō, cessāre, cessāvī, cessātum (1): to delay, hold back; cease; be idle, do nothing. Some forms of cēdere and cessāre can resemble each other, and indeed the two verbs are related. Cēdere can mean to withdraw or stand back; cessāre can mean doing those things a lot—i.e., doing nothing. Cessāre is a “frequentative” of cēdere, describing the same action done more or often. (In English, for example, dazzle is a frequentative of daze.)
Quidcessas, fortuna? —Seneca, Epistles 64.4
Translation
(Chicago:) Why let up, Fortune?
Details
Quid
(interrog. adv.): why? Cessās
is the second person singular form of cessō, cessāre, cessāvī, cessātum (1): to delay, hold back; cease; be idle, do nothing. Fortūna
is the vocative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck.
Good material often stands idle for want of an artist.
Details
Saepe
(adv.): often. Bonus/
bona
/bonum (1/2): good. Māteria, māteriae (1f): material; matter, substance. Cessat
is the third person singular form of cessō, cessāre, cessāvī, cessātum (1): to delay, hold back; cease; be idle, do nothing. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Artifice
is the ablative singular form of artifex, artificis (3m): artist, craftsman.
Cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum
Cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum (1): to hide, conceal, keep secret, disguise; keep in ignorance.
To hide, conceal, keep secret, disguise.
Aliudestcelare, aliudtacere. —Cicero, On Duties 3.52
Translation
It is one thing to conceal, another to be silent.
Details
Alius/alia/
aliud
(1/2, irreg.): other, another; different (aliud. . . aliud = one. . . another). Est: it is. Cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum (1): to hide, conceal. Alius/alia/
aliud
(1/2, irreg.): another, other. Taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent.
Athabetetcelat. —Cicero, In Defense of Rabirius Postumus 38
Translation
But he has it and conceals it.
Details
At
(conj.): but. Habet
is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Et
(conj.): and. Cēlat
is the third person singular form of cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum (1): to hide, conceal.
This verb is strictly transitive. In the sense to hide, it always means to hide some direct object (even if the object is left implied, as in the examples above). It doesn’t mean to hide intransitively—e. g. , I’m hiding. That meaning of hide can more aptly be expressed with the verb lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden, hide, lurk. To express the intransitive idea with cēlō, a reflexive object must be added (so it literally becomes to hide oneself):
Ab
omnidissidetturbaproculcelatquesemet. —Seneca, Oedipus 620
Translation
He stays far apart from the crowd and hides himself.
More literally: He sits far apart from all the crowd and hides himself.
Details
Ab
/ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Omnī
is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Dissidet
is the third person singular form of dissideō, dissidēre, dissēdī, — (2): to sit apart, be apart; disagree. Turbā
is the ablative singular form of turba, turbae (1f): disturbance, uproar; crowd. Procul
(adv.): far away; from afar. Cēlatque
is the third person singular form of cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum (1): to hide, conceal (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Sēmet: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. this is
sē
+ the enclitic particle –
met, an intensifier of pronouns (it just adds emphasis).
To keep in ignorance. This verb can also be used with the accusative to refer to a person from whom something is being concealed: to keep someone (acc.) in ignorance (of a fact).
Noncelabote. —Seneca, Epistles 58.6
Translation
I will not keep you in the dark.
Details
Nōn: not. Cēlābō
is the first person singular future form of cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum (1): to conceal, keep secret, disguise; keep in ignorance. Tē
is the accusative form of tū: you.
Or cēlō can take two accusatives: one for the thing concealed and one for the person it’s concealed from.
NonenimtecelavisermonemT. Ampi. —Cicero, Letters to Friends 2.16.3
Translation
For I did not conceal from you what T. Ampius had said.
More literally: For I did not hide the speech of T. Ampius from you.
Details
Nōn: not. Enim
(particle): for, indeed. Tē
is the accusative form of tū: you. Cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum (1): to conceal, keep secret, disguise; keep in ignorance. Sermōnem
is the accusative singular form of sermō, sermōnis (3m): conversation, speech. T. : abbreviation of the first name Titus, Titī (2m; the form used here would have been the genitive). Ampī
(also
Ampiī) is the m/n (here m) genitive singular form of the Roman family name Ampius/Ampia/Ampium (1/2).
Coepī, coepisse, coeptum
Coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; usually occurs only in the perfect, pluperfect and future perfect tenses): to begin, start. This verb isn’t irregular in form, but its defectiveness makes it peculiar. Notice that the first two principal parts are perfect. The rarely used present-stem principal parts are coepiō, coepere. (For additional discussion and illustration of this word, see Chapter 20 of The Latin Tamer.)
Coepī can be intransitive (simply meaning to begin without any object, as opposed to beginning something):
Pluribuslocissimulpugnacoepit. —Livy, History of Rome 31.37.3
Translation
Fighting broke out simultaneously at a number of points.
More literally: Combat started in many places simultaneously.
Details
Plūribus
is the m/f/n ablative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); many. Locīs
is the ablative plural form of locus, locī (2m—or n in the plural): place. Simul
(adv.): at the same time, simultaneously; together. Pugna, pugnae (1f): fight, battle, combat. Coepit
is the third person singular perfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; usually occurs only in the perfect, pluperfect and future perfect tenses): to begin, start.
Sometimes it takes an accusative object.
Huiuscemodiorationemcoepit: —Tacitus, Annals 4.37
Translation
He began his speech in the following vein:
More literally: He began a speech of this kind:
Details
Huiusce
is the m/f/n genitive singular form of hic/haec/hoc (adj.): this (huius
+ the enclitic particle
–ce, which adds emphasis). Modus, modī
(2m): quantity; measure; limit; moderation; way, manner; sort, kind. Ōrātiōnem
is the accusative singular form of ōrātiō, ōrātiōnis (3f): speech. Coepit
is the third person singular perfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; usually occurs only in the perfect, pluperfect and future perfect tenses): to begin, start.
Very often it takes an infinitive.
Coepitdeliberaredemorte. —Seneca, Epistles 77.5
Translation
He began to think about dying.
(Chicago:) He began to make plans for his death.
Details
Coepit
is the third person singular perfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; usually occurs only in the perfect, pluperfect and future perfect tenses): to begin, start. Dēlīberō, dēlīberāre, dēlīberāvī, dēlīberātum (1): to ponder, deliberate. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes ablative). Morte
is the ablative singular form of mors, mortis (3f): death.
If the infinitive is passive, coepī often becomes passive as well:
Obsideriurbscoepta est. —Livy, History of Rome 37.18.5
Translation
A siege of the city commenced.
More literally: The city was begun to be besieged.
Details
Obsidērī
is the passive infinitive form of obsideō, obsidēre, obsēdī, obsessum (2): to occupy; besiege. Urbs, urbis (3f): city. Coepta est
is the third person feminine singular perfect passive form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective; usually occurs only in the perfect, pluperfect and future perfect tenses): to begin, start.
Certō, certāre, certāvī, certātum
Certō, certāre, certāvī, certātum (1): to compete, contend; fight.
Utrimquecertabitira. —Seneca, On Anger 2.34.5
Translation
Anger will compete on both sides.
Details
Utrimque
(adv.): on both sides. Certābit
is the third person singular future form of certō, certāre, certāvī, certātum (1): to compete, contend; fight. Īra, īrae (1f): anger.
Externaetdomesticaodiacertareinanimis. —Livy, History of Rome 2.45.5
Translation
Hatred of the foe contended in their bosoms with hatred of their fellow-citizens.
More literally: External and domestic hatreds contend in their hearts.
Details
Externa
is the neuter nominative plural form of externus/externa/externum (1/2): external; foreign. Et
(conj.) and. Domestica
is the neuter nominative plural form of domesticus/domestica/domesticum (1/2): domestic, familiar, of the house. Odia
is the nominative plural form of odium, odiī (2n): hatred, grudge. Certō, certāre, certāvī, certātum (1): to compete, contend; fight (a historical infinitive). In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Animīs
is the ablative plural form of animus, animī (2m): mind, soul; the heart, feelings, passions.
LocrensesportasRomanisclauserunt. —Livy, History of Rome 23.41.12
Translation
The Locrians closed their gates on the Romans.
Details
Locrēnsēs
is the m/f (here m) nominative plural form of Locrēnsis/Locrēnsis/Locrēnse (3): Locrian (the Locrians were a Greek tribe that founded a colony in Italy). Portās
is the accusative plural form of porta, portae (1f): gate. Rōmānīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of Rōmānus/Rōmāna/Rōmānum (1/2): Roman. Clausērunt
is the third person plural perfect form of claudō, claudere, clausī, clausum (3): to shut, close; shut up, enclose, imprison; cover, hide, conceal; end, conclude.
To shut up, enclose, imprison.
“Claudam”
inquit
“incuriavos.”
—Livy, History of Rome 23.2.9
Translation
“I am going to lock you in the senate house,” he said.
Details
Claudam
is the first person singular future form of claudō, claudere, clausī, clausum (3): to shut, close; shut up, enclose, imprison; cover, hide, conceal; end, conclude. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says
or
said). In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Cūriā
is the ablative singular form of cūria, cūriae (1f): court; Senate-house; Senate. Vōs
is the accusative form of vōs: you (pl.).
To cover, hide, conceal.
Aliasserenaclauduntur. —Seneca the Elder, Suasoriae 3.1
Translation
At other times the clear skies are hidden.
Details
Aliās
(adv.): at another time or times. Serēna
is the neuter nominative plural form of serēnus/serēna/serēnum (1/2): clear, tranquil, serene; (n. pl. used substantively) clear sky. Clauduntur
is the third person plural passive form of claudō, claudere, clausī, clausum (3): to shut, close; shut up, enclose, imprison; cover, hide, conceal; end, conclude.
Poteram
is the first person singular imperfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Hōc
is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; point. Epistulam
is the accusative singular form of epistula, epistulae (1f): letter. Claudō, claudere, clausī, clausum (3): to shut, close; shut up, enclose, imprison; cover, hide, conceal; end, conclude.
More literally: Foolishly these things are thought.
Details
Stultē
(adv.): foolishly, stupidly. Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Cōgitantur
is the third person plural passive form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think (of/about), consider, reflect (upon); plan, intend.
Cogitamodestiameius. —Seneca, Consolation to Polybius 18.8
Translation
Think of his modesty.
Details
Cōgitā
is the singular imperative form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think (of/about), consider, reflect (upon); plan, intend. Modestiam
is the accusative singular form of modestia, modestiae (1f): moderation; modesty. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.
To think about doing something; to plan, intend.
Quidnuncfacerecogitas? —Terence, The Self-Tormentor 607
Translation
What are you planning to do now?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Nunc
(adv.): now. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Cōgitās
is the second person singular form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think (of/about), consider, reflect (upon); plan, intend.
Cōgō, cōgere, coēgī, coāctum
Cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive or bring together, round up, gather, collect; force, compel.
To drive or bring together, round up, gather, collect.
Cogiteovis, pueri. —Virgil, Eclogues 3.98
Translation
Round up the sheep, lads.
Details
Cōgite
is the plural imperative form of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive or bring together, round up, gather, collect; force, compel. Ovīs
is the accusative plural form of ovis, ovis (3f): sheep. Puerī
is the vocative plural form of puer, puerī (2m): boy; child. (Compare the result using
cōgitā
(and
puer): consider the sheep, lad!)
Improbisuntquipecuniascontralegescogunt. —Cicero, Against Verres 2.3.219
Translation
They are scoundrels who extort money illegally
More literally: They are wicked men who collect money against the law.
Details
Improbī
is the masculine nominative plural form of improbus/improba/improbum (1/2): immoral, wicked, vile; excessive, immoderate, persistent. Sunt: they are. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Pecūniās
is the accusative plural form of pecūnia, pecūniae (1f): money. Contrā
(prep.): against, opposite, contrary to (takes accusative). Lēgēs
is the accusative plural form of lēx, lēgis (3f): law. Cōgunt
is the third person plural form of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive or bring together, round up, gather, collect; force, compel.
To force, compel.
Quodnecessitascogit, defendit. —legal maxim
Translation
That which necessity compels, it justifies.
Details
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Necessitās, necessitātis (3f): necessity. Cōgit
is the third person singular form of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive or bring together, round up, gather, collect; force, compel. Dēfendit
is the third person singular form of dēfendō, dēfendere, dēfendī, dēfēnsum (3): to defend.
Socratescogiturincarceremori. —Seneca, On Tranquility of Mind 16.1
Translation
Socrates is forced to die in prison.
Details
Sōcratēs, Sōcratis (3m): Socrates. Cōgitur
is the third person singular passive form of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive or bring together, round up, gather, collect; force, compel. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Carcere
is the ablative singular form of carcer, carceris (3m): prison. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.
Commendō, commendāre, commendāvī, commendātum
Commendō, commendāre, commendāvī, commendātum (1): to entrust; recommend; commend, make agreeable.
(The soul is speaking; since it’s separate from the body, it doesn’t have to worry about burial.)
Nūllī
is the m/f/n (here m) dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any, none. Reliquiās
is the accusative form of reliquiae, reliquiārum (1f, plural only): remains, remnants. Meās
is the feminine accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Commendō, commendāre, commendāvī, commendātum (1): to entrust; recommend; commend, make agreeable.
“So, Seneca,” you say, “is it retirement that you are recommending to me?”
More literally: “Seneca,” you say, “do you recommend leisure to me?”
Details
Ōtium
is the accusative singular form of ōtium, ōtiī (2n): freedom from business, leisure (esp. the leisure that follows retirement); inactivity; peace (the italics in the literal translation, and the structure of less literal one, are suggested by the word order). Inquis
is the second person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Seneca
is the vocative singular form of Seneca, Senecae (1m). Commendās
is the second person singular form of commendō, commendāre, commendāvī, commendātum (1): to entrust; recommend; commend, make agreeable. Mihi: to me—the dative form of ego: I.
It is the mind which must make everything agreeable to itself.
Details
Animus, animī (2m): mind, soul. Est: it is. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Sibi: to itself—the dative form of the reflexive pronoun. Commendet
is the third person singular subjunctive form of commendō, commendāre, commendāvī, commendātum (1): to entrust; recommend; make agreeable (subjunctive because it expresses a kind of purpose). Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every.
Committō, committere, commīsī, commissum
Committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.
To bring into contact, join, connect.
Iugulomanumcommisit. —Seneca, Thyestes 723
Translation
His hand met his throat.
More literally: He joined (his) hand to (his) throat.
Details
Iugulō
is the dative singular form of iugulum, iugulī (2n): collarbone; throat. Manum
is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand. Commīsit
is the third person singular perfect form of committō, committere, commīsī, commisum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.
CommittatundasIsthmos. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 83
Translation
Let the isthmus join together the waters.
Details
Committat
is the third person singular subjunctive form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust (a jussive subjunctive). Undās
is the accusative plural form of unda, undae (1f): wave; water. Isthmos, isthmī (2m—also
isthmus; the word is taken from Greek and –
os
is the Greek ending): a strip of land between two seas; an isthmus.
The verb can mean to join battle, especially with proelium or pugnam as an object.
Hostesproeliumcommittunt. —Caesar, The Gallic War 7.88.1
Translation
The enemy joined the battle.
Details
Hostēs
is the nominative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy. Proelium
is the accusative singular form of proelium, proeliī (2n): battle, combat. Committunt
is the third person plural form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust (a historical present).
In a similar vein, it can mean to engage forces in battle. This is similar to the usage just shown, but notice that in the following example the object is the troops rather than the battle:
Imparemcopiisexercitumtemerepugnaecommisit. —Livy, History of Rome 3.4.7
Translation
He rashly offered battle with an army which was no match for theirs in numbers.
More literally: He rashly joined to the battle (engaged in battle) an army unequal in troops.
Details
Imparem
is the m/f accusative singular form of impār, imparis (3): unequal; ill-matched, not matching up. Cōpiīs
is the ablative plural form of cōpia, cōpiae (1f): supply, abundance; (pl.) troops, forces. Exercitum
is the accusative singular form of exercitus, exercitūs (4m): army. Temere
(adv.): by accident; rashly, indiscreetly. Pugnae
is the dative singular form of pugna, pugnae (1f): battle. Commīsit
is the third person singular perfect form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.
When the battle is mentioned, it often goes in the dative (as in the example above). In + accusative is also sometimes used (so Livy could have written in pugnam instead of pugnae).
To begin (an activity; especially games).
Haecscripsia. d. viiiiKal. Nov. , quodieludicommittebantur. —Cicero, Letters to Quintus 3.4.6
Translation
I am writing this on 24 October, the opening day of the Games.
More literally: I wrote these things/words on the ninth day before the Calends of November, on which day the games were being begun.
Diem nōnum logically belongs before the word ante, and in the ablative (on the ninth day before. . .). But the diem phrase in dates was usually attracted into the prepositional phrase, as here. Note that while we might think the ninth day before the Calends of November (i.e., November 1) would be October 23, it wasn’t so for the Romans. That’s because they counted inclusively (November 1 itself was included in the count).
Details
Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. A.
is an abbreviation of
ante
(prep.): before (takes the accusative). D.
is an abbreviation of
diem, the accusative singular form of dies, diēī (5m/f): day. Viiii
stands for
nōnum, the m/n accusative singular form of nōnus/nōna/nōnum (1/2): ninth. Kal.
stands for Kalendās, the accusative form of Kalendae, Kalendārum (1f, plural only—also
Calendae): Calends (the first day of a month). Nov.
stands for Novembrēs or Novembrīs, the m/f accusative plural form of November/Novembris/Novembre (3): of November, belonging to the month of November. Quō
is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. adj.): which. Diē
is the ablative singular form of dies, diēī (5m/f): day. Lūdī
is the nominative plural form of lūdus, lūdī (2m): game. Committēbantur
is the third person plural imperfect passive form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.
To bring about, commit, perpetrate.
Saepequiminuscommisitpluspatitur. —Seneca, On Anger 1.17.7
Translation
Often he who has committed the smaller sin receives the greater punishment.
More literally: Often he who has perpetrated less suffers more.
Details
(Because he’s punished when anger about it is still fresh.)
Saepe
(adv.): often. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Minus
is the accusative singular form of minus, minōris (3n): a lesser amount, less. Commīsit
is the third person singular perfect form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust. Plūs
is the accusative singular form of plus, plūris (3n): a larger amount, more. Patitur
is the third person singular form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, endure; allow.
Committō in this sense can also take an ut clause with the subjunctive:
Numquamcommittet, utalienumappetat. —Cicero, On Duties 3.23
Translation
He will never be guilty of coveting anything that is his neighbor’s.
More literally: He will never bring about that he covets a thing belonging to another.
Details
Numquam
(adv.): never. Committet
is the third person singular future form of committō, committere, commīsī, commissum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust. Ut
(conj. , with subjunctive): that. Aliēnum
is the m/n accusative singular form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another; unfamiliar (the neuter is here used substantively to mean a thing belonging to another). Appetat
is the third person singular subjunctive form of appetō, appetere, appetīvī/appetiī, appetītum (3): to strive after, desire, covet.
More literally: No one entrusts secret speech. . .
Details
Ēbriō
is the m/n (here m) dative singular form of ēbrius/ēbria/ēbrium (1/2): drunk. Sēcrētum
is the m/n accusative singular form of sēcrētus/sēcrēta/sēcrētum (1/2): secret—originally the perfect passive participle of sēcernō, sēcernere, sēcrēvī, sēcrētum (3): to separate, set aside. Sermōnem
is the accusative singular form of sermō, sermōnis (3m): conversation, speech. Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Committit
is the third person singular form of committō, committere, commīsī, commisum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.
Maleiratoferrumcommittitur. —Seneca, On Anger 1.19.8
Translation
’Tis ill trusting an angry man with a sword.
More literally: A sword is badly entrusted to an angry man.
Details
Male
(adv.): badly. Īrātō
is the m/n (here m) dative singular form of īrātus/īrāta/īrātum (2): angry—originally the perfect participle (having become angry) of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to be or become angry. Ferrum
is the accusative singular form of ferrum, ferrī (2n): iron; sword. Committitur
is the third person singular passive form of committō, committere, commīsī, commisum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust.
Aliquisvultiratocommittiultionem? —Seneca, On Anger 3.12.7
Translation
Can any one wish to entrust punishment to an angry man?
More literally: Does anyone want revenge to be entrusted to an angry man?
Details
Aliquis
/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Īrātō
is the m/n (here m) dative singular form of īrātus/īrāta/īrātum (1/2): angry. Committī
is the passive infinitive form of committō, committere, commīsī, commisum (3): to bring into contact, join, connect; engage (forces in battle); begin; bring about, commit, perpetrate; commit, entrust. Ultiōnem
is the accusative singular form of ultiō, ultiōnis (3f): revenge.
Cōnor, cōnārī, cōnātus sum
Cōnor, cōnārī, cōnātus sum (1, deponent): to make efforts, exert oneself; try, attempt, endeavor.
Quoddicoconaborfaceremanifestum. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 7.5
Translation
(Chicago:) I will try to make clear what I mean.
More literally: I will try to make what I say clear.
Details
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Cōnābor
is the first person singular future form of cōnor, cōnārī, cōnātus sum (1, deponent): to make efforts, exert oneself; try, attempt, endeavor. Facio, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Manifestum
is the m/n accusative singular form of manifestus/manifesta/manifestum (1/2): manifest, apparent, plain, clear.
Surgetudebilis: conaturetcorruit. —Seneca the Elder, Controversies 10.4.4
Translation
Get up, cripple: he tries, and falls over.
Details
Surge
is the singular imperative form of surgō, surgere, surrēxī, surrēctum (3): to rise, get up, stand up, arise. Tū: you (could be taken as nominative or vocative). Dēbilis
is the m/f vocative singular form of dēbilis/dēbilis/dēbile (3): disabled, crippled; weak, frail. Cōnātur
is the third person singular form of cōnor, cōnārī, cōnātus sum (1, deponent): to make efforts, exert oneself; try, attempt, endeavor. Et
(conj.): and. Corruit
is the third person singular form of corruō, corruere, corruī, — (3): to fall, fall down, collapse; be ruined, fail; overthrow, ruin.
Cōnfiteor, cōnfitērī, cōnfessus sum
Cōnfiteor, cōnfitērī, cōnfessus sum (2, deponent): to confess.
More literally: Why does no man confess his faults?
Details
(Because he’s still in their grasp.)
Quārē
(interrog. adv.): why? Vitia
is the accusative plural form of vitium, vitiī (2n): fault, vice. Sua: his (own)—the neuter accusative plural form of suus/sua/suum (1/2). Nēmō, nēminis (3m): no one. Cōnfitētur
is the third person singular form of cōnfiteor, cōnfitērī, cōnfessus sum (2, deponent): to confess.
Ego: I. Certē
(adv.): certainly, surely, of course; at least, at any rate. Cōnfitēbor
is the first person singular future form of cōnfiteor, cōnfitērī, cōnfessus sum (2, deponent): to confess. Imbēcillitātem
is the accusative singular form of imbēcillitās, imbēcillitātis (3f): weakness, feebleness, impotence. Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
Cōnfiteor can naturally take an indirect statement:
Multumeamremprofuissesibiconfessa est. —Seneca, Consolation to Marcia 4.2
Translation
She later confessed that she had gained much help from that source.
(Chicago:) She acknowledged that she had benefited greatly from that course of action.
More literally: She confessed that thing to have benefited her much (i.e., she confessed that that thing had benefited her much).
Details
(From consulting a philosopher.)
Multum
(adv.): much, a lot, greatly. Eam
is the feminine accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact; event. Prōfuisse
is the perfect infinitive form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrum (irreg.): to benefit, avail, be useful, be helpful (takes a dative object). Sibi: (to) her(self)—the dative form of the reflexive pronoun. Cōnfessa est
is the third person feminine singular perfect form of cōnfiteor, cōnfitērī, cōnfessus sum (2, deponent): to confess, admit, acknowledge.
Cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum
Cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum (3): to put, place, set up; create, found, establish; decide (upon), fix, appoint, determine.
To put, place, set up.
Eonoslococonstituamusquoilleestcuiirascimur. —Seneca, On Anger 3.12.3
Translation
Let us put ourselves in the place of the man with whom we are angry.
More literally: Let us put ourselves in that place in which he is at whom we are angry.
Details
Eō
is the m/n ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that (modifying
locō). Nōs: us, ourselves—the accusative form of nōs: we. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place. Cōnstituāmus
is the first person plural subjunctive form of cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum (3): to put, place, set up; create, found, establish; decide (upon), fix, appoint, determine (subjunctive because it’s hortatory). Quō
is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron): who, which, that, what. Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Est: is. Cui
is the m/f/n dative singular form of quī/quae/quod (rel. pron): who, which, that, what. Īrāscimur
is the first person plural form of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to be or become angry; the object of the anger goes in the dative case—thus
cui.
It takes an age to establish cities, an hour to destroy them.
More literally: An age establishes cities, an hour destroys (them).
Details
Urbēs
is the accusative plural form of urbs, urbis (3f): city. Cōnstituit
is the third person singular form of cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum (3): to put, place, set up; create, found, establish; decide (upon), fix, appoint, determine. Aetās, aetātis (3f): age. Hōra, hōrae (1f): hour. Dissolvit
is the third person singular form of dissolvō, dissolvere, dissolvī, dissolūtum (3): to loosen, untie; release; dissolve, destroy; solve; refute.
To decide (upon), fix, determine.
Constituitfiliamfallere. —Seneca, Consolation to Marcia 22.6
Translation
He determined to deceive his daughter.
Details
Cōnstituit
is the third person singular perfect form (it could also be the present tense) of cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum (3): to put, place, set up; create, found, establish; decide (upon), fix, appoint, determine. Fīliam
is the accusative singular form of fīlia, fīliae (1f): daughter. Fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive.
Quidconstitueriscupioscire. —Cicero, Letters to Friends 7.9.2
Translation
I am anxious to know what you have decided.
More literally: What you have decided I wish to know.
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Cōnstituerīs
is the second person singular perfect subjunctive form of cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum (3): to put, place, set up; create, found, establish; decide (upon), fix, appoint, determine (subjunctive because it’s in an indirect question). Cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, long, wish. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.
Adconstitutumtempusvenit. —Livy, History of Rome 32.35.2
Translation
He came at the appointed time.
Details
Ad
(prep.): to; at (takes the accusative). Cōnstitūtum
is the m/ne accusative singular form of cōnstitūtus/cōnstitūta/cōnstitūtum (1/2), the perfect passive participle (appointed, established) of cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum (3): to put, place, set up; create, found, establish; decide (upon), fix, appoint, determine. Tempus
is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Vēnit
is the third person singular perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come—or it could be a historical present: venit
(only the length of the
e
differs).
Cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus
Cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together (the most literal meaning, but rare); endure, remain, last, continue; be consistent; consist of; be based or depend on; cost; (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact.
To endure, remain, last, continue.
Inequestriordineconstiterunt. —Suetonius, Life of Augustus 2.2
Translation
They remained in the equestrian order.
Details
(A rank, or class, used for military and taxation purposes and requiring a certain amount of wealth; below senator and above plebeian.)
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Equestrī
is the m/f/n ablative singular form of equester/equestris/equestre (3): mounted on a horse; of or connected with horsemen or cavalry; equestrian. Ōrdine
is the ablative singular form of ōrdō, ōrdinis (3m): order, class, rank. Cōnstitērunt
is the third person plural perfect form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of; be based or depend on; cost; (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact.
To be consistent. This sense can take the dative (to be consistent with + dat.). It is often found with a reflexive pronoun: sibi cōnstāre = to be consistent with oneself, to be self-consistent.
The mind is consistent with itself and is at peace.
Details
(What more could it then want? Nothing.)
Animus, animī (2m): mind, soul. Cōnstat
is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of; be based or depend on; cost; (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact. Sibi: to/for/with itself—the dative form of the reflexive pronoun. Et
(conj.): and. Placidus
/placida/placidum (1/2): peaceful, calm. Est: is.
To consist of. When the verb is used this way, the material is expressed in the ablative, either alone or with a preposition (ex/ē or dē).
Glory consists of the judgments of the many, renown (of the judgments) of good men.
Ex animo constamus et corpore. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 4.25
We consist of mind and body.
Details
Glōria, glōriae (1f): glory. Multōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Iūdicīs
(a contracted variant of
iūdiciīs) is the ablative plural form of iūdicium, iūdiciī (2n): judgment; trial. Cōnstat
is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of (with ablative); be based on (with ablative); cost (with ablative); (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact. Clāritās, clāritātis (3f): clarity, brightness; fame, renown. Bonōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good.
Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Animō
is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Cōnstāmus
is the first person plural form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of or be composed of (with
ex/ē); be based on (with ablative); cost (with ablative); (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact. Et
(conj.): and. Corpore
is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body.
To be based or depend on. This sense isn’t always clearly distinguishable from the previous one. It often takes the ablative, with or without preposition (ex/ē or ab/ā).
Istaresanimoconstat. —Seneca, Epistles 34.3
Translation
The matter of which we speak is determined by the soul.
(Chicago:) This is something that depends on the mind.
Details
Iste/
ista
/istud (adj.): that, this. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Animō
is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul; will, intention. Cōnstat
is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of (with ablative); be based on (with ablative); cost (with ablative); (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact.
This sense of the verb is also sometimes expressed with per + accusative (so the example above could alternatively have been written ista rēs per animum cōnstat).
Parvō
is the m/n ablative singular form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant (neuter used substantively as an ablative of price; the same goes with
magnō
below). Famēs, famis (3f): hunger. Cōnstat
is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of (with ablative); be based on (with ablative); cost (with ablative); (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact. Magnō
is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Fastīdium, fastīdiī (2n): disgust, squeamishness; haughtiness, pride.
More literally: So great an amount my captivity costs (my) father.
Details
Tantum, tantī
(2n): so great an amount, so much; this amount, this much; as great an amount, as much. Cōnstat
is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of (with ablative); be based on (with ablative); cost (with ablative); (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact. Patrī
is the dative singular form of pater, patris (3m): father. Captīvitās, captīvitātis (3f): captivity. Meus/
mea
/meum (1/2): my, mine.
The person who pays the price goes in the dative, as with patrī in the example above.
Impersonal use. This verb is also used impersonally to mean it is well known, it is established as a fact, it is agreed (that such and such is the case).
Constatsempergravem, semperseriumfuisse. —Seneca the Elder, Controversies 5.6.1
Translation
It is agreed that he was always grave, always serious.
More literally: It is agreed (him) to have been always grave, always serious. (The accusative subject—eum/him—of the accusative-and-infinitive indirect statement is implied.)
Details
Cōnstat
is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātūrus (1): to stand together; endure, remain, last, continue; be consistent; consist of (with ablative); be based on (with ablative); cost (with ablative); (impersonal) be well known, be agreed, be established as a fact. Semper
(adv.): always. Gravem
is the m/f accusative singular form of gravis/gravis/grave (3): heavy; grave, serious. Sērium
is the m/n accusative singular form of sērius/sēria/sērium (1/2): weighty, serious. Fuisse: to have been—the perfect infinitive of form of of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Contemnō, contemnere, contempsī, contemptum
Contemnō, contemnere, contempsī, contemptum (3): to despise, scorn, hold in contempt, value little, disregard.
Vidēs
is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Honōrem
is the accusative singular form of honor, honōris (3m): honor; public office. Et
(conj.): and. Notam
is the accusative singular form of nota, notae (1f): a mark, sign; a means of recognition; a mark of infamy; disgrace. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Contemnī
is the passive infinitive form of contemnō, contemnere, contempsī, contemptum (3): to despise, scorn, hold in contempt, value little, disregard.
We have praised the deed, we have despised the man.
Details
(When bad people do good things.)
Factum
is the accusative singular form of factum, factī (2n): fact, act. Laudāvimus
is the first person plural perfect form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise. Contempsimus
is the first person plural perfect form of contemnō, contemnere, contempsī, contemptum (3): to despise, scorn, hold in contempt, value little, disregard. Virum
is the accusative singular form of vir, virī (2m): man.
Sometimes contemnō implies the absence of fear (I scorn this = I regard this as of no importance, and therefore I don’t fear it).
(He’s describing people who are partway down the Stoic path. The verbs are singular because the implied grammatical subject is the singular noun
genus: a
kind
(of people).)
Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Contemnit
is the third person singular form of contemnō, contemnere, contempsī, contemptum (3): to despise, scorn, hold in contempt, value little, disregard. Dolōrem
is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain. Reformīdat
is the third person singular form of reformīdō, reformīdāre, reformīdāvī, reformīdātum (1): to dread; shrink from, avoid through fear.
Contingō, contingere, contigī, contāctum
Contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to.
To touch.
Terramosculocontigit. —Livy, History of Rome 1.56.12
Translation
He touched his lips to the earth.
More literally: He touched the earth with a kiss (or with his mouth/lips).
Details
Terram
is the accusative singular form of terra, terrae (1f): earth; land. Ōsculō
is the ablative singular form of ōsculum, ōsculī (2n): kiss; (little) mouth, lips (usually with reference to kissing). Contigit
is the third person singular perfect form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to.
To be contiguous with, border on.
Haecsilvamquandamcontingebant. —Caesar, The Civil War 3.66.3
Translation
It abutted a wooded area.
More literally: It bordered on some forest.
Details
(The “it” is a camp: castra, castrōrum (2n), which is always plural when it has that meaning; that’s why the plural
haec
is used to refer to it.)
Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Silvam
is the accusative singular form of silva, silvae (1f): forest, wood. Quandam
is the feminine accusative singular form of quīdam/quaedam/quoddam (adj.): some, a certain, a(n). Contingēbant
is the third person plural imperfect form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to.
His flight brought him with his wife to the borders of Illyria.
More literally: He reached the Illyrian borders with (his) fleeing wife.
Details
Contigit
is the third person singular perfect form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to. Illyricōs
is the masculine accusative plural form of Illyricus/Illyrica/Illyricum (1/2): Illyrian (of Illyria, a region northwest of Greece). Profugā
is the feminine ablative singular form of profugus/profuga/profugum (1/2): that flees or has fled; exiled. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Coniuge
is the ablative singular form of coniūnx, coniugis (3m/f): spouse; husband or wife. Fīnēs
is the accusative plural form of fīnis, fīnis (3m): end; limit; purpose; border.
To happen, fall to the lot of, be granted to. It is often said of positive events (compare accidō, accidere, accidī, — (3): to happen, often said of negative events). If mentioned, the person to whom the thing happens goes in the dative.
More literally: When will it happen (to you) to come to this joy?
Details
Quandō
(interrog. adv.): when? Ad
(prep.): to (takes accusative). Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Gaudium
is the accusative singular form of gaudium, gaudiī (2n): joy. Perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive. Continget
is the third person singular future form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to.
Mihicontingatistederisus. —Seneca, Epistles 76.4
Translation
I hope I may be blessed with that kind of mockery.
More literally: Let that mockery happen/be granted to me.
Details
Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Contingat
is the third person singular subjunctive form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to (a jussive or optative subjunctive). Iste
/ista/istud (adj.): that. Dērīsus, dērīsūs (4m): mockery, derision.
Nullicontigitinpunenasci. —Seneca, Consolation to Marcia 15.4
Translation
No man has escaped paying the penalty for being born.
More literally: To be born with impunity has fallen to no one.
Details
Nūllī
is the m/f/n (here m) dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any; (m. sg. used substantively) no one. Contigit
is the third person singular form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to. Inpūnē
(adv.): with impunity, unpunished. Nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born.
Nemosibicontigit. —Seneca, Epistles 32.4
Translation
No man has yet found himself.
(Chicago:) Not one of them yet belongs to himself.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Sibi: to himself—the dative form of the reflexive pronoun. Contigit
is the third person singular perfect form of contingō, contingere, contigī, contāctum (3): to touch; be contiguous with, border on; reach, arrive at; (with dative) happen, fall to the lot of, be granted to.
Conveniō, convenīre, convēnī, conventum
Conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree. (Sometimes takes dative.)
To come together, meet, convene, assemble (intransitively).
Mortalesmulti, utadludos, convenerant. —Plautus, The Brothers Menaechmus 30
Translation
Many people had gathered, as they do at festivals.
Details
Mortālēs
is the m/f nominative plural form of mortālis/mortālis/mortāle (3): mortal; (used substantively) a mortal, a man, a human. Multī
is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Ut
(rel. adv.): as. Ad
(prep.): to; at (takes accusative). Lūdōs
is the accusative plural form of lūdus, lūdī (2m): game, play, sport, pastime; (in pl.) public games, festival. Convēnerant
is the third person plural pluperfect form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree.
To meet, visit, go to (a person). With accusative.
Tuteipsumconvenisti? —Plautus, The Braggart Soldier 1219
Translation
Did you meet him in person?
Details
Tūte
(pron.): you yourself (an emphatic
tū). Ipsum
is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself, that very person or thing. Convēnistī
is the second person singular perfect form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree.
Consulesconvenimultosquenostriordinis. —Cicero, Letters to Atticus 7.15.2
Translation
I met the Consuls and many members of the Senate.
More literally: I met the Consuls and many of our rank.
Details
Cōnsulēs
is the accusative plural form of cōnsul, cōnsulis (3m): consul. Conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree. Multōsque
is the masculine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Nostrī
is the m/n genitive singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): ours, ours. Ōrdō, ōrdinis
(3m): class, rank; order, arrangement.
To harmonize, be consistent, be adapted or fitting. Often with the dative.
Fronspopulonostraconveniat. —Seneca, Epistles 5.2
Translation
Our exterior should conform to society.
(Chicago:) Let the face we show to the world be like other people’s.
More literally: Let our appearance harmonize with the public.
Details
Frōns, frontis (3f): forehead, brow; front, façade; that which is outwardly visible, appearance. Populō
is the dative singular form of populus, populī (2m): people; nation; general public. Noster/
nostra
/nostrum (1/2): our, ours. Conveniat
is the third person singular subjunctive form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative) (subjunctive because it’s jussive).
This sense can be impersonal: it is fitting, with an infinitive or clause as subject.
Iliconeadpraetoremireconvenit? —Cicero, In Defense of Publius Quinctius 48
Translation
Was it seemly that you should go straight to the praetor?
More literally: Was it seemly to go. . .
Details
Īlicōne
(adv.): on the spot; immediately (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). Ad
(prep.): to (takes accusative). Praetōrem
is the accusative singular form of praetor, praetōris (3m): praetor. Eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Convēnit
is the third person singular perfect form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative).
Namquidmefacereconvenit? —Anonymous, Ad Herennium 4.34
Translation
Now what should I have done?
More literally: For what was it fitting (for) me to do?
Details
Nam
(particle): for. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Mē: me—the accusative form of ego: I. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Convēnit
is the third person singular perfect form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative).
To be agreed upon (personal); it is agreed, there is agreement (impersonal).
Condicionesnonconvenerunt. —Cornelius Nepos, Life of Hannibal 6.2
Translation
They could not agree upon terms.
More literally: Terms were not agreed upon.
Details
Condiciōnēs
is the nominative plural form of condiciō, condiciōnis (3f): agreement; condition; situation. Nōn: not. Convēnērunt
is the third person plural perfect form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative).
The people among whom there is agreement can be in the dative.
More literally: On this there will be agreement for/between the good and the bad.
Details
(That gratitude is honorable.)
In
(prep.) (with abl.): in, on; (with acc.) into. Hōc
is the m/n (here n) ablative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Bonīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Malīsque
is the m/f/n (here m) dative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Conveniet
is the third person singular future form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative).
Idiomatic expressions like bene convenit and male convenit can mean that the parties are generally in agreement or disagreement, and hence on good or bad terms.
Nuncillismaleconvenit. —Seneca, Epistles 112.4
Translation
As it is now, luxury and he are merely not on speaking terms.
More literally: As it is now, there badly is agreement between them.
Details
(He’s saying: let’s reserve judgment about your friend until he shows that he and his vices have actually become enemies.)
Nunc
(adv.): now; as it is now. Illīs
is the m/f/n dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it (them). Male
(adv.): badly. Convenit
is the third person singular form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative).
The party with whom there is agreement can also go in the ablative with the preposition cum.
Haecfratrimecumnonconveniunt. —Terence, The Brothers 59
Translation
My brother doesn’t agree with me on these things.
More literally: These things, for (my) brother, are not agreed upon with me.
Details
Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Frātrī
is the dative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Mēcum: with me (mē = me; cum = with). Nōn: not. Conveniunt
is the third person plural form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative).
IudexintereosconvenitAtiliusCalatinus. —Valerius, Memorable Deeds and Sayings 2.8.2
Translation
Atilius Calatinus was appointed judge by agreement between the parties.
More literally: Atilius Calatinus was agreed upon between them (as) a judge.
Details
Iūdex, iūdicis (3m/f): judge. Inter
(prep.): between; among (takes the accusative). Eōs
is the masculine accusative plural form of is/ea/id (pron.): this, that; he, she, it. Convēnit
is the third person singular perfect form of conveniō, convenīre, convēnī, conventum (4): to come together, meet, convene, assemble; meet, visit, go to (a person); harmonize, be consistent, be adapted or fitting; be agreed upon; (impersonally) it is agreed, there is agreement; agree (some senses take the dative). Atīlius
/Atīlia/Atīlium (1/2): nomen (family name) of a Roman general. Cālātīnus, Cālātīnī (2m): cognomen (familiar name) of the same.
More rarely, the people in agreement can be the subject. The meaning is then to agree. For example, hāc dē rē convenīmus = we agree about this matter.
To entrust. What’s entrusted goes in the accusative; the person or thing entrusted with it (in other words, the person or thing that it’s entrusted to) goes in the dative.
Carbasaventiscreditdubiusnavitavitae. —Seneca, The Mad Hercules 152-3
Translation
A sailor, risking life, entrusts his canvas to the winds.
More literally: A sailor uncertain of life entrusts (his) sails to the winds.
Details
Carbasa
is the accusative plural form of carbasus, carbasī (2f—but neuter in the plural): fine linen; linen cloth; sail. Ventīs
is the dative plural form of ventus, ventī (2m): wind. Crēdit
is the third person singular form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe. Dubius
/dubia/dubium (1/2): uncertain, doubtful. Nāvita, nāvitae (1m): sailor. Vīta, vītae
(1f): life.
To lend (money).
Pecuniaeetiammalecreditaeexactioest. —Seneca, On Benefits 4.39.2
Translation
It is possible to recall money even if it has been badly placed.
More literally: There is collection of money even badly lent.
Details
Pecūnia, pecūniae
(1f): money. Etiam
(particle): still; also; even. Male
(adv.): badly. Crēditae
is the feminine genitive singular form of crēditus/crēdita/crēditum (1/2), the perfect passive participle of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe. Exāctiō, exāctiōnis (3f): a driving out, expelling; a collection, exaction, calling in (of debts). Est: there is.
To trust. When used in this sense, it takes a dative object.
Crēdēbat
is the third person singular imperfect form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe. Eōrum: of them—the m/n (here m) genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Nēminī
is the dative form of nēmō, nēminis (3m/f, usually m; singular only): no one.
To believe. This is the most frequent meaning of the verb. The person or thing believed to be telling the truth goes in the dative. The thing believed to be true often goes in the accusative.
Quodvoluntcreduntquoque. —Quintilian, The Orator’s Education 6.2.6
Translation
What they want, they also believe.
Details
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Volunt
is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want. Crēdunt
is the third person plural form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe. Quoque
(adv.): also, too, as well.
For we believe too many of the stories about death.
(Chicago:) We have believed many scurrilous tales about it.
More literally: For we have believed many things about it.
Crēdō can naturally also take an indirect statement.
Details
(Beforehand: Death ought to be scorned more than it is.)
Multa
is the neuter accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Enim
(particle): for, indeed. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes ablative). Illā
is the feminine ablative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Crēdidimus
is the first person plural perfect form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe.
Nospossenoncredimus. —Seneca, Epistles 116.8
Translation
We refuse to believe in our power.
More literally: We do not believe us (ourselves) to be able.
Details
Nōs: us, ourselves—the accusative form of nōs: we. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Nōn: not. Crēdimus
is the first person plural form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe.
More literally: I believe fear and weapons to have prevailed.
Details
Metum
is the accusative singular form of metus, metūs (4m): fear. Crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; lend (money); trust; believe. Valuisse
is the perfect infinitive form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be strong, be well, be healthy; be strong enough (to), be able; be of effect; prevail; be worth. Et
(conj.): and. Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons.
Crēscō, crēscere, crēvī, crētum
Crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow, increase.
He knows that honorable things do not depend on time for their growth.
More literally: He knows honorable things not to grow by time.
Details
Scit
is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Tempore
is the ablative singular form of tempus, temporīs (3n): time, season, occasion. Honesta
is the neuter accusative plural form of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable, noble. Nōn: not. Crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow, increase.
Inoperecrescit. —Seneca, Epistles 38.2
Translation
It increases as it does its work.
More literally: It grows in work.
Details
(Talking about reason.)
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Opere
is the ablative singular form of opus, operis (3n): work. Crēscit
is the third person singular form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow, increase.
Sibonocustoditraditae sunt, usucrescunt. —Seneca, On the Shortness of Life 1.4
Translation
If it is entrusted to a good guardian, it increases by use.
More literally: If they are entrusted to a good keeper, they grow by use.
Details
(He’s talking about riches and comparing them to time.)
Sī
(conj.): if. Bonō
is the m/n dative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Custōdī
is the dative singular form of custōs, custōdis (3m/f): protector, custodian. Trāditae sunt
is the third person feminine plural perfect passive form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over; entrust. Ūsū
is the ablative singular form of ūsus, ūsūs (4m): use; practice. Crēscunt
is the third person plural form of crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow, increase.
Crēscō is an intransitive verb. It doesn’t mean to grow something or increase something; it doesn’t mean to cause something to spring forth or cause it to become bigger. It means to grow or increase without an object—in other words, to spring forth or become bigger. Compare the transitive augeō, augēre, auxī, auctum (2): to increase (something), enlarge, make bigger.
Cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum
Cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want.
This verb can take a simple accusative object, as here:
Quimultumhabetpluscupit. —Seneca, Epistles 119.6
Translation
He who has much wants more.
Details
Quī/
quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (he who). Multum
is the accusative singular form of multum, multī (2n): a large amount, much. Habet
is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Plūs
is the accusative singular form of plūs, plūris (3n): a larger amount, more. Cupit
is the third person singular form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want.
Or an infinitive:
Tollerefilioscupiunt. —Seneca, On Mercy 1.13.5
Translation
They are eager to rear up sons.
Details
Tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to raise. Fīliōs
is the accusative plural form of fīlius, fīliī (2m): son. Cupiunt
is the third person plural form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want.
Idomnimodoconsequicupiet. —Seneca, Epistles 85.21
Translation
He will desire to attain it by every possible means.
Details
Id
is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Omnī
is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Modō
is the ablative singular form of modus, modī (2m): measure; limit; way, manner, means. Cōnsequor, cōnsequī, cōnsecūtus sum (3, deponent): to follow; catch up with; attain. Cupiet
is the third person singular future form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want.
Or an accusative and infinitive:
Tecupioperiremecum. —Plautus, Epidicus 77
Translation
I want you to perish with me.
Details
Tē
is the accusative form of tū: you. Cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want. Pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die. Mēcum: with me (mē = me; cum = with).
And sometimes a subjunctive clause (with ut or nē or the subjunctive alone):
If you want him to weep, Marianus, leave him nothing.
More literally: Marianus, if you desire that he should weep aloud, give (him) nothing.
Details
(If you want him to cry when you’re dead, don’t leave him anything in your will.)
Sī
(conj.): if. Cupis
is the second person singular form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want. Ut
(conj.): that, so that. Plōret
is the third person singular subjunctive form of plōrō, plōrāre, plōrāvī, plōrātum (1): to weep aloud, cry, wail. Dēs
is the second person singular subjunctive form of dō, dare, dedī, datum (1): to give (subjunctive because it’s a command). Mariāne
is the masculine vocative singular form of the family name Mariānus/Mariāna/Mariānum (1/2). Nihil
(indeclinable noun; here accusative): nothing.
Cupiomeherculepossisvenire. —Marcus Aurelius, Letters to Fronto 4.8
Translation
Heaven knows I long for you to be able to come.
More literally: I desire, by Hercules, (that) you be able to come.
Details
Cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to desire, wish for, want. Mehercule
is an interjection used as an oath to strengthen a statement: by Hercules! Possīs
is the second person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Currō, currere, cucurrī, cursum
Currō, currere, cucurrī, cursum (3): to run, hasten, travel quickly.
Inmediumcucurritincendium. —Quintilian, Major Declamations 2.2
Translation
He hurried into the midst of the conflagration.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Medium
is the m/n accusative singular form of medius/media/medium (1/2): middle (often used where in English we would say
the middle/midst of. . . ; since it’s an adjective, it agrees with the noun that would come after
of
in English). Cucurrit
is the third person singular perfect form of currō, currere, cucurrī, cursum (3): to run, hasten, travel quickly. Incendium
is the accusative singular form of incendium, incendiī (2n): fire, conflagration.
Every visible object accompanies time in its flight.
(Chicago:) Anything you see is passing as time passes.
More literally: Whatever you see runs with time.
Details
(Everything is always changing, including us.)
Quidquid
is the neuter accusative singular form of quisquis/quidquid (rel. pron. ; the neuter form is also spelled
quicquid): whoever, whatever. Vidēs
is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Currit
is the third person singular form of currō, currere, cucurrī, cursum (3): to run, hasten, travel quickly. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Tempore
is the ablative singular form of tempus, temporis (3n): time.
This verb easily takes prefixes and has many resulting variations. The variations all have run as part of their literal meanings, but they’re sometimes used in ways that make the connection to currō less apparent. A few illustrations:
Our days flow on, and life—which we cannot restore—hastens away from us.
(Chicago:) The days flow by; life moves on irretrievable.
Details
Fluunt
is the third person plural form of fluō, fluere, flūxī, flūxum (3): to flow, stream, pour. Diēs
is the nominative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. Et
(conj.): and. Irreparābilis/
irreparābilis
/irreparābile (3): irreparable, irrecoverable, irretrievable. Vīta, vītae (1f): life. Dēcurrit
is the third person singular form of dēcurrō, dēcurrere, dēcurrī/dēcucurrī, dēcursum (3): to run down; flow down; hasten.
More literally: While it is postponed (i.e., while one is postponing; impersonal passive), life runs past.
Details
Dum
(conj.): while, as; until; as long as. Differtur
is the third person singular passive form of differō, differre, distulī, dīlātum (3, irreg.): to carry in different directions, scatter; delay, put off, postpone; differ. Vīta, vītae (1f): life. Trānscurrit
is the third person singular form of trānscurrō, trānscurrere, trānscurrī/trānscucurrī, trānscursum (3): to run across, run over, run past; travel or pass rapidly through.
Everyone forgives them, but no one comes to their rescue.
Details
(I’m in the same boat as people who are ruined through no fault of their own—i.e., . . .)
Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (m. pl. used substantively) all people, everyone. Ignōscunt
is the third person plural form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon. Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Succurrit
is the third person singular form of succurrō, succurrere, succurrī, succursum (3): to run under; run or hasten to the rescue of; help, rescue, assist (takes a dative object).
Some other examples:
—Accurrō, accurrere, accurrī/accucurrī, accursum (3): to run to a place, esp. to help.
—Incurrō, incurrere, incurrī/incucurrī, incursum (3): to run into; attack; meet.
—Occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum (3): to run or hurry to meet; meet; confront; oppose, counteract; occur. (This verb is the subject of its own separate entry.)
—Percurrō, percurrere, percurrī/percucurrī, percursum (3): to run or move through quickly; run over, review.
—Recurrō, recurrere, recurrī, recursum (3): to run or hurry back; return; revert; have recourse (to).
Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum
Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound.
(Chicago:) I owe it my life, and my life is the least of what I owe to it.
More literally: I owe (my) life to it, and I owe to it nothing lesser.
Details
(Philosophy.)
Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Vītam
is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound. Et
(conj.): and. Nihil: nothing (here accusative). Minus
is the neuter accusative singular form of minor/minor/minus (3): smaller, lesser, less—the comparative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little.
Ought, must, should; be bound.
Revocaremenecdebesnecpotes. —Seneca, Consolation to Marcia 22.6
Translation
You neither can nor should you call me back.
Details
(From the journey toward death.) Revocō, revocāre, revocāvī, revocātum (1): to call back, recall. Mē: me—the accusative form of ego: I. Neque/
nec
(conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Dēbēs
is the second person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound. Neque/
nec
(conj.): nor. Potes
is the second person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
More literally: They are bound to be born, to grow, to be extinguished.
Details
(All things.) Nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born. Dēbent
is the third person plural form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound. Crēscō, crēscere, crēvī, crētum (3): to grow. Exstinguī
is the passive infinitive form of exstinguō, exstinguere, exstīnxī, exstīnctum (3—also
extinguō): to extinguish; kill, destroy.
Quemadmodumsanaridebeatmonstra. —Seneca, On Anger 3.3.1
Translation
Show how it is to be cured.
More literally: Show how it ought to be cured.
Details
Quemadmodum
(interrog. adv.): how? Sānārī
is the passive infinitive form of sānō, sānāre, sānāvī, sānātum (1): to heal, cure. Dēbeat
is the third person singular subjunctive form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound (subjunctive because it’s in an indirect question). Mōnstrā
is the singular imperative form of mōnstrō, mōnstrāre, mōnstrāvī, mōnstrātum (1): to point out, show.
In English, the words ought and should are followed by a past infinitive when referring to an unfulfilled past obligation; e. g. , I ought to have done that. To express similar ideas with dēbeō, that verb itself is put in a past tense (often the perfect tense) while the infinitive takes its present form. You can think of it as it was my duty to do X (but I failed) or I was required/supposed to do X (but I didn’t).
Quidfaceredebuisti? —Cicero, Against Verres 2.3.195
Translation
What ought you to have done?
What were you supposed/bound to do?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Dēbuistī
is the second person singular perfect form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound.
More literally: He therefore was supposed/bound to endure more moderately.
Details
(Instead of dying of chagrin when his brother lost an election.)
Moderātius
(adv.): more moderately, more temperately—the comparative form of moderātē (adv.): in a restrained manner, with moderation, moderately, temperately. Igitur
(conj.): therefore, then. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear, bring; endure; produce; win, obtain. Dēbuit
is the third person singular perfect form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should; be bound.
Decet, decēre, decuit, —
Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem.
This verb often takes an accusative object (the person for whom or the thing for which something is fitting).
Magnamfortunammagnusanimusdecet. —Seneca, On Mercy 1.5.5
Translation
A lofty spirit befits a lofty station.
More literally: A great spirit befits great fortune.
Details
(If the spirit is beneath the station, the station is dragged down to the level of the spirit.)
Magnam
is the feminine accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Fortūnam
is the feminine accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; condition, fate, lot. Magnus
/magna/magnum (1/2): great, large. Animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem.
It is proper for him to be careful, but not to be fearful.
More literally: Caution suits him, fear does not suit (him).
Details
Cautiō, cautiōnis (3f): caution. Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem. Timor, timōris (3m): fear, dread. Nōn: not. Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem.
More literally: Open and simple things befit goodness.
Details
Aperta
is the neuter nominative plural form of apertus/aperta/apertum (1/2): open—originally the perfect passive participle (having been opened) of aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open, uncover. Decent
is the third person plural form of decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem. Et
(conj.): and. Simplicia
is the neuter nominative plural form of simplex, simplicis (3, adj.): single, onefold, uncompounded; simple; artless, candid. Bonitātem
is the accusative singular form of bonitās, bonitātis (3f): the good quality of a thing; goodness, excellence.
The object less commonly goes in the dative. So cautiō illum decet could be rephrased cautiō illī decet with no appreciable change in meaning.
Decet is also used impersonally, typically with an infinitive or an accusative-and-infinitive clause as subject: it is proper/right/fitting (for me, you, etc.) to. . .
Temporiaptaridecet. —Seneca, Medea 175
Translation
It is right to adapt to circumstances.
Details
Temporī
is the dative singular form of tempus, temporis (3n): time; the circumstances existing as a particular time, the conditions of the moment. Aptārī
is the passive infinitive form of aptō, aptāre, aptāvī, aptātum (1): to adapt, fit, adjust (the reflexive passive). Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem.
DecettimeriCaesarem. —Seneca, Octavia 457
Translation
It befits Caesar to be feared.
Details
Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be fitting, suitable, proper or becoming; suit, befit, beseem. Timērī
is the passive infinitive form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Caesarem
is the accusative singular form of Caesar, Caesaris (3m): Caesar.
Dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum
Dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3, –iō): to deceive.
(He’s having an imaginary dialogue with the founder of Stoicism.)
Quid
(interrog. adv.): why? Mē
is the accusative form of ego: I (me). Dēcipis
is the second person singular form of dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3, –iō): to deceive. Zēnō
is the vocative singular form of Zēnō, Zēnōnis (3m—also Zēnōn): Zeno of Citium, found of the the Stoic school of philosophy.
All these men are led astray by delights which are deceptive and short-lived.
More literally: Delights deceitful and short deceive all those.
Details
Omnēs
is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (m. pl. used substantively) everyone. Istōs
is the masculine accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it. Oblectāmenta
is the nominative plural form of oblectāmentum, oblectāmentī (2n): delight, pleasure, amusement. Fallācia
is the neuter nominative plural form of fallāx, fallācis (3, adj.): deceitful, deceptive. Et
(conj.): and. Brevia
is the neuter nominative plural form of brevis/brevis/breve (3): short, brief. Dēcipiunt
is the third person plural form of dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3, –iō): to deceive.
Dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum
Dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please.
A limited list of reading benefits; a varied assortment serves only for delight.
More literally: Fixed reading benefits; varied pleases.
Details
Lēctiō, lēctiōnis (3f): a reading; reading out loud. Certus/
certa
/certum (1/2): certain, settled, resolved, fixed; specified, particular. Prōdest
is the third person singular form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to benefit, be useful, be helpful (takes the dative). Varius/
varia
/varium (1/2): various, diverse, changing. Dēlectat
is the third person singular form of dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please.
Malus/
mala
/malum (1/2): bad; evil. Opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief; reputation, repute. Bene
(adv.): well. Partus/
parta
/partum (1/2) is the perfect passive participle (acquired) of pariō, parere, peperī, partum (3): to give birth to; beget; get, acquire. Dēlectet
is the third person singular subjunctive form of dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please (subjunctive because it’s jussive).
The passive forms of the word can correspond to I like or I enjoy, etc. in English.
Enniodelector. —Cicero, Orator 36
Translation
I like Ennius.
More literally: I am delighted by Ennius.
Details
Enniō
is the m/n (here m) ablative singular form of the family name Ennius/Ennia/Ennium (1/2); here, as often, it refers to the famous Roman poet Ennius. Dēlector
is the first person singular passive form of dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please.
Dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum
Dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum (3): to descend, go down; sink, penetrate deeply.
Inarenamdescendere. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
To descend into the arena.
Details
(To enter the fray.)
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Arēnam
is the accusative singular form of arēna, arēnae (1f—also
harēna): sand; arena; place of combat. Dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum (3): to descend, go down; sink, penetrate deeply.
Visistodivinadescendit. —Seneca, Epistles 41.5
Translation
A divine power has descended upon that man.
More literally: . . . has descended there.
Details
Vīs, vīs (3f, irreg.): power; force. Istō
(adv.): there (with motion), thither, to that place. Dīvīnus/
dīvīna
/dīvīnum (1/2): divine. Dēscendit
is the third person singular perfect form of dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum (3): to descend, go down; sink, penetrate deeply.
Descenditvulnusadossameum! —Ovid, The Heroines 16.278
Translation
My wound is deep—to the very bones!
More literally: My wound has descended/penetrated to the bones!
Details
Dēscendit
is the third person singular perfect form of dēscendō, dēscendere, dēscendī, dēscēnsum (3): to descend, go down; sink, penetrate deeply. Vulnus, vulneris (3n): wound. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Ossa
is the accusative plural form of os, ossis (3n): bone. Meus/mea/
meum
(1/2): my, mine.
Dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum
Dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum (3): to desert, abandon, fail, give up.
Petreiusveronondeseritsese. —Caesar, The Civil War 1.75.2
Translation
Petreius, however, did not give up.
More literally: Petreius, however, does not abandon himself.
Details
Petrēius
/Petrēia/Petrēium (1/2): Roman family name. Vērō
(particle): truly, in truth, indeed; but, however, on the other hand. Nōn: not. Dēserit
is the third person singular form of dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum (3): to desert, abandon, fail, give up (the historical present). Sēsē: himself—a variant of
sē, the accusative form of the reflexive pronoun.
Nobilitasrempublicamdeseruerat. —Livy, History of Rome 26.12.8
Translation
The aristocracy had abandoned the government.
Details
Nōbilitās, nōbilitātis (3f): nobility, aristocracy. Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Pūblicam
is the feminine accusative singular form of pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): public, of the state (rēs pūblica = the state). Dēseruerat
is the third person singular pluperfect form of dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum (3): to desert, abandon, fail, give up.
Egomeamsalutemdeserui. —Cicero, In the Senate After His Return 6
Translation
I gave up my safety.
Details
Ego: I. Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Salūtem
is the accusative singular form of salūs, salūtis (3f): safety; salvation. Dēserō, dēserere, dēseruī, dēsertum (3): to desert, abandon, fail, give up.
Dēsīderō, dēsīderāre, dēsīderāvī, dēsīderātum
Dēsīderō, dēsīderāre, dēsīderāvī, dēsīderātum (1): to long for, miss; want, desire; need, require.
To miss.
Teunumdesidero. —Cicero, Letters to Atticus 12.13.1
Translation
You are the only one I miss.
More literally: I miss you alone.
Details
Tē
is the accusative form of tū: you. Ūnum
is the m/n (here m) accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only. Dēsīderō, dēsīderāre, dēsīderāvī, dēsīderātum (1): to long for, miss; want, desire; need, require.
Nature’s wants are slight; the demands of opinion are boundless.
More literally: Nature wants a small amount, opinion an immensity.
Details
Exiguum
is the accusative singular form of exiguum, exiguī (2n): a small amount (a substantive use of exiguus/exigua/exiguum (1/2): small, scanty). Nātūra, nātūrae (1f): nature. Dēsīderat
is the third person singular form of dēsīderō, dēsīderāre, dēsīderāvī, dēsīderātum (1): to long for, miss; want, desire; need, require. Opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief. Inmēnsum
is the accusative singular form of inmēnsum, inmēnsī (2n—also
immēnsum): a boundless space, extent or amount, an immensity (a substantive use of inmēnsus/inmēnsa/inmēnsum (1/2—also
immēnsus): boundless, endless, of immense size).
Whatever we want because of sheer necessity we accept without squeamishness.
More literally: Whatever is wanted out of necessity is taken without squeamishness.
Details
Quisquis/
quicquid
(rel. pron. ; the neuter form is also spelled
quidquid): whoever, whatever. Ex
/ē (prep.): from, out of; according to (takes ablative). Necessitāte
is the ablative singular form of necessitās, necessitātis (3f): necessity. Dēsīderātur
is the third person singular passive form of dēsīderō, dēsīderāre, dēsīderāvī, dēsīderātum (1): to long for, miss; want, desire; need, require. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Fastīdiō
is the ablative singular form of fastīdium, fastīdiī (2n): squeamishness, disgust. Sūmitur
is the third person singular passive form of sūmō, sūmere, sūmpsī, sūmptum (3): to take up; assume, adopt; take (food or medicine).
Dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum
Dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop, end.
Desinet, siexpectat. —Seneca, On Anger 2.29.1
Translation
If it waits it will back off.
More literally: It will cease if it waits.
Details
(How to manage anger: ask it to wait a bit before you act.)
Dēsinet
is the third person singular future form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop, end. Sī
(conj.): if. Expectat
is the third person singular form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also
exspectō): to wait (for), await; expect; look forward to.
This verb is often completed by an infinitive.
Antedesinitessequamvenit. —Seneca, On the Shortness of Life 10.6
Translation
It ceases to be before it has come.
Details
(Speaking of the present moment.)
Ante
(adv.): before, earlier, previously (ante. . . quam = before, earlier than). ; Dēsinit
is the third person singular form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop, end. Esse: to be. Quam
(rel. adv.): as; than. Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Desinamalligariposse. —Seneca, Epistles 24.17
Translation
I shall cease to run the risk of imprisonment.
More literally: I will cease to be able to be bound.
Details
(An advantage of death.)
Dēsinam
is the first person singular future form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop, end. Alligārī
is the passive infinitive form of alligō, alligāre, alligāvī, alligātum (1): to bind, fetter; oblige. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
More rarely it can take an accusative object (denoting an activity that one ceases from):
Muliertelamdesinitcontinuo. —Terence, The Self-Tormentor 305
Translation
She stopped her weaving at once.
More literally: The woman stops the loom at once.
Details
Mulier, mulieris (3f): woman. Tēlam
is the accusative singular form of tēla, tēlae (1): web, loom. Dēsinit
is the third person singular form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop, end. Continuō
(adv.): at once, immediately.
Dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum
Dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down; look down on, despise, disdain.
To look down. In this sense, dēspiciō can take a prepositional phrase, as in the first illustration below; or a direct object, as in the second.
Inrapidasamnisdespeximusundas. —Lucretius, On the Nature of Things 4.421
Translation
We have looked down upon the swift waters of the stream.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, or (up)on with motion. Rapidās
is the feminine accusative plural form of rapidus/rapida/rapidum (1/2): swift. Amnis, amnis
(3m): broad, deep-flowing water; river or stream. Dēspeximus
is the first person plural perfect form of dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down; look down on, despise, disdain. Undās
is the accusative plural form of unda, undae (1f): wave; water; stream, tide.
Humanaomniaexlocosuperioredespicit. —Seneca, Consolation to Polybius 9.3
Translation
It looks down on all human things from a higher place.
Details
(The likely perspective of the soul if it survives death.)
Hūmāna
is the neuter accusative plural form of hūmānus/hūmāna/hūmānum (1/2): human. Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Ex
/ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place. Superiōre
is the m/f/n ablative singular form of superior/superior/superius (3): higher; superior—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): upper, of above, situated above. Dēspicit
is the third person singular form of dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down; look down on, despise, disdain.
That last illustration perhaps has an admixture of the next meaning.
To look down on, despise, disdain. This is the more frequent meaning. When used in this sense, dēspiciō takes a direct object.
Totumfortunaeregnumdespiciam. —Seneca, On the Happy Life 25.5
Translation
The whole domain of Fortune I shall despise.
Details
Tōtum
is the m/n accusative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Fortūna, fortūnae
(1f): fortune. Rēgnum
is the accusative singular form of rēgnum, rēgnī (2n): kingship; kingdom. Dēspiciam
is the first person singular future form of dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down; look down on, despise, disdain.
Periculosiusest. . . timeriquamdespici. —Seneca, On Anger 2.11.1
Translation
It is more dangerous. . . to be feared than to be scorned.
Details
Perīculōsior/perīculōsior/
perīculōsius
(3): more dangerous—the comparative form of perīculōsus/perīculōsa/perīculōsum (1/2): dangerous. Est: it is. Timērī
is the passive infinitive form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Quam
(rel. adv.): than. Dēspicī
is the passive infinitive form of dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum (3, –iō): to look down; look down on, despise, disdain.
Dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus
Dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking, be missing; fail (in one’s duty or support to), let down. (Takes the dative.) Dē+ sum.
To be lacking, be missing. The person for whom something is lacking goes in the dative. It’s sometimes natural to reverse the construction when translating into English: Pecūnia mihi deest = Money is lacking for me = I lack money (note: dēsum doesn’t mean lack in that second sense).
Deeratillisiustitia. —Seneca, Epistles 90.46
Translation
Justice was unknown to them.
More literally: Justice was lacking for them.
Details
Dēerat
is the third person singular imperfect form of dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking, be missing; fail (in one’s duty or support to), let down (takes the dative). Illīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Iūstitia, iūstitiae (1f): justice, fairness.
Cuienimtandemvitioadvocatusdefuit? —Seneca, On Anger 2.13.1
Translation
For what vice, pray, has ever lacked its defender?
More literally: Indeed, for what vice, pray, has a defender been lacking?
Details
Cui
is the m/f/n dative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Enim
(particle): for, indeed. Tandem
(adv.): at last, finally, eventually, in the end; (conveying annoyance, impatience, or the like, in a question) pray. Vitiō
is the dative singular form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Advocātus, advocātī (2m): advocate, defender. Dēfuit
is the third person singular perfect form of dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking, be missing; fail (in one’s duty or support to), let down (takes the dative).
To fail (in one’s duty or support to), let down.
Tamennullaresalutituaedefui. —Cicero, Letters to Friends 5.17.2
Translation
I nonetheless did everything I could to save you.
More literally: I nonetheless failed your safety in no matter.
Details
Tamen
(adv.): nonetheless, yet, still. Nūllā
is the feminine ablative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any. Rē
is the ablative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Salūtī
is the dative singular form of salūs, salūtis (3f): health; safety, preservation. Tuae
is the feminine dative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking, be missing; fail (in one's duty or support to), let down.
Egotuisnequedesumnequedeero. —Cicero, Letters to Friends 12.2.3
Translation
Your family can count on me now and in the future.
More literally: I neither fail yours nor will fail.
Details
Ego: I. Tuīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours (used substantively in the masculine plural it means
your family
or
your men, your followers, etc. , depending on context). Neque
/nec (conj.): and not, neither, nor (nec. . . nec = neither. . . nor). Dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking, be missing; fail (in one's duty or support to), let down. Neque
/nec (conj.): and not, neither, nor. Neque
/nec (conj.): and not, neither, nor. Dēerō
is the first person singular future form of dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking, be missing; fail.
Dīcō, dīcere, dīxī, dictum
Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to.
To say is the basic meaning. To tell or speak will sometimes make for a more idiomatic English translation. If mentioned, the person who’s told something (in other words, the person to whom something is said) goes in the dative case.
Haecaliisdic. —Seneca, Epistles 89.23
Translation
Talk in this way to other men.
More literally: Say these things to others.
Details
Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Aliīs
is the m/f/n dative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Dīc
is the singular imperative form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to.
The translation can be to speak when it’s about speaking particular words, speaking on a certain topic, or giving a speech (especially in court or in the senate).
You will become accustomed both to speak and to hear the truth.
Details
Assuēscēs
is the second person singular future form of assuēscō, assuēscere, assuēvī, assuētum (3—also
adsuēscō): to get used to, be accustomed to. Et
(conj.): and (et. . . et = both. . . and). Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to. Vērum
is the m/n accusative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true, real (neuter used substantively to mean the truth). Et
(conj.): and. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen.
Dixidepericulo. —Cicero, Philippics 7.21
Translation
I have spoken of danger.
Details
Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to. Dē
(prep.): from, down from; of, about, concerning (takes the ablative). Perīculō
is the ablative singular form of perīculum, perīculī (2n): danger, risk; experiment.
Otherwise the general word for to speak (or talk) is loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent).
Dīcō frequently takes indirect statements and indirect questions.
Sapientiam
is the accusative singular form of sapientia, sapientiae (1f): wisdom. Bonum
is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good thing; good; benefit; (in pl.) possessions. Esse: to be. Dīcunt
is the third person plural form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to.
Dicmihi, ubidebeamdesinere. —Seneca, On Benefits 5.18.1
Translation
Tell me where I must stop.
Details
Dīc
is the singular imperative form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to. Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Ubi
(interrog. adv.): where? Dēbeam
is the first person singular subjunctive form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, must, should (subjunctive because it’s in an indirect question). Dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop, end.
To call. In the sense of saying that someone or something is this and that, or of calling someone/something by a certain name. This usage isn’t always clearly distinguishable from an indirect statement with esse implied.
Quidamsummumbonumdixeruntvoluptatem. —Seneca the Elder, Controversies 2.6.2
Translation
Some have called pleasure the highest good.
Details
Quīdam
is the masculine nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something; a certain person or thing. Summum
is the m/n accusative singular form of summus/summa/summum (1/2): highest. Bonum
is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Dīxērunt
is the third person plural perfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to. Voluptātem
is the accusative singular form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure.
Illumaliquisvervecemmarinumdixerat. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 17.1
Translation
Someone had called him a sea-wether.
Details
(He’s giving examples of the stupid insults that people get angry about.)
Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Aliquis
/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Vervēcem
is the accusative singular form of vervēx, vervēcis (3m): a castrated male sheep or goat (“wether”). Marīnum
is the m/n accusative singular form of marīnus/marīna/marīnum (1/2): of or belonging to the sea, marine. Dīxerat
is the third person singular pluperfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to.
To mean, refer to. This usage occurs for example when someone clarifies what they are referring to (I mean. . .). (The subject of dīcō in this sense is usually a person, not a word or thing as in that means. . .)
Libertumegohabeo, sanenequamhominem, Hilarumdico. —Cicero, Letters to Atticus 1.12.2
Translation
I have a freedman, a thorough scoundrel—I refer to Hilarus.
More literally: I have a freedman, a truly depraved man, I mean Hilarus.
Details
Lībertum
is the accusative singular form of lībertus, lībertī (2m): freedman, emancipated slave. Ego: I. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Sānē
(adv.): soundly; indeed, truly, really; certainly, by all means. Nēquam
(indeclinable adjective): worthless, bad, rascally, depraved. Hominem
is the accusative singular form of homō, hominis (3m): human, man. Hilarum
is the accusative singular form of Hilarus, Hilarī (2m). Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, speak; call; mean, refer to.
Dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum
Dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to prize, love. There is considerable overlap between this verb and amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. In many contexts, either verb could be used. But dīligō tends to denote a milder sort of affection (e. g. , based on esteem). It is less likely than amō to describe the feelings of someone madly in love. (Amō itself isn’t limited to romantic love; its spectrum is wide.)
QuisAristidemnonmortuumdiligit? —Cicero, On the Ends of Good and Evil 5.62
Translation
Who does not love Aristides, though dead?
More literally: Who does not love dead Aristides?
Diliges proximum tuum sicut te ipsum. —Matt. 19:19
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Details
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Aristīdem
is the accusative form of Aristīdēs, Aristīdis (3m): Aristides, an Athenian statesman. Nōn: not. Mortuum
is the m/n accusative singular form of mortuus/mortua/mortuum (1/2): dead—originally the perfect active participle (having died) of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Dīligit
is the third person singular form of dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to prize, love.
Dīligēs
is the second person singular future form of dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to prize, love. Proximum
is the m/n accusative singular form of proximus/proxima/proximum (1/2): nearest, closest, next; masculine used substantively: nearest person; next of kin; neighbor—the superlative form of propinquus/propinqua/propinquum (1/2): near, close. Tuum
is the m/n accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Sīcut
(conj.) as, just as, like. Tē
is the accusative form of tū: you. Ipsum
is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/yourself/etc. ; in person; the very.
Hancetpromedilige! —Seneca, Consolation to Helvia 18.7
Translation
Cherish her for me also!
Details
Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Et
(adv.): also, too; even. Prō
(prep.): in front of, before; for, on behalf of (takes the ablative). Mē
is the ablative form of ego: I (me). Dīlige
is the singular imperative form of dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to prize, love.
Discō, discere, didicī, discitūrus
Discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. (The future active participle given as the fourth principal part is very rare.)
More literally: Boys learn according to a template.
Details
(They imitate good examples to learn penmanship. The mind should be taught the same way.)
Puerī
is the nominative plural form of puer, puerī (2m): boy; child. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Praescrīptum
is the accusative singular form of praescrīptum, praescrīptī (2n): precept; letters traced for children to follow when learning to write—originally the neuter form of praescrīptus/praescrīpta/praescrīptum (1/2), the perfect passive participle of praescrībō, praescrībere, praescrīpsī, praescrīptum (3): to write at the head of a document; trace the outline of; prescribe. Discunt
is the third person plural form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn.
(Chicago:) How long will you be a pupil? Now, be a teacher as well.
More literally: How long will you learn? Now teach as well.
Details
Quoūsque
(interrog. adv.): until when? for how long? Discēs
is the second person singular future form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. Iam
(adv.): already; now; soon. Et
(adv.): also, too, as well; even. Praecipe
is the singular imperative form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to teach; advise; enjoin.
Discō can take an accusative object.
Cuiergoistadidici? —Seneca, Epistles 7.9
Translation
(Chicago:) For whom, then, did I learn these things?
Details
(He’s imagining a question from someone else; the answer is: for yourself.)
Cui
is the m/f/n (here m) dative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? (for whom?)
Ergō
(particle): therefore, then. Ista
is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it. Discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn.
Or an infinitive: to learn (how) to. . .
Amarediscat. —Seneca, Phaedra 415
Translation
Let (him) learn to love.
Details
Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Discat
is the third person singular subjunctive form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn (a jussive subjunctive).
Or an indirect statement.
Amoredidicimusvinciferos. —Seneca, Phaedra 240
Translation
I have learned that wild things are overcome by love.
More literally: We have learned the wild (people) to be overcome by love.
Details
Amōre
is the ablative singular form of amor, amōris (3m): love. Didicimus
is the first person plural form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. Vincī
is the passive infinitive form of vincō, vincere, vīcī, victum (4): to conquer, overcome, overmatch; win, be victorious. Ferōs
is the masculine accusative plural form of ferus/fera/ferum (1/2—used substantively): wild; uncivilized; fierce.
Discant
is the third person plural subjunctive form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn (a jussive subjunctive). Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Malus/mala/
malum
(1/2): bad; evil. Bonus/bona/
bonum
(1/2): good. Sit: is—the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question).
Dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum
Dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide, separate; distribute; share.
Ficosdividere. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
To divide figs.
Details
(Being stingy.)
Fīcōs
(or
fīcūs) is the accusative plural form of fīcus, fīcūs (2/4f): fig tree; fig. Dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide, separate; distribute; share.
Divisitiniusetaequitatem. —Seneca the Elder, Controversies 1.1.13
Translation
He made a distinction between law and equity.
More literally: He divided (them—points of debate) into law and equity.
Details
Dīvīsit
is the third person singular perfect form of dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide, separate; distribute; share. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Iūs
is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law. Et
(conj.): and. Aequitātem
is the accusative singular form of aequitās, aequitātis (3f): fairness, equity; equanimity.
More literally: The day of yesterday I shared with bad health.
Details
Hesternum
is the m/n accusative singular form of hesternus/hesterna/hesternum (1/2): of yesterday. Diem
is the accusative singular form of diēs, diēī (5 m/f): day. Dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide, separate; distribute; share. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Malā
is the feminine ablative singular form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Valētūdine
is the ablative singular form of valētūdō, valētūdinis (3f): health.
Dō, dare, dedī, datum
Dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.
Gustumtibidarevolui. —Seneca, Epistles 114.18
Translation
I wanted to give a taste to you.
Details
(The rest is just as bad.)
Gustum
is the accusative singular form of gustus, gustūs (4m): taste. Tibi: to you—the dative form of tū: you. Dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.
Virtutemautemnondat, ideonecdetrahit. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 5.4
Translation
But virtue she does not give; therefore she cannot take it away.
More literally: But virtue she does not give; therefore neither does she take (it) away.
Details
(He’s talking about fortune.)
Virtūtem
is the accusative singular form of virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage. Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Nōn: not. Dat
is the third person singular form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Ideō
(adv.): therefore. Neque/
nec
(adv.): neither, nor, not either; not even. Dētrahit
is the third person singular form of dētrahō, dētrahere, dētrāxī, dētractum (3): to remove, strip, take away.
Videquemnobislocumdederit. —Seneca, On Leisure 5.4
Translation
See the position in which she has placed us.
More literally: See which place she gave to us.
Details
(Speaking of nature.)
Vidē
is the imperative singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Quem
is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (interrog. pron.): which. . . ? what. . . ? Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to us). Locum
is the accusative singular form of locus, locī (2m): place. Dederit
is the third person singular perfect subjunctive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give (subjunctive because it’s in an indirect question).
Iusluxuriaepublicaedatum est. —Seneca, Epistles 18.1
Translation
(Chicago:) License has been granted to public self-indulgence.
Details
(He’s talking about the winter holidays.)
Iūs, iūris (3n): law, right; license, permission. Luxuriae
is the dative singular form of luxuria, luxuriae (1f): luxury, extravagance, excess; indulgence, licentiousness; unruly behavior. Pūblicae
is the feminine dative singular form of pūblicus/pūblica/pūblicum (1/2): public, belonging to the state or community. Datum est
is the third person neuter singular perfect passive form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.
Doceō, docēre, docuī, doctum
Doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform.
Sidocent, philosophisunt. —Seneca, Epistles 88.4
Translation
If they do teach (it), they are philosophers.
Details
(The question is, do such men teach virtue or not?)
Sī
(conj.): if. Docent
is the third person plural form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform. Philosophī
is the nominative plural form of philosophus, philosophī (2m): philosopher. Sunt: they are.
Docebitquaeinvenerit. —Seneca, Epistles 109.3
Translation
He can impart what he has discovered.
More literally: He will teach what he will have found.
Details
Docēbit
is the third person singular future form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform. Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Invēnerit
is the third person singular future perfect form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find; invent; discover.
Quaerisquiddoceam? —Seneca, Epistles 76.3
Translation
You ask, do you, what I can teach?
More literally: You ask what I teach?
Details
Quaeris
is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Doceam
is the first person singular subjunctive form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform (subjunctive because it’s in an indirect question).
The thing taught (or the thing that one is informed of) can appear as an accusative noun (or pronoun, as in the last example above). The person taught or informed, if mentioned, goes in the accusative case too.
He wanted not to teach farmers but to please readers.
Details
(Speaking of Virgil.) Neque/
nec
(conj.): and not, neither, nor. Agricolās
is the accusative plural form of agricola, agricolae (1m): farmer. Doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform. Voluit
is the third person singular perfect form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Sed
(conj.): but. Legentēs
is the m/f accusative plural form of legēns, legentis (3), the present active participle (reading—used substantively to mean “the reading”—i.e., readers) of legō, legere, lēgī, lectum (3): to read. Dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please.
Both kinds of object can be present at the same time—so doceō is one of the few verbs that can take a double accusative.
Pluratedocerenoncogito. —Seneca, Epistles 86.21
Translation
I do not intend to tell you any more of these precepts.
More literally: I do not intend to teach you more things.
Details
Plūra
is the neuter accusative plural form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); many. Tē
is the accusative form of tū: you. Doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform. Nōn: not. Cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think; plan, intend.
Facilia
is the neuter accusative plural form of facilis/facilis/facile (3): that can (easily) be done or made; easy; yielding. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says
or
said). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Docē
is the singular imperative form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach: tell, inform.
The double-accusative construction is sometimes turned passive. Then the person taught becomes the nominative subject while the thing taught remains in the accusative. For example, my friend is taught easy things could be amīcus meus facilia docētur.
Instead of a noun or pronoun, the thing taught can be an infinitive.
More literally: Philosophy teaches doing, not saying.
Details
Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Docet
is the third person singular form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform. Philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Nōn: not. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak.
Or it can be an indirect question:
Iunonemdocequidodiavaleant. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 297-8
Translation
Teach Juno the power of hate.
More literally: Teach Juno what hatreds are capable of.
Details
Iūnōnem
is the accusative form of Iūnō, Iūnōnis (3f): Juno. Docē
is the singular imperative form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Odia
is the nominative plural form of odium, odiī (2n): hatred, grudge. Valeant
is the third person plural subjunctive form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be in good health, be well; be strong; be worth; be of effect; be strong enough to, have the power to, be capable of (subjunctive because it’s in an indirect question).
Or an indirect statement:
OrpheumpoetamdocetAristotelesnumquamfuisse. —Cicero, On the Nature of the Gods 1.107
Translation
Aristotle teaches that the poet Orpheus never existed.
Details
Orpheum
is the accusative singular form of Orpheus, Orpheī (2m): Orpheus. Poētam
is the accusative singular form of poēta, poētae (1m): poet. Docet
is the third person singular form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; tell, inform. Aristotelēs, Aristotelis (3m): Aristotle. Numquam
(adv.): never. Fuisse: to have been, to have existed—the perfect infinitive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist.
Doleō, dolēre, doluī, dolitum
Doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative). The verb can refer to physical or mental pain.
Nemonisisuaculpadiudolet. —Quintilian, The Orator’s Education 6. pr.13
Translation
No one mourns long save by his own fault.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Suā: his (own)—the feminine ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Culpā
is the ablative singular form of culpa, culpae (1f): fault, blame. Diū
(adv.): long, for a long time. Dolet
is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative).
Dolebimus, sedparum. —Seneca, Epistles 116.7
Translation
We shall sorrow, but not to any great extent.
More literally: We will grieve, but only a little.
Details
Dolēbimus
is the first person plural future form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative). Sed
(conj.): but. Parum
(adv.): (too) little, not enough; only a little.
The source of pain can be mentioned in the ablative.
Nostrodoluistisaepedolore. —Virgil, Aeneid 1.669
Translation
You have often grieved for our pain.
Details
Nostrō
is the m/n ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Doluistī
is the second person singular perfect form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative). Saepe
(adv.): often. Dolōre
is the ablative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief.
Doleō can also take a direct object (the thing grieved at).
Tamquametiuvenisetfirmissimimortemdoleo. —Pliny the Younger, Letters 1.12.12
Translation
I mourn his death as if he were a young man in full health.
More literally: I mourn (his) death as if of (a man) both young and very strong.
Details
Tamquam
(conj.): just as, like; as if. Et
(conj.): and (et. . . et = both. . . and). Iuvenis
is the m/f/n (here m) genitive singular form of iuvenis/iuvenis/iuvene (3, adj.): young. Et
(conj.): and. Firmissimī
is the m/n (here m) genitive singular form of firmissimus/firmissima/firmissimum (1/2): very strong/strongest—the superlative form of firmus/firma/firmum (1/2): strong, robust, in sound health; firm; steadfast. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative).
Or the cause of grief can be expressed in an accusative-and-infinitive clause.
Hichaberesedoletliberos, hicperdidisse. —Seneca, Consolation to Polybius 4.2
Translation
This man mourns because he has children, this one because he has lost them.
More literally: This one mourns himself to have children (i.e., mourns the fact that he has children), this one to have lost (them).
Details
Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Dolet
is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative). Līberōs
is the accusative form of līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters. Perdidisse
is the perfect infinitive form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy.
I grieve because Minos is the foe of her who loves him.
More literally: I grieve that Minos is an enemy to (his) lover/to the one loving (him).
Details
Doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative). Quod
(conj.): that; the fact that; in that; because. Mīnōs, Mīnōis (3m): Minos. Hostis, hostis (3m/f): enemy. Amantī
is the m/f/n (here f) dative singular form of amāns, amantis (3), the present active participle (loving) of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love (the present participle can be used substantively to mean a lover). Est: is.
Sometimes the subject of doleō is just the part that hurts:
Caputdolet. —Plautus, Amphitruo 1059
Translation
My head is in pain.
Details
Caput, capitis (3n): head. Dolet
is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative).
The suffering person can be mentioned in the dative:
Nescioquianimusmihidolet. —Plautus, The Merchant 388
Translation
Somehow I feel faint.
More literally: I do not know how, (my) mind is paining me.
Details
Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. Quī
(interrog. adv.): how? by what means? Animus, animī (2m): mind, soul. Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Dolet
is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative).
Dolet can also be used impersonally: it hurts. Here again the person who feels pain can appear in the dative case.
Mihidoletcumegovapulo. —Plautus, Epidicus 147
Translation
I feel the pain when I get a beating.
More literally: It is painful for me when I am beaten.
Details
Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Dolet
is the third person singular form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer, feel pain; grieve (for) (with accusative or ablative). Cum
(conj.): when; since; while; although. Ego:
I. #
I
%
Vāpulō, vāpulāre, vāpulāvī, vāpulātum (1): to be thrashed, be beaten.
Dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum
Dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep.
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Concupīscam
is the first person singular subjunctive form of concupīscō, concupīscere, concupīvī/concupiī, concupītum (3): to desire strongly, crave, long for (subjunctive because it’s in an indirect question). Quaeris
is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek. Ergō
(particle): therefore, then. Dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep.
Sometimes I know that I have slept; at other times, I have a mere suspicion.
More literally: Sometimes I know myself to have slept, sometimes I suspect (it).
Details
Aliquandō
(adv.): sometimes; someday, sometime; finally, at last. Dormīsse
is the perfect infinitive form of dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep. Mē
is the accusative form of ego: I (me, myself). Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Suspicor, suspicārī, suspicātus sum (1, deponent): to suspect.
Dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum
Dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate.
I have no doubt what your feelings will be in these matters.
More literally: About which I do not doubt what you are going to feel.
Details
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes ablative). Quibus
is the m/f/n (here n) ablative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nōn: not. Dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Sīs
is the second person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Sēnsūrus
/sēnsūra/sēnsūrum (1/2) is the future active participle (about to feel/going to feel) of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive; think.
Nondubitasanhocsitbonum. —Seneca, Epistles 76.12
Translation
You do not doubt whether this is a good.
Details
(He’s talking about virtue, or perfected reason.)
Nōn: not. Dubitās
is the second person singular form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Bonum, bonī (2n): a good thing, a good.
To doubt whether to do something; to hesitate.
Profugeredubitas? —Seneca, Medea 172
Translation
You hesitate to escape?
Details
Prōfugiō, prōfugere, prōfūgī, — (3, –iō): to flee, run away, escape. Dubitās
is the second person singular form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; consider.
When dubitō is negated with a meaning like I don’t doubt that such and such is the case, it’s often used with the conjunction quīn (which is translated here as that) and a subjunctive verb.
Profectoquinitasitnondubitabitis. —Cicero, In Defense of Tullius 26
Translation
In truth, you will not doubt that this is the case.
More literally: You will definitely not doubt that it is so.
Details
Profectō
(adv.): undoubtedly, certainly, definitely. Quīn
(conj.): a word with many uses; here the translation is
but that
or simply
that. Ita
(adv.): so, thus, in such a way. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Nōn: not. Dubitābitis
is the second person plural future form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate.
It’s the same when dubitō isn’t fully negated but almost, in wordings such as num dubitās. . . ? = do you really doubt. . . ?
Surely you do not doubt that he seems to himself to see these things?
Details
Num
(interrog. particle): creates a question, often with the expected answer
no: does one really. . . ? is it possible? surely not? Dubitās
is the second person singular form of dubitō, dubitāre, dubitāvī, dubitātum (1): to doubt; hesitate. Quīn
(conj.): but that, that (in this context). Sibi: to himself—the dative form of the reflexive pronoun. Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Videātur
is the third person singular passive subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.
An accusative-and-infinitive clause can also be used. For example, quīn ita sit nōn dubitābitis could be rephrased as ita esse nōn dubitābitis. And quīn usually isn’t used when there is no whiff of negation with dubitō. So you will doubt that it is so would normally be ita esse dubitābitis (lit. you will doubt (it) to be so), not quīn ita sit dubitābitis.
Dūcō, dūcere, dūxī, ductum
Dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider.
To lead, guide, bring, take (to a place).
IndequadratoagmineadPisasduxit. —Livy, History of Rome 35.3.2
Translation
From there he led (them) to Pisa in “square” formation.
Details
Inde
(adv.): from there; from that time; therefore. Quadrātō
is the m/n ablative singular form of quadrātus/quadrāta/quadrātum (1/2): square—originally the perfect passive participle (squared up, made square) of quadrō, quadrāre, quadrāvī, quadratum (1): to square up, make square; square, fit, be consistent (with). Agmine
is the ablative singular form of agmen, agminis (3n): a train of things; army (esp. on the march). Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Pīsās
is the accusative form of Pīsae, Pīsārum (1f, plural only): Pisa. Dūxit
is the third person singular perfect form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider. (The use of
ad
before the name of the town suggests a motion toward it, but not into it; one is likely to stop somewhere in the vicinity. Here the consul first led his army near the town; he observed the situation, and then entered the town when he saw that the way was clear. When entering is the intent from the start, the name of a town or city usually comes in the accusative with no preposition.)
(Chicago:) Fate guides the man who’s willing, drags the unwilling.
More literally: The fates lead the willing man, drag the unwilling.
Details
(A Latin version of lines attributed to Cleanthes, a Greek Stoic.)
Dūcunt
is the third person plural form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider. Volentem
is the m/f accusative singular form of volēns, volentis (3), the present active participle (willing) of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, be willing. Fāta
is the nominative plural form of fātum, fātī (2n): fate. Nōlentem
is the m/f accusative singular form of nōlēns, nōlentis (3), the present active participle (unwilling) of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, refuse, be unwilling. Trahunt
is the third person plural form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw.
Uxōrem dūcere is an idiom meaning to bring a woman home as a wife; i.e., to marry (a woman).
Emoriarsinonhancuxoremduxero. —Terence, The Eunuch 888
Translation
I shall die if I don’t marry her.
More literally: I will die if I will not have brought her (as) wife.
Details
Ēmoriar
is the first person singular future form of ēmorior, ēmorī, ēmortuus sum (3, –ior, deponent): to die, perish, die off. Sī
(conj.): if. Nōn: not. Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Uxōrem
is the accusative singular form of uxor, uxōris (3f): wife. Dūxerō
is the first person singular future perfect form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider.
To draw. In various senses: to draw a vehicle, a line, a breath, a weapon; to draw something from a source; to draw by magnetic force. . .
He fitted his impious hand round the hilt of his sword and drew it.
More literally: He fits (his) impious hand to the hilt and draws the sword.
Details
Aptat
is the third person singular form of aptō, aptāre, aptāvī, aptātum (1): to fit, adjust. Impiam
is the feminine accusative singular form of impius/impia/impium (1/2): disloyal, impious, wicked. Capulō
is the dative singular form of capulus, capulī (2m): hilt of a sword; handle; coffin, sarcophagus. Manum
is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand. Ēnsemque
is the accusative singular form of ēnsis, ēnsis (3m): sword (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Dūcit
is the third person singular form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider.
Animusadseomneiusducet. —Seneca, Epistles 65.22
Translation
The mind will draw every privilege to itself.
Details
(And defer not at all to the body.)
Animus, animī (2m): mind, soul. Ad
(prep.): to, toward (takes accusative). Sē: itself—the accusative form of the reflexive pronoun. Omne
is the neuter accusative singular form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Iūs
is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law, right, prerogative, privilege. Dūcet
is the third person singular future form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider.
To think, consider. In this usage, dūcō takes an indirect statement (to think that something is the case) or a direct object with a predicate accusative (to consider someone/something (as). . .).
Temihifratrislocoesseduco. —Cicero, Letters to Friends 5.3.1
Translation
I take you for my brother.
More literally: I consider you to be in the place of a brother for me.
Details
(From a letter to Cicero from Metellus Nepos.)
Tē
is the accusative form of tū: you. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me). Frāter, frātris
(3m): brother. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; topic, point. Esse: to be. Dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider.
Nosmetipsosducimusfortunatos. —Columella, On Agriculture 1. pr.16
Translation
We account ourselves blessed by fortune.
Alt. : We consider ourselves fortunate.
Details
Nōsmet
is the accusative form of nōs: we (us, ourselves) (the enclitic particle –
met
adds emphasis to a pronoun). Ipsōs
is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc; in person; the very. Dūcimus
is the first person plural form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead, guide, bring, take (to a place); draw; think, consider. Fortūnātōs
is the masculine accusative plural form of fortūnātus/fortūnāta/fortūnātum (1/2): fortunate, lucky, blessed.
Quaequidinnobisefficerepossitscies. —Seneca, On Providence 4.13
Translation
You will know what this can accomplish in our own case (if you observe. . .).
More literally: Which what it is able to (i.e., what it can; quae is a connective relative) accomplish in us, you will know.
Details
(He’s talking about suffering and endurance—patientia, patientiae (1f).) Quī/
quae
/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? In
(prep.) (with abl.) in, on; (with acc.) into. Nōbīs
is the ablative form of nōs: we (us). Efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill. Possit
is the third person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can (subjunctive because it’s in an indirect question). Sciēs
is the second person singular future form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.
Pacemenimsimilembelliefficit. —Seneca, On Anger 1.12.5
Translation
For it makes peace seem like war.
More literally: For it makes peace similar to war.
Details
Pācem
is the accusative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Enim
(particle): for, indeed. Similem
is the m/f accusative singular form of similis/similis/simile (3): similar (takes the dative or—like here—the genitive). Bellum, bellī
(2n): war. Efficit
is the third person singular form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill.
More literally: We make our walls in proportion to our wealth.
Details
(Adapted from Plautus, Stichus
695.)
Efficimus
is the first person plural form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill. Prō
(prep.): before, in front of; instead of, in place of; for; in proportion to (takes ablative). Nostrīs
is the m/f/n ablative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Opibus
is the ablative plural form of ops, opis (3f): strength; assistance; (in pl.) resources, wealth. Moenia
is the accusative form of moenia, moenium (3n, plural only): (city) walls; it can also be read as an old spelling of
mūnia, meaning
duties
(which is how it’s used in Plautus). The word is accusative either way: we make our walls, we execute our duties.
Efficere ut or efficere nē with the subjunctive means to make it so that. . . , to bring it about that. . . or that. . . not. . . (idiomatic translations can vary; e. g. , to make X do Y):
Sivisscireanvelim, efficeutpossimnolle. —Seneca, On Benefits 2.18.8
Translation
If you wish to discover whether I am willing, make it possible for me to be unwilling.
More literally: If you want to know whether I am willing, bring (it) about that I am able to be unwilling.
Details
Sī
(conj.): if. Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, be willing. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Velim
is the first person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, be willing (subjunctive because it’s in an indirect question). Effice
is the singular imperative form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill. Ut
(conj.): that, so that. Possim
is the first person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, refuse, be unwilling.
You can make us cease to crave, if you only make us cease to display.
You will bring (it) about that we do not crave if you (will) have brought (it) about that we do not display.
Details
(Because we desire so many things in order to display them to others.)
Nē
(conj.): lest, that not. Concupīscāmus
is the first person plural subjunctive form of concupīscō, concupīscere, concupīvī/concupiī, concupītum (3): to long much for a thing, be very desirous of, crave, covet. Efficiēs
is the second person singular future form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill. Sī
(conj.): if. Ostendāmus
is the first person plural subjunctive form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display. Effēceris
is the second person singular future perfect form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make; produce; bring about, cause; carry out, execute, accomplish, fulfill.
Egeō, egēre, eguī, egitūrus
Egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to be in need; need; lack (takes an ablative or genitive object).
Sapiensnoneget. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
The wise man wanteth not.
Alt. : The sage is not in need.
Details
Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Nōn: not. Eget
is the third person singular form of egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to be in need; need; lack (takes an ablative or genitive object).
Pecuniasuperabat? Ategebas. —Cicero, In Defense of Scaurus 45m
Translation
You had money to spare? But you were in need.
Details
Pecūnia, pecūniae (1f): money. Superābat
is the third person singular imperfect form of superō, superāre, superāvī, superātum (1): to surmount, surpass; overcome; be abundant. At
(conj.): but. Egēbās
is the second person singular imperfect form of egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to be in need; need; lack (takes an ablative or genitive object).
This verb often takes an ablative object:
Nonegerefelicitate felicitasvestraest. —Seneca, On Providence 6.5
Translation
Your good fortune is not to need good fortune.
Details
(God speaking to those who have chosen the right path.)
Nōn: not. Egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to be in need; need; lack (takes an ablative or genitive object). Fēlīcitāte
is the ablative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, happiness, success. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): good fortune, happiness, success. Vester/
vestra
/vestrum (1/2): your, yours (referring to a plural
you
as possessors). Est: is.
Neque
/nec (conj.): and not, neither, nor. Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Temperāmentum, temperāmentī
(2n): mixture, blend; restraint, moderation, middle way, mean. Egēbat
is the third person singular imperfect form of egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to be in need; need; lack (takes an ablative or genitive object).
Ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum
Ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose, select; elect.
EligeitaqueCatonem. —Seneca, Epistles 11.10
Translation
Choose therefore a Cato.
(Chicago:) Choose Cato, then.
Details
(He’s been advising that his friend should think of someone to imagine as an example and inspiration.)
Ēlige
is the singular imperative form of ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose, select; elect. Itaque
(adv.): and so, therefore, then. Catōnem
is the accusative singular form of Catō, Catōnis (3m): Cato.
Nondicoutotiumpatiatur, seduteligat. —Seneca, On Leisure 8.1
Translation
I do not mean that he may tolerate leisure, but that he may choose (it).
Details
(He’s speaking of the Stoic sage.)
Nōn: not. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Ut
(conj. , with subjunctive): that. Ōtium
is the accusative singular form of ōtium, ōtiī (2n): leisure; peace. Patiātur
is the third person singular subjunctive form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, endure; allow. Sed
(conj.): but. Ēligat
is the third person singular subjunctive form of ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose, select; elect.
And so a leader used to be chosen for his qualities of mind.
More literally: And so a leader used to be chosen by (the standard of) the mind/because of (his) mind.
Details
Animō
is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul. Itaque
(adv.) and so, therefore, then. Rēctor, rēctōris (3m): ruler; guide; master, teacher. Ēligēbātur
is the third person singular imperfect passive form of ēligō, ēligere, ēlēgī, ēlēctum (3): to choose, select; elect.
Eō, īre, iī/īvī, itum
Eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. This verb can look a bit strange, so it’s worth illustrating a number of the forms. (For additional discussion and illustration of this word, see Chapter 20 of The Latin Tamer.)
IbatinGraeciam. —Cicero, Letters to Atticus 8.8.1
Translation
He was off to Greece.
More literally: He was going into Greece.
Details
Ībat
is the third person singular imperfect form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Graeciam
is the accusative singular form of Graecia, Graeciae (1f): Greece.
Euntviasuafata. —Seneca, Consolation to Marcia 21.6
Translation
The Fates go their way.
Details
Eunt
is the third person plural form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Viā
is the ablative singular form of via, viae (1f): road, path, way. Suā: their (own)—the feminine ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Fāta
is the nominative plural form of fātum, fātī (2n): fate.
Ietcenamcoque. —Plautus, The Pot of Gold 458
Translation
Go and cook dinner.
Details
Ī
is the singular imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Et
(conj.): and. Cēnam
is the accusative singular form of cēna, cēnae (1f): dinner. Coque
is the singular imperative form of coquō, coquere, coxī, coctum (3): to cook.
Iteforas. —Plautus, The Persian 758
Translation
Come out!
More literally: Go out!
Details
(The speaker is outside and his addressees inside; the verb is translated non-literally as
come
it’s more natural English in that context.)
Īte
is the plural imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Forās
(adv.): out (with motion), to the outside.
(He’s talking about air.)
Quamdiū
(rel. adv.): as long as. Nōn: not. Impedītur
is the third person singular passive form of impediō, impedīre, impedīvī/impediī, impedītum (4): to impede, obstruct, prevent. It
is the third person singular form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Placidē
(adv.): softly, calmly, peacefully.
Quo, amabo, ibimus? —Plautus, The Rope 249
Translation
Where will we go, please?
Details
Quō
(interrog. adv.): where? —as a direction; i.e., where to? Amābō
is the first person singular future form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love—
amābō
(or
amābō tē) is an idiomatic way of saying
please; literally
I will love you
(if you do what I’m asking). Ībimus
is the first person plural future form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed.
Ieruntetiamaliiillustresviri. —Livy, History of Rome 38.33.4
Translation
Other prominent men also went.
Details
Iērunt
is the third person plural perfect form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Etiam
(particle): still; also; even. Aliī
is the masculine nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Illūstrēs
is the m/f nominative plural form of illūstris/illūstris/illūstre (3): bright, shining; clear; distinguished, illustrious. Virī
is the nominative plural form of vir, virī (2m): man.
Eatilloubiinveniattyrannum. —Seneca the Elder, Controversies 4.7.1
Translation
Let him go where he can expect to find the tyrant.
More literally: Let (him) go to that place where he may find the tyrant.
Details
Eat
is the third person singular subjunctive form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed. Illō
(adv.): there (with motion), thither, to that place. Ubi
(rel. adv.): where. Inveniat
is the third person singular subjunctive form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find; invent; discover. Tyrannum
is the accusative singular form of tyrannus, tyrannī (2m): tyrant.
Ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum
Ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away; rescue.
That which Fortune has not given, she cannot take away.
More literally: What Fortune has not given, she does not snatch away.
Details
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nōn: not. Dedit
is the third person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Fortūna, fortūnae (1f): fortune. Ēripit
is the third person singular form of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away; rescue.
The person from whom the thing is snatched away from goes in the dative:
More literally: Them, too, Antonius snatched away from you.
Details
Eōs: them—the masculine accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quoque
(adv.): also, too, as well. Vōbīs: to/for/from you—the dative form of vōs: you (pl.). Ēripuit
is the third person singular perfect form of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away; rescue. Antōnius
/Antōnia/Antōnium (1/2): a family name, here referring to the famous Mark Antony.
To snatch from danger; i.e., to rescue.
Egoteservavi, egoeripuimorti. —Seneca, On Benefits 2.11.1
Translation
More literally: I saved you, I snatched (you) from death (ego conveys the emphasis).
Details
Ego: I. #
I
%
Tē
is the accusative form of tū: you. Servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep. Ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away; rescue. Mortī
is the dative singular form of mors, mortis (3f): death.
Isfrater, quieripuitfratremcarceri, nonpotuiteriperefato. —Seneca, Consolation to Polybius 14.4
Translation
The brother who rescued his brother from prison was not able to rescue him from Fate.
Details
Is
/ea/id (adj.): this, that; this pronoun can be used as an emphatic article. Frāter, frātris (3m): brother. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ēripuit
is the third person singular perfect form of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away; rescue. frātrem
is the accusative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Carcerī
is the dative singular form of carcer, carceris (3m): prison. Nōn: not. Potuit
is the third person singular perfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch out or away; rescue. Fātō
is the dative singular form of fātum, fātī (2n): fate.
Errō, errāre, errāvī, erratum
Errō, errāre, errāvī, erratum (1): to err, be wrong, make a mistake; wander, go astray.
To err, be wrong, make a mistake.
Nemosibitantummodoerrat. —Seneca, On the Happy Life 1.4
Translation
(Chicago:) No one’s error affects himself alone.
More literally: No one errs for himself only.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Sibi: to/for himself—the dative form of the reflexive pronoun. Tantummodo
(adv.): only, merely. Errat
is the third person singular form of errō, errāre, errāvī, erratum (1): to err, be wrong, make a mistake; wander, go astray.
(Chicago:) He put right whatever errors he had made.
More literally: He restored into unhurt whatever he had wronged.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Integrum
is the m/n (here n) accusative singular form of integer/integra/integrum (1/2): untouched, unhurt; whole, complete. Restituit
is the third person singular perfect form of restituō, restituere, restituī, restitūtum (3): to replace, restore, rebuild, repair. Quidquid
is the neuter accusative singular form of quisquis /quidquid (rel. pron. ; the neuter form is also spelled
quicquid): whoever, whatever. Errāverat
is the third person singular pluperfect form of errō, errāre, errāvī, erratum (1): to err, be wrong, make a mistake; wander, go astray.
Inter
(prep.): between; among (takes the accusative). Audācīs
is the m/f accusative plural form of audāx, audācis (3, adj.): bold. Lupus, lupī (2m): wolf. Errat
is the third person singular form of errō, errāre, errāvī, erratum (1): to err, be wrong, make a mistake; wander, go astray. Agnōs
is the accusative plural form of agnus, agnī (2m): lamb.
To go astray.
Errantconsilianostra. —Seneca, Epistles 71.3
Translation
Our plans miscarry.
(Chicago:) Our counsels are all astray.
Details
(Like arrows shot at random; we need an aim in life just as an archer needs to take aim at a target. Errō
is also used of a missile to mean
miss the target.)
Errant
is the third person plural form of errō, errāre, errāvī, erratum (1): to err, be wrong, make a mistake; wander, go astray. Cōnsilia
is the nominative plural form of cōnsilium, cōnsiliī (2n): counsel; plan. Nostra
is the neuter nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours.
Ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum
Ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, turn out, result.
Hocsapientinonevenit. —Seneca, Epistles 72.8
Translation
(Chicago:) This does not happen to the sage.
Details
Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Sapientī
is the dative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Nōn: not. Ēvenit
is the third person singular form of ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, turn out, result.
We fear the troubles which result from the violence of the stronger.
More literally: What things happen through the violence of a stronger person are feared.
Details
Timentur
is the third person plural passive form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Quae
is the neuter nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Per
(prep.): through, by; during (takes accusative). Vim
is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): power; force; violence. Potentiōris
is the m/f/n (here m) genitive singular form of potentior/potentior/potentius (3): mightier, stronger, more powerful—the comparative form of potēns, potentis (3, adj.): mighty, strong, powerful. Ēveniunt
is the third person plural form of ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, turn out, result.
Third person singular forms are often used impersonally with an ut + subjunctive clause:
It is the case with certain men, however, that they do not know that they know certain things.
More literally: But it happens to some that they do not know themselves to know certain things.
Details
(They forget that the highest good is simple: acting honorably.)
Quibusdam
is the m/f/n (here m) dative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something, a certain one; (in pl.) some people, some things. Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Ēvenit
is the third person singular form of ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, turn out, result. Ut
(conj.): that, so that. Quaedam
is the neuter accusative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something, a certain one; (in pl.) some people, some things. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Sē: themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Nesciant
is the third person plural subjunctive form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): not to know.
ForteevenitutinPrivernatiessemus. —Cicero, On the Orator 2.224
Translation
It chanced that we were in the Privernian district.
More literally: It happened by chance that we were in the Privernian district.
Details
(From a pamphlet by the father of Marcus Junius Brutus.)
Forte
(adv.): by chance; perhaps. Ēvēnit
is the third person singular perfect form of ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, turn out, result. Ut
(conj.): that, so that. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Prīvernātī
is the m/f/n ablative singular form of Prīvernās, Prīvernātis (3, adj.): Privernian, from or belonging to Privernum (a town in Italy)—neuter used substantively: the region around Privernum, the Privernian district. Essēmus
is the first person plural imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Omnīs
is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Exēgit
is the third person singular perfect form of exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to drive out; demand, require, exact; inquire into, examine; spend, pass (time); achieve, complete. Forās
(adv.): out (with motion), to the outside.
More literally: Ah, how much of tears, how much of labors it exacts!
Details
(Money.)
Ō
(interjection): O! Oh! Ah! Quantum
is the accusative singular form of quantum, quantī (interrog. pron.): how great an amount? How much? Lacrimārum
is the genitive plural form of lacrima, lacrimae (1f): tear (from crying). Quantum
is the accusative singular form of quantum, quantī (interrog. pron.): how great an amount? how much? Labōrum
is the genitive plural form of labor, labōris (3m): work, labor, toil. Exigit
is the third person singular form of exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to drive out; demand, require, exact; inquire into, examine; spend, pass (time); achieve, complete.
Hocameexige. —Seneca, Epistles 93.7
Translation
(Chicago:) This you can demand of me.
More literally: Demand this from me.
Details
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ab/
ā
(prep.): from; by (takes the ablative). Mē
is the ablative form of ego: I (me). Exige
is the singular imperative form of exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to drive out; demand, require, exact; inquire into, examine; spend, pass (time); achieve, complete.
(He’s talking about divisions, or parts—pars, partis (3f)—of philosophy.) Tertius/
tertia
/tertium (1/2): third. Proprietātēs
is the accusative plural form of proprietās, proprietātis (3f): quality, property, character; proper or specific meaning (of a word). Verbōrum
is the genitive plural form of verbum, verbī (2n): word. Exigit
is the third person singular form of exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to drive out; demand, require, exact; inquire into, examine; spend, pass (time); achieve, complete.
He used to spend the greater part of the night at banquets.
More literally: He was spending the greater part of the night at the banquet.
Details
Maiōrem
is the m/f accusative singular form of maior/maior/maius (3): greater, larger—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Nox, noctis
(3f): night. Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part; function. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Convīviō
is the ablative singular form of convīvium, convīviī (2n): banquet, feast. Exigēbat
is the third person singular imperfect form of exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to drive out; demand, require, exact; inquire into, examine; spend, pass (time); achieve, complete.
I have completed a monument more lasting than bronze.
Details
(His poetic work.) Exigō, exigere, exēgī, exāctum (3): to drive out; demand, require, exact; inquire into, examine; spend, pass (time); achieve, complete. Monumentum
is the accusative singular form of monumentum, monumentī (2n): monument, memorial; tomb. Aere
is the ablative singular form of aes, aeris (3n): copper, bronze, or brass; money; debt. Perennius
is the neuter accusative singular form of perennior/perennior/perennius (3): more lasting—the comparative form of perennis/perennis/perenne (3): lasting throughout the year; constant, continual; lasting (this quote is the only place where the comparative form of this adjective appears in the classical corpus).
Exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum
Exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose, consider.
(Part of a dialogue.)
Dolōrem
is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief, sorrow. Exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose, consider. Maximum
is the m/n accusative singular form of maximus/maxima/maximum (1/2): greatest, largest—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Malōrum
is the genitive plural form of malum, malī (2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune. Omnium
is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all.
Atmaleexistimatdemalis. —Seneca, Epistles 42.2
Translation
(Chicago:) But he despises the wicked.
More literally: But he thinks badly of the bad.
Details
At
(conj.): but. Male
(adv.): badly. Exīstimat
is the third person singular form of exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose, consider. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning; of (takes the ablative). Malīs
is the m/f/n (here m) ablative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked.
Quidmeexistimasdicere? —Seneca, Epistles 7.3
Translation
What do you think I mean?
More literally: What do you think me to say?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Mē
is the accusative form of ego: I (me). Exīstimās
is the second person singular form of exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose, consider. Dicō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say; mean.
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? —it can also be used adverbially: why? Expectās
is the second person singular form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also
exspectō): to wait (for), await; expect.
More literally: Do you have anything because of which you should wait?
Details
Ecquid
is the neuter accusative singular form of ecquis/ecquid (interrog. pron.): whether anyone, whether anything; is there anyone/anything that. . . ? do/does/etc. anyone/anything. . . ? Habēs
is the second person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Propter
(prep.): because of (takes the accusative). Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Expectēs
is the second person singular subjunctive form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also
exspectō): to wait (for), await; expect (subjunctive because it’s in a relative clause of purpose or characteristic).
That which has been long expected comes more gently.
(Chicago:) What has been long expected is easier when it comes.
Details
Quisquis/
quidquid
(rel. pron. ; the neuter form is also spelled
quicquid): whoever, whatever. Expectātum est
is the third person neuter singular perfect passive form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also
exspectō): to wait (for), await; expect. Diū
(adv.): long, for a long time. Levius
can be read as an adverb: more lightly; more gently—the comparative form of leviter (adv.): lightly; gently; or it could be the adjective
levior/levior/levius
(3): lighter; gentler; easier—the comparative form of levis/levis/leve (3): light; gentle; easy. Accēdit
is the third person singular form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to come to, come toward, approach.
Expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum
Expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable.
Quōmodo
(interrog. adv.): how? Ergō
(particle): therefore, then. Inquis
is the second person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Mē
is the accusative form of ego: I (me, myself). Expediam
is the first person singular subjunctive form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable.
To solve, clear up, settle (a question, situation, difficulty, etc.) ,
Haecquaestiofacileexpedietur. —Seneca, On Benefits 6.7.2
Translation
This question will be easily settled.
Details
Hic/
haec
/hoc (adj.): this. Quaestiō, quaestiōnis (3f): problem, question; investigation; inquisition. Facile
(adv.): easily. Expediētur
is the third person singular future passive form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable.
Why did you say (it), you’ll ask. I’ll explain (it) to you.
Details
Quōr
(interrog. adv.): why? (evolved into
cūr). Dīxistī
is the second person singular perfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Inquiēs
is the second person singular future form of inquam (irreg. and defective): to say (when referring to a direct quotation). Ego: I. Expediam
is the first person singular future form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable. Tibi: to you—the dative form of tū: you.
To make (something) ready, prepare.
Celeritersarcinasconferri, armaexpediriiussit. —Caesar, The Gallic War 7.18.4
Translation
He ordered packs to be speedily gathered and arms got ready.
Details
Celeriter
(adv.): quickly. Sarcinās
is the accusative plural form of sarcina, sarcinae (1f): package, luggage; burden. Cōnferrī
is the passive infinitive form of cōnferō, cōnferre, contulī, collātum (3, irreg.): to gather; connect; compare; contribute, confer, bestow. Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Expedīrī
is the passive infinitive form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable. Iussit
is the third person singular perfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to order, command, bid.
This sense is usually transitive. The intransitive meaning of English make ready or prepare can be expressed with the addition of a reflexive object (literally to prepare oneself).
Adversushocteexpedi. —Seneca, Epistles 103.1
Translation
Equip yourself against that.
Details
Adversus
(prep.): facing; toward; against (takes the accusative). Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Tē
is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Expedī
is the singular imperative form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable.
Adoppugnationemseseexpediebant. —Livy, History of Rome 37.9.11
Translation
They readied themselves for a blockade.
Details
Ad
(prep.): to, toward; according to; for (takes the accusative). Oppugnātiōnem
is the accusative singular form of oppugnātiō, oppugnātiōnis (3f): attack, siege. Sēsē: themselves—a variant (perhaps originally more emphatic, but with little difference in classical Latin) of
sē, the accusative form of the reflexive pronoun. Expediēbant
is the third person plural imperfect form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable.
To achieve, accomplish.
Hichodieexpediethancdoctefallaciam. —Plautus, The Captives 40
Translation
He will carry out this trick brilliantly today.
Details
Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Hodiē
(adv.): today. Expediet
is the third person singular future form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable. Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Doctē
(adv.): cleverly, in a learned or skillful manner. Fallāciam
is the accusative singular form of fallācia, fallāciae (1f): deceit, trick, stratagem.
To be useful, expedient, advantageous, profitable.
Nonexpeditomniavidere, omniaaudire. —Seneca, On Anger 3.11.1
Translation
(Chicago:) It’s not a good idea to see and hear everything that goes on.
More literally: It is not profitable to see all things, to hear all things.
Details
Nōn: not. Expedit
is the third person singular form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable. Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen.
More literally: We see nothing, neither what injures nor what profits (us).
Details
Nihil
(indeclinable neuter noun, here accusative): nothing. Vidēmus
is the first person plural form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Neque/
nec
(conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Noceat
is the third person singular subjunctive form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm. Neque/
nec
(conj.): nor. Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Expediat
is the third person singular subjunctive form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable.
The person for whom something is profitable etc. goes in the dative:
Expeditnenobisistadamnare? —Seneca, On Anger 2.28.8
Translation
Is it expedient for us to condemn such conduct?
More literally: Is it advantageous for us to condemn those things?
Details
(. . . when we have probably done the same ourselves?)
Expeditne
is the third person singular form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to/for us). Ista
is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). Damnō, damnāre, damnāvī, damnātum (1): to condemn, convict.
The fact is, the same thing is advantageous to me which is advantageous to you.
More literally: Truly, the same is expedient to me which (is) to you.
Details
(A way to think about the meaning of friendship.)
Mihi: to me—the dative form of ego: I. Vērō
(particle): truly; but, on the other hand; moreover, indeed. Īdem/eadem/
idem
(pron.): the same. Expedit
is the third person singular form of expediō, expedīre, expedīvī/expediī, expedītum (4): to free, extricate, disentangle; solve, clear up, settle; explain; make (something) ready, prepare; achieve, accomplish; be useful, expedient, advantageous, profitable. Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Tibi: to you—the dative form of tū: you.
The perfect passive participle expedītus/expedīta/expedītum is often used as an adjective meaning unencumbered, free, ready, easy.
Experior, experīrī, expertus sum
Experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to test; try, attempt; experience; learn or find by experience; try by law, go to law.
More literally: It is permitted (that) you test what lively courage can (do).
Details
Possit
is the third person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can (subjunctive because it’s in an indirect question). Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Vīvidus/
vīvida
/vīvidum (1/2): lively, vigorous, animated; alive. Virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage; power, strength. Experiāre
is the second person singular subjunctive form of experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to test; try, attempt; experience; learn or find by experience; try by law, go to law. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted (impersonal; appears mostly in the third person singular).
Simuldeploratum est, ultimaexperitur. —Seneca, On Mercy 1.14.1
Translation
When the case is hopeless, he tries extreme measures.
More literally: As soon as it has been given up for lost, he tries extreme (things).
Details
Simul
(adv.): at the same time; together; (used as a conjunction) at the same time as, as soon as. Dēplōrātum est
is the third person neuter singular perfect passive form of dēplōrō, dēplōrāre, dēplōrāvī, dēplōrātum (1): to complain about, lament, deplore; despair of, give up for lost (an impersonal passive verb). Ultima
is the neuter accusative plural form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): last, final; furthest; extreme, ultimate. Experītur
is the third person singular form of experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to test; try, attempt; experience; learn or find by experience; try by law, go to law.
More literally: Trust to me having experienced (it), love (your) punishments!
Details
Crēdite
is the plural imperative form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; believe; trust. Expertō
is the m/n dative singular form of expertus/experta/expertum (1/2), the perfect active participle (having experienced) of experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to test; try, attempt; experience; learn or find by experience; try by law, go to law. Mihi
is the dative form of ego: I. Amāte
is the plural imperative form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Poenās
is the accusative plural form of poena, poenae (1f): punishment, penalty.
Multosexperimuringratos, pluresfacimus. —Seneca, On Benefits 1.1.4
Translation
Many men we find ungrateful, but more we make so.
Details
Multōs
is the masculine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Experīmur
is the first person plural form of experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to test; try, attempt; experience; learn or find by experience; try by law, go to law. Ingrātōs
is the masculine accusative plural form of ingrātus/ingrāta/ingrātum (1/2): unpleasant, disagreeable; ungrateful. Plūrēs
is the m/f accusative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); many. Facimus
is the first person plural form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Incertam
is the feminine accusative singular form of incertus/incerta/incertum (1/2): uncertain, doubtful, not known. Fortūnam
is the accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Experīmur
is the first person plural form of experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to test; try, attempt; experience; learn or find by experience; try by law, go to law.
Iudiciograviexperirinolebas? —Cicero, Cicero, In Defense of Quintus Roscius the Comedian 25
Translation
Were you unwilling to bring an action against him the result of which might be serious?
More literally: Were you unwilling to go to law in a serious trial?
Details
Iūdiciō
is the ablative singular form of iūdicium, iūdiciī (2n): judgment, opinion; trial. Gravī
is the m/f/n ablative singular form of gravis/gravis/grave (3): heavy; serious; hard, painful, grievous. Experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to test; try, attempt; experience; learn or find by experience; try by law, go to law. Nōlēbās
is the second person singular imperfect form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, refuse, be unwilling.
Faciō, facere, fēcī, factum
Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Passive forms based on the present stem (i.e., present, imperfect, future simple, and the present passive infinitive) are very rare. They’re usually replaced by forms of fīō. So it is being done is fit rather than facitur; to be made is fierī rather than facī, etc. Perfect, pluperfect and future perfect passive forms, however, are common (factum est, etc.). See the fierī entry for more on these points.
To do.
Iterumnonfaciam. —Seneca, On Anger 3.27.3
Translation
(Chicago:) I won’t do (it) again.
Details
Iterum
(adv.): again, a second time, once more. Nōn: not. Faciam
is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
More literally: Fortune is able to do injury to you.
Details
Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Tibi
is the dative form of tū: you. Iniūriam
is the accusative singular form of iniūria, iniūriae (1f): injury, wrong, injustice. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Sednecsaepefaciendumest. —Seneca, On Tranquility of Mind 17.9
Translation
Yet we ought not to do this often.
More literally: But neither is it to be done often.
Details
(Getting drunk.)
Sed
(conj.): but. Nec
(adv.): not even; not either, neither, nor. Saepe
(adv.): often. Faciendus/facienda/
faciendum
(1/2) is the gerundive (to be done) of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Est: it is. (Faciendum est
is the passive periphrastic: one should do it).
To make.
Ipsipanemfaciebant. —Pliny the Elder, Natural History 18.107
Translation
They used to make bread themselves.
Details
Ipsī
is the masculine nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/oneself/yourself/etc. ; in person; the very. Pānem
is the accusative singular form of pānis, pānis (3m): bread. Faciēbant
is the third person plural imperfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Barbanonfacitphilosophum. —saying
Translation
A beard does not make a philosopher.
Details
(Adapted from an anecdote in Gellius, Attic Nights
9.2. An abusive man with a beard, when asked who he was, desribed himself as a philosopher; the learned Herodes replied, “I see a beard and a cloak; the philosopher I do not yet see.”)
Barba, barbae (1f): beard. Nōn: not. Facit
is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Philosophum
is the accusative singular form of philosophus, philosophī (2m): philosopher.
Haeccrudelemfecit. —Seneca, Epistles 83.25
Translation
It was this that made him cruel.
More literally: This made (him) cruel.
Details
(He’s talking about drunkenness—ēbrietās, ēbrietātis (3f).) Hic/
haec
/hoc (pron.): this; he, she, it. Crūdēlem
is the m/f accusative singular form of crūdēlis/crūdēlis/crūdēle (3): unfeeling, hard-hearted, cruel. Fēcit
is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Desertoresfaciet. —Seneca, On Mercy 1.16.3
Translation
He will cause deserters.
Alt. : He will make deserters.
Details
(He’s talking about those who rule others by harsh force.)
Dēsertōrēs
is the accusative plural form of dēsertor, dēsertōris (3m): deserter. Faciet
is the third person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Infansfuit; factus estpubes. —Seneca, Epistles 118.14
Translation
The former child becomes a youth.
More literally: He was a child; he has been made (has become) an adult.
Details
Īnfāns, īnfantis (3m/f): infant; young child. Fuit: (he) was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Factus est
is the third person masculine singular perfect passive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Pūbes, pūberis (3, adj.): physically mature; adult.
Dicaxsum factus. —Plautus, Truculentus 683
Translation
I’ve become witty.
Details
Dicāx, dicācis (3, adj.): satirical, sarcastic, witty. Sum factus
is the first person masculine singular perfect passive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Like efficiō, faciō can be combined with ut or nē and a subjunctive verb to give the meaning to make is so that. . . , to bring it about that. . .
For although Jupiter does not do these things now, it is Jupiter who brought it about that they happen.
Details
Nam
(particle): for. Etiamsī
(conj.): even if. Iupiter, Iovis (3m—also
Iuppiter): Jove, Jupiter. Illa
is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Nunc
(adv.): now; as it is. Nōn: not. Facit
is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Iupiter, Iovis (3m—also
Iuppiter): Jove, Jupiter. Fēcit
is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ut
(conj.): that, so that. Fierent
is the third person plural imperfect subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to become; be made; happen.
An imperative form of faciō with an ut clause or the subjunctive alone often means make sure to. . . , see to it that. . .
FacutMetrodoritueareliberos. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.96
Translation
I charge you to protect the children of Metrodorus.
More literally: See (make it so) that you protect the children of Metrodorus.
Details
(Words of Epicurus as he neared death.)
Fac
is the singular imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ut
(conj.): that, so that. Mētrodōrus, Mētrodōrī
(2m): Metrodorus, an Epicurean philosopher. Tueāre
is the second person singular subjunctive form of tueor, tuērī, tuitus sum (2, deponent): to look at; watch over, protect, maintain, keep up. Līberōs
is the accusative form of līberī, līberōrum(2m, plural only): children (in respect to their parents), sons and daughters.
Ut is optional in this construction; Cicero could also have just written fac Mētrodōrī tueāre līberōs.
An imperative form of faciō with an accusative-and-infinitive clause often conveys the idea of “making it so” for the sake of argument; i.e., suppose that. . . , even if we assume that. . .
Facmetimidumessenatura. —Cicero, On His House 56
Translation
Let us grant that I am naturally timorous.
More literally: Make/suppose me to be fearful by nature.
Details
Fac
is the singular imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Timidum
is the m/n accusative singular form of timidus/timida/timidum (1/2): fearful, timid, timorous; cowardly. Esse: to be. Nātūrā
is the ablative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature.
This verb also is the basis of some other idioms. It can be combined with a genitive of value; the meaning is then roughly to consider something/someone to be of such-and-such value, to care (or not care) about. . .
Ego: I. #
I
%
Rūmōrem
is the accusative singular form of rūmor, rūmōris (3m): rumor. Parvī
is the m/n genitive singular form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little; unimportant (neuter used substantively as a genitive of value). Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Confusion warning. To this verb, compare the related noun faciēs, faciēī (5f): face; shape, form—etymologically, the way something is made. Faciēs can be a form of this noun (nominative singular, nominative plural, accusative plural) or it can be the second person singular future form of faciō.
Fallō, fallere, fefellī, falsum
Fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; escape the notice of; disappoint; (in the passive) be mistaken.
Laudasquierosfallunt? —Terence, The Self-Tormentor 537
Translation
Do you approve of slaves who deceive their masters?
More literally: Do you approve of those who deceive (their) masters?
Details
Laudās
is the second person singular form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise, approve. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (those who). Erōs
is the accusative plural form of erus, erī (2m): master (of servants or of a house). Fallunt
is the third person plural form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; escape the notice of; disappoint; (in the passive) be mistaken.
Aliusspemnostramfefellit, aliusdistulit, aliusintercepit. —Seneca, On Anger 3.6.4
Translation
Our hope(s) one man deceived, another deferred, another destroyed.
(Chicago:) This one has deceived our hope, that one has delayed its fulfillment, another one has put it to an end.
Details
Alius
/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different (alius. . . alius = one. . . another). Spem
is the accusative singular form of spēs, speī (5f): hope, expectation. Nostram
is the feminine accusative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Fefellit
is the third person singular perfect form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; escape the notice of; disappoint; (in the passive) be mistaken. Alius
/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other. Distulit
is the third person singular perfect form of differō, differre, distulī, dīlātum (3, irreg.): to carry in different direction, scatter; defer, put off, delay; differ. Alius
/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other. Intercēpit
is the third person singular perfect form of intercipiō, intercipere, intercēpī, interceptum (3, –iō): to intercept; steal; interrupt; cut short, end.
For when we are intent on the present, we do not notice it.
More literally: For it escapes the notice of those directed/attentive to present things.
Details
(The
it
is time.)
Nam
(particle): for. Ad
(prep.): to (takes accusative). Praesentia
is the neuter accusative plural form of praesens, praesentis (3, adj.): present (n. pl. used substantively: present things or circumstances, the present). Intentōs
is the masculine accusative plural form of intentus/intenta/intentum (1/2): intent, attentive—originally the perfect passive participle (having been stretched or directed) of intendō, intendere, intendī, intentum (3): to stretch; direct; direct attention to. Fallit
is the third person singular form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; escape the notice of; disappoint; (in the passive) be mistaken.
Quamtamenmultafallunt. —Cicero, On Divination 1.24
Translation
Yet how many mistakes it makes.
More literally: Which, however, many things deceive.
Details
(He’s talking about medicine: it’s an art. . .)
Quam
is the feminine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Tamen
(adv.): yet, however, nonetheless. Multa
is the neuter nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Fallunt
is the third person plural form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; escape the notice of; disappoint; (in the passive) be mistaken.
In the passive, to be deceived sometimes amounts to being mistaken.
More literally: O stupidest of seers, you are deceived.
Details
Ō
(interjection): O! Oh! Vātum
is the genitive plural form of vātēs, vātis (3m/f): prophet, seer; poet. Stolidissime
is the masculine vocative singular form of stolidissimus/stolidissima/stolidissimum (1/2): stupidest—the superlative form of stolidus/stolida/stolidum (1/2): stupid. Falleris
is the second person singular passive form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive; escape the notice of; disappoint; (in the passive) be mistaken.
Fateor, fatērī, fassus sum
Fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to confess, admit, acknowledge.
For it acknowledges by its very name the object of its love.
More literally: For it acknowledges by the very name what it loves.
Details
(He’s talking about the word for philosophy—philosophia, philosophiae (1f): love of wisdom.)
Ipsō
is the m/n ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Enim
(particle): for, indeed. Nōmine
is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Fatētur
is the third person singular form of fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to confess, admit, acknowledge. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Amet
is the third person singular subjunctive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love (subjunctive because it’s in an indirect question).
Quareenimnonverumutmedicofatear? —Seneca, On Tranquility of Mind 1.2
Translation
For why should I not admit the truth, as to a physician?
Details
Quārē
(interrog. adv.): why? Enim
(particle): for, indeed. Nōn: not. Vērum
is the m/n accusative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true, real—the neuter form is used substantively to mean truth, reality. Ut
(rel. adv.): as. Medicō
is the dative singular form of medicus, medicī (2m): doctor. Fatear
is the first person singular subjunctive form of fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to confess, admit, acknowledge (subjunctive because it’s potential).
Ferō, ferre, tulī, lātum
Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. This verb is also the origin of some compounds, two of which have their own separate entries: auferō and referō. (For additional discussion and illustration of ferō and some of its compounds, see Chapter 20 of The Latin Tamer.)
To carry, take, bring, bear.
Arma, viri, fertearma. —Virgil, Aeneid 2.668
Translation
Arms, men, bring arms.
Details
Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Virī
is the vocative plural form of vir, virī (2m): man. Ferte
is the plural imperative form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons.
Alteramanufertlapidem, panemostentataltera. —Plautus, The Pot of Gold 195
Translation
In one hand he’s carrying a stone, with the other he’s holding out bread.
Details
Alterā
is the feminine ablative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other; another (alterā. . . alterā = the one. . . the other). Manū
is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand. Fert
is the third person singular form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. Lapidem
is the accusative singular form of lapis, lapidis (3m): stone. Pānem
is the accusative singular form of pānis, pānis (3m): bread. Ostentat
is the third person singular form of ostentō, ostentāre, ostentāvī, ostentātum (1): to show, exhibit, hold out. Alterā
is the feminine ablative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other; another.
Opem (or auxilium) ferre is a common phrase meaning to bring assistance, to help:
Amantiferopem. —Plautus, The Braggart Soldier 1387
Translation
Bring help to a lovesick woman.
More literally: Bring help to the loving one.
Details
Amantī
is the m/f/n (here f) dative singular form of amāns, amantis (3), the present active participle (loving) of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Fer
is the singular imperative form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. Opem
is the accusative singular form of ops, opis (3f): strength, power; help, aid, assistance; (in plural) wealth.
Passive forms of this word are sometimes used in a “middle” sense: the subject itself receives the action that it performs (see discussion of the reflexive passive in Chapter 9 of The Latin Tamer). Those meanings can often be translated with active English verbs such as go, move, rush or other verbs of motion.
Then the bird of mighty Jupiter soars to the heights.
Details
Tum
(adv.): then. Magnī
is the m/n genitive singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Iuppiter, Iovis
(3m): Jove, Jupiter. Āles, ālitis (3m/f): bird; omen. Fertur
is the third person singular passive form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Altum
is the accusative singular form of altum, altī (2n): the open sea, the deep; high place, height or heights; depth or depths (a substantive use of altus/alta/altum (1/2): high; deep).
Alt. : He is carried off (carries himself off), destined to die, into the densely-packed enemy.
Details
Dēnsōs
is the masculine accusative plural form of dēnsus/dēnsa/dēnsum (1/2): dense, crowded. Fertur
is the third person singular passive form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. Moritūrus
/moritūra/moritūrum (1/2) is the future active participle (about to die/going to die/destined to die) of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Hostīs
is the accusative plural form (also
hostēs) of hostis, hostis (3m/f): enemy.
I shall not endure myself on that day when I find anything unendurable.
More literally: I shall not endure myself on which day I shall not be able to endure something.
Details
Nōn: not. Feram
is the first person singular future form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. Mē: me, myself—the accusative form of ego: I. Quō
is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. adj.): which, what. Diē
is the ablative singular form of diēs, diēī (5m/f): day. Aliquid
is the neuter accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. Poterō
is the first person singular future form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Amissumaequoanimofert. —Seneca, Epistles 9.5
Translation
(Chicago:) He bears the loss with equanimity.
More literally: He bears the having-been-lost with a calm mind.
Details
(Talking about the loss of a friend.)
Āmissum
is the m/n accusative singular form of āmissus/āmissa/āmissum (1/2), the perfect passive participle (having been lost) of āmittō, āmittere, āmīsī, āmissum (3): to lose; let go. Aequō
is the m/n ablative singular form of aequus/aequa/aequum (1/2): level, even, flat; equal; just, fair; tranquil, calm, enduring. Animō
is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit (aequō animō
is an expression: with equanimity). Fert
is the third person singular form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate.
Fortiterfortunammeamferam. —Seneca the Elder, Controversies 2.1.16
Translation
I will bear my luck bravely.
Details
Fortiter
(adv.): bravely; strongly. Fortūnam
is the accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Feram
is the first person singular future form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate.
To bring forth, produce.
Fructumferuntmyrtimagnitudine. —Pliny the Elder, Natural History 13.52
Translation
They bear fruit the size of a myrtle berry.
Details
Frūctum
is the accusative singular form of frūctus, frūctūs (4m): fruit; product; profit; enjoyment. Ferunt
is the third person plural form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate. Myrtum, myrtī
(2n): myrtle berry. Magnitūdine
is the ablative singular form of magnitūdō, magnitūdinis (3f): magnitude, greatness, size (an ablative of description).
All ages will produce men like Clodius, but not all ages men like Cato.
More literally: Every time will bring forth Clodiuses, not every (time will bring forth) Catos.
Details
Omnis/omnis/
omne
(3): all; every. Tempus, temporis (3n): time. Clōdiōs
is the accusative plural form of Clōdius/Clōdia/Clōdium (1/2): a Roman nomen (family name), here of a politician associated with flamboyance and scandal. Nōn: not. Omnis/omnis/
omne
(3): all; every. Catōnes
is the accusative plural form of Catō, Catōnis (3m): Roman cognomen, here of a politician who was a hero to the Stoics. Feret
is the third person singular future form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate.
Omnisillaaetastulit. —Seneca, Epistles 24.3
Translation
Every epoch has produced them.
Details
(The
them
is inspiring examples—exemplum, exemplī (2n).) Omnis/
omnis
/omne (3): all; every. Illa
is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Aetās, aetātis (3f): era, age. Tulit
is the third person singular perfect form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate.
From the idea of carrying something away comes the meaning to get, win, acquire (e. g. , a prize).
Palmamferre. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
To carry off the palm.
Details
(To gain the victory.)
Palmam
is the accusative singular form of palma, palmae (1f): palm tree; palm; (by metonymy) victory. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure, suffer; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate.
More literally: Vitellius, the victor, got the glory of clemency.
Details
Vitellius
/Vitellia/Vitellium (1/2): gens or family name, here of a Roman who briefly was emperor in ad 69. Victor, victōris (3m): conqueror, vanquisher, victor. Clēmentia, clēmentiae
(1f): clemency, leniency, mercy. Glōriam
is the accusative singular form of glōria, glōriae (1f): glory, fame, honor. Tulit
is the third person singular perfect form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure, suffer; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate.
To tell, say, relate. This verb is often used in general statements such as X is said to. . . or they (people in general) say. . .
Patremlaniumfuisseferunt. —Livy, History of Rome 22.25.19
Translation
They say his father had been a butcher.
More literally: They say (his) father to have been a butcher.
Details
Patrem
is the accusative singular form of pater, patris (3m): father. Lanium
is the accusative singular form of lanius, laniī (2m): butcher. Fuisse: to have been—the perfect infinitive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ferunt
is the third person plural form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, take, bring, bear; endure, suffer; bring forth, produce; get, win, acquire; tell, say, relate.
Fingō, fingere, fīnxī, fictum
Fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape, form, mold, fashion; make, devise, create; make up, invent; imagine; pretend.
In many literal cases this verb means to shape, form, mold, fashion —and hence make or create —a physical object; e. g. , fīnxit pānem— he molded the loaf (of bread). But often the usage is more figurative and the object being shaped is abstract:
More literally: His own habits shape fortune for each person.
Details
Suī: his (own)—the masculine nominative plural form of suus/sua/suum (1/2). Cuique
is the m/f/n dative singular form of quisque/quaeque/quidque (pron.): each one, each person, each thing. Mōrēs
is the nominative plural form of mōs, mōris (3m): habit, behavior, custom. Fingunt
is the third person plural form of fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape, form, mold, fashion; make, devise, create; make up, invent; imagine; pretend. Fortūnam
is the accusative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate.
Even more figuratively, the verb can mean to make up, invent or imagine.
I am not inventing, I am not misrepresenting, am I?
Details
Num
(inter. particle): creates a question, often with the expected answer
no: is it possible? surely not? Fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape, form, mold, fashion; make, devise, create; make up, invent; imagine; pretend. Mentior, mentīrī, mentītus sum (4, deponent): to lie.
We magnify our sorrow, or we imagine it, or we get ahead of it.
More literally: We either increase sorrow, or anticipate (it), or imagine (it).
Details
Aut
(conj.): or (aut. . . aut: either. . . or). Augēmus
is the first person plural form of augeō, augēre, auxī, auctum (2): to increase, augment; enlarge, expand. Dolōrem
is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief, sorrow. Aut
(conj.): or. Praecipimus
is the first person plural form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance; anticipate; advise; order, command. Aut
(conj.): or. Fingimus
is the first person plural form of fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape, form, mold, fashion; make, devise, create; make up, invent; imagine; pretend.
In the sense to imagine, fingō can be accompanied by an ablative noun denoting the mind: aliquidanimō fingere = to shape something in one’s mind; i.e., to imagine it. It can also (again optionally) go with a reflexive indirect object; e. g. , sibi fingere = literally to shape/imagine for oneself (but the pronoun is idiomatic and usually left untranslated).
Similarly, fingō can mean pretend.
Ignoraresefinxit. —Seneca, On the Shortness of Life 12.7
Translation
He pretended not to know.
More literally: He pretended himself to be ignorant.
Details
Ignōro, ignōrāre, ignōravi, ignōratum (1): to not know, be ignorant of; ignore, disregard. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Fīnxit
is the third person singular perfect form of fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape, form, mold, fashion; make, devise, create; make up, invent; imagine; pretend.
Fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum
Fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to finish, end; limit, set bounds to; define; appoint, prescribe, determine.
To finish, end. Usually transitive: to put an end to something.
Sōcratēs, Sōcratis (3m): Socrates. Potuit
is the third person singular perfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Abstinentiā
is the ablative singular form of abstinentia, abstinentiae (1f): abstinence, restraint; fasting, voluntary starvation. Fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to finish, end; limit, set bounds to; define; appoint, prescribe, determine. Vītam
is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life.
To limit, set bounds to.
Nonprohibueruntluctussedfinierunt. —Seneca, Consolation to Helvia 16.1
Translation
They did not forbid (their) mourning, but limited (it).
Details
Nōn: not. Prohibuērunt
is the third person plural perfect form of prohibeō, prohibēre, prohibuī, prohibitum (2): to prevent, hold back, restrain; forbid. Luctūs
is the accusative plural form of luctus, luctus (4m): grief, mourning. Sed
(conj.): but. Fīniērunt
is the third person plural perfect form of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to finish, end; limit, set bounds to; define; appoint, prescribe, determine.
To define.
Quidamitafiniunt: —Seneca, Epistles 118.8
Translation
Some define (it) in this way:
Details
Quīdam
is the masculine nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something; a certain person or thing. Ita
(adv.): thus, so, in this way. Fīniunt
is the third person plural form of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to finish, end; limit, set bounds to; define; appoint, prescribe, determine.
To appoint, prescribe, determine. Something such as a date, number, amount, etc.
Licetlexdiesfiniat, naturanonrecipit. —Seneca the Elder, Controversies 2.5.8
Translation
Law may fix dates; nature takes no notice of them.
More literally: It is possible law may determine dates; nature does not accept (them).
Details
Licet, licēre, licuit/licitum est (2, impersonal): it is allowed, it is permitted, it is possible (can take a subjunctive clause). Lēx, lēgis (3f): law, rule. Diēs
is the accusative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. Fīniat
is the third person singular subjunctive form of fīniō, fīnīre, fīnīvī/fīniī, fīnītum (4): to finish, end; limit, set bounds to; define; appoint, prescribe, determine. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Nōn: not. Recipit
is the third person singular form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive; accept, admit, allow.
Fīō, fierī, —, —
Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become. Fīō often has the same meaning that a passive form of faciō would. Present, imperfect and future passive forms of faciō are rarely found; forms of fīō are usually used instead. Conversely, the missing perfect, pluperfect and future perfect forms of fīō are replaced by the corresponding passive forms of faciō, on which see the entry for that word. (And for additional discussion and illustration of fīō, see Chapter 20 of The Latin Tamer.)
Fīō is a “copulative” verb (like sum); it takes a complement that refers back to the subject. So when this word is used to say that a person or thing becomes this or that, the this or that is expressed in the nominative case.
Itasoletfieri. —Seneca, Epistles 102.27
Translation
This is what ordinarily happens.
More literal: Thus it is accustomed to happen.
Details
Ita
(adv.): thus, in this way. Solet
is the third person singular form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to, be in the habit of (doing something, expressed in the infinitive), do (something, infinitive) habitually. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become.
Nonpotestfieri. —Seneca, Epistles 29.2
Translation
It is impossible.
More literally: It is not able to happen/It cannot be done.
Details
Nōn: not. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become.
Fitgemitus. —Virgil, Aeneid 6.220
Translation
A groaning arises.
Details
Fit
is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become. Gemitus, gemitūs (4m): groan, lamentation.
A forest grows for a long time, becomes ashes in a moment.
More literally: Ash is made in a moment, a forest a long time.
Details
(He adds in the same vein: it takes an age to establish cities, an hour to destroy them. See the entry on the verb
cōnstituō.)
Mōmentō
is the ablative singular form of mōmentum, mōmentī (2n): movement; change; moment (this ablative use conveys the time within which something happens). Fit
is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become. Cinis, cineris (3m/f—more often m): ash. Diū
(adv.) long, for a long time. Silva, silvae (1f): forest, wood.
Quaeritequidnoctefiat. —Seneca the Elder, Controversies 10.1.1
Translation
Ask what may happen at night.
Details
Quaerite
is the plural imperative form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek. Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Nocte
is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night (the ablative indicates time when). Fīat
is the third person singular subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become (subjunctive because it’s in an indirect question).
(Chicago:) Wisdom alone will show us how to do this.
More literally: How this may be done, wisdom alone will show.
Details
Quōmodo
(interrog. adv. ; = quō modo): how? in what way? Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Fīat
is the third person singular subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become (subjunctive because it’s in an indirect and deliberative question). Sapientia, sapientiae (1f): wisdom. Sōlus/
sōla
/sōlum (1/2, irreg.): alone, only. Mōnstrābit
is the third person singular future form of mōnstrō, mōnstrāre, mōnstrāvī, mōnstrātum (1): to show.
Hence it is that the larger part of goodness is the will to become good.
More literally: And so a large part of goodness is to want to become good.
Details
Itaque
(adv.): (and) so, therefore. Pars, partis (3f): part. Magnus/
magna
/magnum (1/2): great, large; important. Bonitās, bonitātis
(3f): goodness. Est: is. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become. Bonum
is the m/n (here m) accusative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good.
More literally: It is an inestimable good to become one’s own.
Details
Inaestimābilis/inaestimābilis/
inaestimābile
(3): inestimable; invaluable. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Est: it is. Suum: one’s (own)—the m/n (here m) accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become.
Third person singular forms (and the infinitive) of fīō can go with an ut + subjunctive clause to mean it comes about that. . . , it is brought about that. . . :
Itafit, uthonestavitabeatavitasit. —Cicero, On the Ends of Good and Evil 3.28
Translation
Therefore the moral life is the happy life.
More literally: Thus it happens that the honorable life is the happy life.
Details
Ita
(adv.): thus, so, in this way. Fit
is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen, arise, come about; become. Ut
(conj.): that, so that. Honestus/
honesta
/honestum (1/2): honorable, noble. Vīta, vītae (1f): life. Beātus/
beāta
/beātum (1/2): happy; prosperous. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Fleō, flēre, flēvī, flētum
Fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep, cry (for/over/about).
The conquered lament their hard fate, and the conqueror is undone.
More literally: The conquered weeps, the conqueror has been ruined.
Details
(Both sides lose.)
Flet
is the third person singular form of fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep, cry (for/over/about). Victus
/victa/victum (1/2) is the perfect passive participle (conquered) of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat; surpass; win, be victorious. Victor, victōris (3m): conqueror, vanquisher, victor. Interiit
is the third person singular perfect form of intereō, interīre, interiī, interitum (irreg.): to die, perish; be ruined, be undone.
Fleō can take an accusative object (the thing or person cried for/over/about):
QuissatisThebasfleat? —Seneca, The Mad Hercules 258
Translation
Who could weep enough for Thebes?
Details
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Satis
(adv.): enough. Thēbās
is the accusative form of Thēbae, Thēbārum (1f, plural only): Thebes. Fleat
is the third person singular subjunctive form of fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep, cry (for/over/about) (potential subjunctive).
Sometimes it takes an accusative-and-infinitive clause.
Mediscedereflevit. —Virgil, Eclogues 3.78
Translation
She wept that I was leaving.
More literally: She wept me to be leaving.
Details
Mē
is the accusative form of ego: I (me). Discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part, leave, depart. Flēvit
is the third person singular perfect form of fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep, cry (for/over/about).
Fruor, fruī, frūctus sum
Fruor, fruī, frūctus sum (3, deponent): to enjoy, have the enjoyment of, avail oneself of, take pleasure or derive a benefit from (usually takes an ablative object).
Iamfructuartissuaefruitur. —Seneca, Epistles 9.7
Translation
Now it is the fruit of his art that he enjoys.
More literally: He now enjoys the fruit of his art.
Details
(After he’s done; he enjoyed the art
itself
while he was in the act of painting.)
Iam
(adv.): already; now; soon. Frūctū
is the ablative singular form of frūctus, frūctūs (4m): fruit; product; profit; enjoyment. Ars, artis
(3f): art, skill, technique. Suae
is the feminine genitive singular form of suus/sua/suum (1/2):): his/her/it/their (own). Fruitur
is the third person singular form of furor, fruī, frūctus sum (3, deponent): to enjoy, have the enjoyment of, avail oneself of, take pleasure or derive a benefit from (usually takes an ablative object).
And so they are the slaves of their pleasures instead of enjoying them.
More literally: And so they are slaves to pleasures, they do not enjoy (them).
Details
Serviunt
is the third person plural form of serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave. Itaque
(adv.): and so, therefore. Voluptātibus
is the dative plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Nōn: not. Fruuntur
is the third person plural form of fruor, fruī, frūctus sum (3, deponent): to enjoy, have the enjoyment of, avail oneself of, take pleasure or derive a benefit from.
Fugiō, fugere, fūgī, fugitūrum
Fugiō, fugere, fūgī, fugitūrum (3, –iō): to flee, run away; shun, avoid.
Tecumsuntquaefugis. —Seneca, Epistles 104.20
Translation
That from which you are running, is within you.
(Chicago:) What you are running from is with you.
More literally: With you are what you are fleeing.
Details
(You are fleeing
what
—so
what
is accusative.)
Tēcum: with you (tē = you; cum = with). Sunt: (they) are. Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Fugis
is the second person singular form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away; shun, avoid.
Hocsequisquemodosemperfugit. —Seneca, On Tranquility of Mind 2.14
Translation
(Chicago:) This is how each man constantly is fleeing himself.
More literally: In this way each person always is fleeing himself.
Details
(He’s quoting Lucretius, On the Nature of Things
3.1068, but
semper
is Seneca’s addition.). Hōc
is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Quisque
/quaeque/quidque (pron.): each one, each person, each thing. Modō
is the ablative singular form of modus, modī (2m): measure; limit; way, manner. Semper
(adv.): always. Fugit
is the third person singular form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away; shun, avoid.
Avoid the many, avoid the few, avoid even the individual.
(Chicago:) Flee the crowd; flee the company of a few; flee even a single companion.
More literally: Flee a large number; flee a small number; flee even one.
Details
Fuge
is the singular imperative form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away; shun, avoid. Multitūdinem
is the accusative singular form of multitūdō, multitūdinis (3f): multitude, crowd, mob; a great number. Paucitātem
is the accusative singular form of paucitās, paucitātis (3f): fewness, scarcity; a small number. Etiam
(particle): still; even; also. Ūnum
is the m/n (here m) accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole.
This verb readily takes prefixes to produce related meanings.
Doloremrefugio. —Seneca, Epistles 121.17
Translation
(Chicago:) I try to avoid pain.
Details
Dolōrem
is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief, sorrow. Refugiō, refugere, refūgī, — (3, –iō): to turn back and flee; shrink from; shun, avoid.
(Perfected wisdom.) Mūtātiō, mūtātiōnis
(3f): change; exchange. Perīculum
is the accusative singular form of perīculum, perīculī (2n): danger, risk; experiment. Effugit
is the third person singular form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to flee from, escape, run away (or it could be the perfect form, effūgit).
Some other examples:
— Cōnfugiō, cōnfugere, cōnfūgī, — (3, –iō): to flee, take refuge.
— Perfugiō, perfugere, perfūgī, — (3, –iō): to flee for refuge; desert (to the enemy).
— Prōfugiō, prōfugere, prōfūgī, — (3, –iō): to flee, run away, escape.
Many Latin verbs have more-or-less matching nouns (just as in English). Some of the verbs considered here are good examples. E. g. :
— Effugium, effugiī (2n): means of escape; act of escaping.
Confusion warning. To our current word— fugiō, fugere, fūgī, fugitūrum —compare the verb fugō, fugāre, fugāvī, fugātum (1): to put to flight, chase away.
The defaulting debtor does not drive the banker away from the forum.
Details
Fēnerātōrem
is the accusative singular form of fēnerātor, fēnerātōris (3m—also
faenerātor): moneylender; usurer. Nōn: not. Fugat
is the third person singular form of fugō, fugāre, fugāvī, fugātum (1): to put to flight, chase away. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Forō
is the ablative singular form of forum, forī (2n): forum, marketplace, public square. Dēcoctor, dēcoctōris (3m): defaulting debtor; bankrupt.
Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum
Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in.
None but the brave, the just, the self-restrained, can rejoice.
(Chicago:) A person is not capable of joy unless he is brave, unless he is just, unless he is temperate.
More literally: (One) is not able to rejoice except the brave (man), except the just (man), except the temperate (man).
Details
Nōn: not. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Fortis
/fortis/forte (3): brave; strong. Iūstus
/iūsta/iūstum (1/2): just, righteous. Temperāns, temperantis (3, adj.): temperate, self-restrained—originally the present active participle (being moderate, being temperate) of temperō, temperāre, temperāvī, temperātum (1): to restrain, temper, moderate, regulate; behave with moderation, be temperate, be moderate.
Nōn: not. Tantum
(adv.): so much; only. Dēlectātus
(sum) is the first person masculine singular perfect passive form of dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please. Sed
(conj.): but. Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum
(2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in.
The cause of joy is often expressed in the ablative.
Quisquamneregnogaudet? —Seneca, Oedipus 6
Translation
Does anyone find joy in kingship?
Details
Quisquamne
/quicquam (pron. ; the neuter form is also spelled
quidquam): anyone, anything (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). Rēgnō
is the ablative singular form of rēgnum, rēgnī (2n): kingdom, territory; kingship. Gaudet
is the third person singular form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in.
And occasionally in the accusative, especially when it’s a neuter pronoun, as here:
Iamistucgaudeo. —Plautus, Amphitruo 1100
Translation
I’m happy about that now.
Details
Iam
(adv.): already; now; soon. Istuc
is the neuter accusative singular form of istic/istaec/istuc (pron.): that (of yours); he, she, it. Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in.
The cause of joy can also be expressed with an accusative-and-infinitive clause.
Quosdamessegaudeat, quosdampatiatur. —Seneca, On Mercy 1.5.7
Translation
Let him be glad that some of them live, let him regard with forbearance the existence of others.
More literally: Let him be glad that some exist, let him endure that others (do).
Details
Quōsdam
is the masculine accusative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): a certain one, somebody, something. Esse: to be; exist. Gaudeat
is the third person singular subjunctive form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, take pleasure in (subjunctive because it’s jussive). Quōsdam
is the masculine accusative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): a certain one, somebody, something. Patiātur
is the third person singular subjunctive form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.
Or with a quod clause.
Gaudeoquodteinterpellavi. —Cicero, On Laws 3.1
Translation
I’m glad that I interrupted you.
Details
Gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in. Quod
(conj.): that; the fact that; in that; because. Tē
is the accusative form of tū: you. Interpellō, interpellāre, interpellāvī, interpellātum (1): to interrupt; impede.
Sometimes the cause takes the form of a simple infinitive.
Admoneribonusgaudet. —Seneca, On Anger 3.36.4
Translation
A good man accepts reproof gladly.
More literally: A good man is glad to be corrected.
Details
(A bad one resents it.)
Admonērī
is the passive infinitive form of admoneō, admonēre, admonuī, admonitum (2): to remind; warn; admonish; advise; chastise, correct. Bonus
/bona/bonum (1/2): good. Gaudet
is the third person singular form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, be glad, take pleasure in.
UrnasquefrustraDanaidesplenasgerunt. —Seneca, The Mad Hercules 757
Translation
And the Danaids carry full pitchers to no avail.
Details
(The Danaides were the fifty mythical daughters of Danaus, who were forced to marry the sons of his brother. The daughters killed their husbands on their wedding night, and were condemned in the underworld to endlessly transport water in leaking jugs. Seneca has just noted that Tityos was condemned to have his liver eaten again and again by a vulture; hence the –
que
at the start of this line.)
Ūrnāsque
is the accusative plural form of ūrna, ūrnae (1f): pitcher; urn (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Frūstrā
(adv.): in vain; uselessly, without effect, for nothing. Danaides, Danaidum (3f, usually plural): daughters of Danaus (condemned to eternally carry water in a sieve). Plēnās
is the feminine accusative plural form of plēnus/plēna/plēnum (1/2): full. Gerunt
is the third person plural form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; carry on, conduct, do, perform; wage (war); (with reflexive object) conduct (oneself), behave.
To wear.
Geramsaturatasmuricelanas? —Ovid, The Heroines 13.37
Translation
Shall I go clad in stuffs that are saturated with costly purple?
More literally: Will I wear wool saturated in purple?
Details
Geram
is the first person singular future form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; carry on, conduct, do, perform; wage (war); (with reflexive object) conduct (oneself), behave. Saturātās
is the feminine accusative plural form of saturātus/saturāta/saturātum (1/2), the perfect passive participle (saturated) of saturō, saturāre, saturāvī, saturātum (1): to fill, sate, satisfy; saturate. Mūrice
is the ablative singular form of mūrex, mūricis (3m): murex (a shellfish from which purple dye is extracted); purple dye. Lānās
is the accusative plural form of lāna, lānae (1f): wool.
I confess that we are entrusted with its guardianship.
More literally: I admit us to bear/conduct the guardianship of it.
Details
(The body.)
Fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to admit, acknowledge, confess. Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Huius: of this, of it—the m/f/n genitive singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; carry on, conduct, do, perform; wage (war); (with reflexive object) conduct (oneself), behave. Tūtēlam
is the accusative singular form of tūtēla, tūtēlae (1f): guardianship, charge, care, protection.
InimicitiasgessitcumCaesare. —Seneca, On Anger 3.23.6
Translation
He maintained hostility against Caesar.
(Chicago:) He conducted a feud with Caesar.
Details
Inimīcitiās
is the accusative plural form of inimīcitia, inimīcitiae (1f): enmity, ill will, unfriendly relations. Gessit
is the third person singular perfect form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; carry on, conduct, do, perform; wage (war); (with reflexive object) conduct (oneself), behave. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Caesare
is the ablative singular form of Caesar, Caesaris (3m): Caesar.
Bellum gerere, meaning to wage war, is a common phrase.
Fortunamecumbellumgerit. —Seneca, Epistles 51.8
Translation
Fortune is fighting against me.
(Chicago:) Fortune is at war with me.
More literally: Fortune is conducting a war/waging war with me.
Details
Fortūna, fortūnae (1f): fortune. Mēcum: with me (mē = me; cum = with). Bellum
is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Gerit
is the third person singular form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; carry on, conduct, do, perform; wage (war); (with reflexive object) conduct (oneself), behave.
Gerō can also be used with a reflexive object (such as mē, tē, sē, etc.) to mean to conduct oneself, behave (in a certain way).
Illasebenignegessit. —Seneca, On the Shortness of Life 2.1
Translation
She has shown herself kindly.
Details
(Nature.) Ille/
illa
/illud (pron.): that; he, she, it. Sē: herself—the accusative form of the reflexive pronoun. Benignē
(adv.): kindly, benignly. Gessit
is the third person singular perfect form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; carry on, conduct, do, perform; wage (war); (with reflexive object) conduct (oneself), behave.
Temeremegeram. —Seneca, Epistles 117.20
Translation
Suppose I take a chance.
More literally: I will conduct myself recklessly.
Details
Temere
(adv.): recklessly; by chance, at random; without design. Mē: me—the accusative form of ego: I. Geram
is the first person singular future form of gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; carry on, conduct, do, perform; wage (war); (with reflexive object) conduct (oneself), behave. (Notice that
geram
could theoretically be subjunctive: let me conduct. . . The future and the subjunctive look the same in this conjugation, and in this context can convey a similar idea: imagining an event for the sake of argument. But the next clause, not quoted here, is parallel to this one and has a future-tense verb, which suggests that
geram
is in the future tense as well.)
Gignō, gignere, genuī, genitum
Gignō, gignere, genuī, genitum (3): to beget; give birth to; cause.
Naturanosadutrumquegenuit. —Seneca, On Leisure 5.1
Translation
Nature has begotten us for both.
Details
(—that is, for contemplation and action.)
Nātūra, nātūrae (1f): nature. Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Ad
(prep.): to, toward; according to; for (takes the accusative). Utrumque
is the m/n (here n) accusative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated as
both. Genuit
is the third person singular perfect form of gignō, gignere, genuī, genitum (3): to beget; give birth to; cause.
Taliagignitbellum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Such things are born of war.
More literally: War begets such things.
Details
(Dreadful deeds.)
Tālia
is the neuter accusative plural form of tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind. Gignit
is the third person singular form of gignō, gignere, genuī, genitum (3): to beget; give birth to; cause. Bellum, bellī (2n): war.
Habeō, habēre, habuī, habitum
Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well); to have under one’s command or control.
To have.
Minus
habeoquamsperavi. —Seneca, On Anger 3.30.3
Translation
I have less than I hoped for.
Details
Minus
is the accusative singular form of minus, minōris
(3n): a lesser amount, less. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well). Quam
(rel. adv.): than; as. Spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope; expect.
Quisehabetnihilperdidit. —Seneca, Epistles 42.10
Translation
Once a person possesses himself, then nothing is ever lost to him.
Details
Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (he who). Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Habet
is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well). Nihil: nothing (here accusative). Perdidit
is the third person singular perfect form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy; squander.
Habuit, nonhabet. —Cicero, Tusculan Disputations 1.87
Translation
He had, he has not.
Alt. : He had it, he doesn’t have it.
Details
(He’s describing what it’s like for someone to feel that he
misses
(feels the need for) something he had and lost; Cicero is about to say that the dead can’t experience this.)
Habuit
is the third person singular perfect form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well). Nōn: not. Habet
is the same in the present tense of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect.
To hold (in the sense of believing something), toconsider (someone or something in a certain way).
Obhocunumfelixhabebatur. —Seneca, Epistles 55.3
Translation
He was regarded as lucky only for that reason.
More literally: He was held lucky for this one thing.
Details
(That he led a life of leisure. On Publius Servilius Vatia Isauricus, a Roman consul.)
Ob
(prep.): toward; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (takes the accusative). Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ūnum
is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; sole. Fēlīx, fēlīcis (3, adj.): happy, lucky, fortunate. Habēbātur
is the third person singular imperfect passive form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well).
More literally: Men treat this one badly, the gods that one.
Details
Hunc
is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Hominēs
is the nominative plural form of homō, hominis (3m): human, man. Male
(adv.): badly. Habent
is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well). Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Dī
is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god.
Earesmemalehabet. —Plautus, The Comedy of Asses 844
Translation
That does make me feel down.
More literally: That matter has/affects me badly.
Details
Is/
ea
/id (adj.): this, that. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Mē: me—the accusative form of ego: I. Male
(adv.): badly. Habet
is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well).
To be (in a certain way—e. g. , well). Habeō used in this sense is often accompanied by a reflexive object and an adverb—literally to have oneself well or badly, etc.
Imperatorsebenehabet. —Livy, Periochae 114
Translation
The general is doing nicely.
More literally: The general has himself well.
Details
(The
Periochae
—“summaries”—are an anonymous synopsis of Livy’s
History of Rome.)
Imperātor, imperātōris (3m): commander (in chief), general. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Bene
(adv.): well. Habet
is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well).
A similar usage also occurs without an object:
Terentiaminus
belle
habuit. —Cicero, Letters to Friends 9.9.1
Translation
Terentia has been rather out of sorts.
More literally: Terentia has had (it) less well.
Details
Terentius/
Terentia
/Terentium (1/2): Roman family name; here it refers to the wife of Cicero. Minus
(adv.): less; not very. Bene
(adv.): well. Habuit
is the third person singular perfect form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have; hold, consider; treat or affect (in a particular way); be (in a certain way—e. g. , well).
Sometimes the sense of this phrasing is impersonal—i.e., bene habet can simply mean it’s all right, it’s fine, all is well.
Hortor, hortārī, hortātus sum
Hortor, hortārī, hortātus sum (1, deponent): to urge, exhort, incite, encourage.
IpsemeCaesaradpacemhortatur. —Cicero, Letters to Atticus 7.21.3
Translation
Caesar himself urges me to peace.
Details
Ipse
/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person; the very. Mē
is the accusative form of ego: I. Caesar, Caesaris (3m): Caesar. Ad
(prep.): to (takes the accusative). Pācem
is the accusative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Hortātur
is the third person singular form of hortor, hortārī, hortātus sum (1, deponent): to urge, exhort, incite, encourage.
Hortor often takes an indirect command with ut or (for negative commands) nē, followed by a subjunctive verb:
(Distinguish between what’s necessary and superfluous.)
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ergō
(particle): therefore, then. Nunc
(adv.): now. Tē
is the accusative form of tū: you. Hortor, hortārī, hortātus sum (1, deponent): to urge, exhort, incite, encourage. Ut
(conj.): that, so that. Faciās
is the second person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (subjunctive because it’s an indirect command).
Iaceō, iacēre, iacuī, iacitum
Iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state), be in a recumbent position; lie overthrown, be laid low.
Siquidotiiiacebatinsole. —Pliny the Younger, Letters 3.5.10
Translation
When he was not too busy he would lie in the sun.
More literally: If (there was) anything (any amount) of leisure, he used to lie in the sun.
Details
Sī
(conj.): if. Quis/qua/
quid
(indef. pron.): someone, something; anyone, anything (quis/quid
replaces
aliquis/aliquid
in some contexts, especially after
sī, nisi, num, and
nē). Ōtium, ōtiī
(2n): leisure, free time. Iacēbat
is the third person singular imperfect form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state), be in a recumbent position; lie overthrown, be laid low. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Sōle
is the ablative singular form of sōl, sōlis (3m): sun.
Nullicadavernostrumiaceatinvisum! —Seneca, On Anger 3.43.2
Translation
Let no man loathe us when we lie a corpse!
More literally: Let our corpse lie odious to no one.
Details
Nūllī
is the m/f/n dative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any; (masc. sg. used substantively) no one. Cadāver, cadāveris (3n): corpse, carcass. Noster/nostra/
nostrum
(1/2): our, ours. Iaceat
is the third person singular subjunctive form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state), be in a recumbent position; lie overthrown, be laid low (subjunctive because it’s jussive). Invīsus/invīsa/
invīsum
(1/2): hateful, odious—originally the perfect passive participle (looked at maliciously) of invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy, look maliciously at.
Diuinistisvitiisiacuimus. —Seneca, Epistles 59.9
Translation
(Chicago:) We have languished a long time in our faults.
More literally: For a long time we have lain in these vices.
Details
Diū
(adv.): long, for a long time. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Istīs
is the m/f/n ablative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it. Vitiīs
is the ablative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Iacuimus
is the first person plural perfect form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state), be in a recumbent position; lie overthrown, be laid low.
Sednos, nisimefallit, iacebimus. —Cicero, Letters to Atticus 14.12.2
Translation
But for us, if I am not mistaken, there is only humiliation ahead.
More literally: But we, unless it deceives me, will be laid low.
Details
Sed
(conj.): but. Nōs: we. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Mē: me—the accusative form of ego: I. Fallit
is the third person singular form of fallō, fallere, fefellī, falsum (3): to deceive. Iacēbimus
is the third person plural future form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state), be in a recumbent position; lie overthrown, be laid low.
Compare iaciō, iacere, iēcī, iactum (3, –iō): to throw, cast; throw away; lay, establish, build. Thus Caesar’s saying ālea iacta est —the die has been cast.
Ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum
Ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon (with dat. of the offender and either acc. or dat. of the offense).
Nontamenvolgoignosceredecet. —Seneca, On Mercy 1.2.2
Translation
Nevertheless, pardoning ought not to be too common.
(Chicago:) Still, it’s not appropriate to dispense forgiveness wholesale.
Details
Nōn: not. Tamen
(adv.): however, nonetheless, still. Volgō
(adv.): among the multitude; generally, commonly. Ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon. Decet, decēre, decuit, — (2, third person only): to be suitable, be proper, be fitting, be appropriate.
Atquarenonignoscet? —Seneca, On Mercy 2.7.1
Translation
But why will he not pardon?
Details
At
(conj.): but. Quārē
(interrog. adv.): why? Nōn: not. Ignōscet
is the third person singular future form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon.
The person forgiven goes in the dative.
Ignosceillis, omnesinsaniunt. —Seneca, On Benefits 5.17.3
Translation
Pardon them—they are all mad.
Details
Ignōsce
is the singular imperative form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon. Illīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Īnsāniunt
is the third person plural form of īnsāniō, īnsānīre, īnsānīvī/īnsāniī, īnsānītum (4): to be insane.
The offense forgiven can go either in the accusative or in the dative (but the dative isn’t common if a dative offender is also present).
They asked us to forgive them their transgression.
More literally: They beg we forgive their sin.
Details
Ōrant
is the third person plural form of ōrō, ōrāre, ōrāvī, ōrātum (1): to plead, beg; pray (a historical present). Ignōscāmus
is the first person plural subjunctive form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon (subjunctive because it’s an indirect command). Peccātum
is the accusative singular form of peccātum, peccātī (2n): sin, fault—originally the perfect passive participle of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, commit a fault, do wrong. Suum: their (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2).
Noliignoscerehaesitationimeae. —Cicero, Letters to Friends 3.12.2
Translation
I won’t ask you to forgive my embarrassment.
More literally: Don’t forgive my embarrassment.
Details
(. . . if
you
easily find what to say after putting yourself in my shoes.)
Nōlī: do not—the singular imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): not to want, be unwilling, refuse (completed with an infinitive). Ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon. Haesitātiōnī
is the dative singular form of haesitātiō, haesitātiōnis (3f): hesitation, doubt; embarrassment. Meae
is the feminine dative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
The offense forgiven can also be expressed with a clause. For example, where in English we would say I forgive you for doing that, Latin would have the literal equivalent of I forgive you (the fact) that you do/did that (using a quod clause):
Ignoscotibiquodtamduruses. —Seneca the Elder, Controversies 2.4.3
Translation
I pardon you for being so harsh.
More literally: I pardon you that you are so harsh.
Details
Ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon. Tibi
is the dative form of tū: you. Quod
(conj.): that; the fact that; in that; because. Tam
(adv.): so (much), to such a degree. Dūrus
/dūra/dūrum (1/2): hard; rough, harsh. Es: you are.
Impediō, impedīre, impedīvī/impediī, impedītum
Impediō, impedīre, impedīvī/impediī, impedītum (4—also inpediō): to impede, obstruct, prevent.
What hinders us most of all is that we are too readily satisfied with ourselves.
More literally: That hinders (us) most of all, (namely) that we are quickly pleasing to ourselves.
Details
Ille/illa/
illud
(pron.): that; he, she, it. Praecipuē
(adv.): chiefly, principally, most of all. Inpedit
is the third person singular form of inpediō, inpedīre, inpedīvī/inpediī, inpedītum (4—also
impediō): to impede, obstruct, prevent. Quod
(conj.): that; the fact that; in that; because. Cito
(adv.): quickly; soon. Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to us, to ourselves). Placēmus
is the first person plural form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to be pleasing, seem good, please, satisfy (takes a dative object).
(Chicago:) No one will interrupt my train of thought.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Cōgitātiōnem
is the accusative singular form of cōgitātiō, cōgitātiōnis (3f): thinking, thought, meditation. Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Impediet
is the third person singular future form of impediō, impedīre, impedīvī/impediī, impedītum (4): to impede, obstruct, prevent.
To express the meaning to prevent someone from doing something, the verb impediō often goes with a subjunctive clause introduced by nē or quō minus (also written as one word, quōminus).
Pluranescribamdoloreimpedior. —Cicero, Letters to Atticus 11.13.5
Translation
Grief prevents me from writing more.
More literally: I am prevented by grief lest I write more things.
Details
Plūra
is the neuter accusative plural form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); many. Nē
(conj.): lest, that not (with the subjunctive). Scrībam
is the first person singular subjunctive form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Dolōre
is the ablative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief. Impedior
is the first person singular passive form of impediō, impedīre, impedīvī/impediī, impedītum (4): to impede, obstruct, prevent.
Teiustacausaimpediriquominusadnosveniasvideo. —Cicero, Letters to Atticus 11.17a.3
Translation
I realize that you are prevented from visiting us by good cause.
More literally: I see you to be prevented by a just cause so that you may not come to us.
Most literally: . . . whereby you may the less come to us.
Details
Tē
is the accusative form of tū: you. Iūstā
is the feminine ablative singular form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): just. Causā
is the ablative singular form of causa, causae (1f): cause, reason. Impedīrī
is the passive infinitive form of impediō, impedīre, impedīvī/impediī, impedītum (4): to impede, obstruct, prevent. Quō
(rel. adv.): whereby; so that (originally the neuter ablative singular form of the relative pronoun
quī/quae/quod; it thus means very literally
by which). Minus
(adv.): less, to a smaller extent (quō minus = whereby the less; i.e., so that not, often used with the subjunctive after verbs of preventing and rendered as
from(doing X)). Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Veniās
is the second person singular subjunctive form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.
When impediō is negated (as when saying nothing prevents you from doing it, etc.) or quasi-negated (as when asking does anything prevent you from doing it? I don’t think so. . .) the clause is rarely introduced by nē. Quō minus is more usual, and quīn can also be used in that context. For example, grief does not prevent me from writing more could be dolor nōn impedit quō minus plūra scrībam or dolor nōn impedit quīn plūra scrībam.
Imperō, imperāre, imperāvī, imperātum
Imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule, govern, be in command; demand.
This verb can be used without any object, with the meaning to be in command (or be in power, rule, etc.):
Of what avail is it, if Chance governs everything?
More literally: What does it help if chance is in command?
Details
(He’s talking about philosophy.)
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Prōdest
is the third person singular form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to benefit, be useful, be helpful, avail. Sī
(conj.): if. Cāsus, cāsūs (4m): fall; event; accident; misfortune; chance. Imperat
is the third person singular form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule, govern, be in command; demand.
Or it can take the accusative of the thing commanded or demanded, and the dative of the person to whom (or thing to which) the command is given or from whom or which the thing is demanded. (It doesn’t usually take the accusative of the person commanded or ruled; you don’t say imperō eōs for I command/rule them.)
The soul should also enforce this command upon itself.
More literally: The soul should also command this to itself (or demand this from itself).
Details
(That is: take care of others even when you’re dying.)
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Quoque
(adv.): also, too, as well. Imperet
is the third person singular subjunctive form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule, govern, be in command; demand (subjunctive because it’s jussive). Sibi: to itself—the dative form of the reflexive pronoun. Animus, animī (2m): mind, soul.
Quodcumquesibiimperavitanimusobtinuit. —Seneca, On Anger 2.12.4
Translation
Whatever command the mind gives to itself holds its ground.
Alt. : Whatever the mind has demanded from itself, it has obtained.
Details
Quodcumque
is the neuter accusative singular form of quīcumque/quaecumque/quodcumque (rel. pron.): whoever, whatever. Sibi: to/from itself—the dative form of the reflexive pronoun. Imperāvit
is the third person singular perfect form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule, govern, be in command; demand. Animus, animī (2m): mind, soul. Obtinuit
is the third person singular perfect form of obtineō, obtinēre, obtinuī, obtentum (2): to take hold of; have or keep in one’s power, hold, retain, maintain; achieve, secure, obtain; prevail.
This verb often takes an indirect command with ut + subjunctive (or nē + subjunctive if the command is negative):
More literally: And so I commanded to myself that I should live.
Details
(When feeling suicidal.)
Itaque
(adv.): and so, therefore. Imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule, govern, be in command; demand. Mihi
is the dative form of ego: I (to me/for me). Ut
(conj.): that, so that. Vīverem
is the first person singular imperfect subjunctive form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.
Occasionally the indirect command—if it’s positive—is conveyed as a bare subjunctive verb without ut (so the above could also have been expressed as imperāvī mihi vīverem).
Impōnō, impōnere, imposuī, impositum
Impōnō, impōnere, imposuī, impositum (3—also inpōnō): to place, put, lay (an accusative object) on, in or to (most commonly a dative object or one in the accusative after in); fix, assign, impose (an accusative object to or on a dative one); (with dative alone) impose upon, deceive.
(He’s speaking of Caesar and others making vain decisions about where to put their fancy houses—vīlla, vīllae (1f).)
Illās
is the feminine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Inposuērunt
is the third person plural perfect form of inpōnō, inpōnere, inposuī, inpositum (3—also
impōnō): to place, put, lay (an accusative object) on, in or to (most commonly a dative object or one in the accusative after
in); fix, assign, impose (an accusative object to or on a dative one); (with dative alone) impose upon, deceive. Summīs
is the m/f/n dative plural form of summus/summa/summum (1/2): highest; supreme. Iugīs
is the dative plural form of iugum, iugī (2n): yoke; summit. (Summīs iugīs
could also be ablative; that construction is occasionally found as well.)
Montium
is the genitive plural form of mōns, montis (3m): mountain.
Hancimponitartifexoperi. —Seneca, Epistles 65.13
Translation
This is only what the artist stamps upon his work.
(Chicago:) Form is what the craftsman imposes on his work.
More literally: The craftsman puts/imposes this on the work.
Details
(The pronoun
this
refers to form—fōrma, fōrmae (1f).)
Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Impōnit
is the third person singular form of impōnō, impōnere, imposuī, impositum (3): to place, put, lay (an accusative object) on, in or to (most commonly a dative object or one in the accusative after
in); fix, assign, impose (an accusative object to or on a dative one); (with dative alone) impose upon, deceive. Artifex, artificis (3m): artist, craftsman. Operī
is the dative singular form of opus, operis (3n): work.
Sedingenstibionusimposuisti. —Seneca, On Mercy 1.1.6
Translation
But it is a mighty burden that you have taken upon yourself.
More literally: But you have assigned a huge burden to yourself.
Details
Sed
(conj.): but. Ingēns
is the neuter accusative singular form of ingēns, ingentis (3, adj.): huge, enormous. Tibi: to/for you, to/for yourself—the dative form of tū: you. Onus
is the accusative singular form of onus, oneris (3n): burden, load. Imposuistī
is the second person singular perfect form of impōnō, impōnere, imposuī, impositum (3): to place, put, lay (an accusative object) on, in or to (most commonly a dative object or one in the accusative after
in); fix, assign, impose (an accusative object to or on a dative one); (with dative alone) impose upon, deceive.
He imposed laws on the community by employing violence.
Details
Lēgēs
is the accusative plural form of lēx, lēgis (3f): law. Cīvitātī
is the dative singular form of cīvitās, cīvitātis (3f): citizenship; state, city, city-state; the body of citizens taken collectively, citizenry. Per
(prep.): through, by; during (takes accusative). Vim
is the accusative singular form of vīs, vīs (3f, irreg.): power; force; violence. Imposuit
is the third person singular perfect form of impōnō, impōnere, imposuī, impositum (3): to place, put, lay (an accusative object) on, in or to (most commonly a dative object or one in the accusative after
in); fix, assign, impose (an accusative object to or on a dative one); (with dative alone) impose upon, deceive.
More literally: This pause of his has imposed upon/deceived others.
Details
(About a man who stopped indulging in his vices for a while—a reformation Seneca believed to be temporary.)
Aliīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Hic/
haec
/hoc (adj.): this. Intermissiō, intermissiōnis (3f): intermission, pause, interruption; interval. Eius: his—the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Imposuit
is the third person singular perfect form of impōnō, impōnere, imposuī, impositum (3): to place, put, lay (an accusative object) on, in or to (most commonly a dative object or one in the accusative after
in); fix, assign, impose (an accusative object to or on a dative one); (with dative alone) impose upon, deceive.
Incidō, incidere, incidī, incāsum
Incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall (into or upon); happen, befall, occur, crop up; come upon, chance upon or into (with dat. or in + acc.).
To fall (into or upon) literally.
Infoveamincidit. —Cicero, Philippics 4.12
Translation
He has fallen into a pit.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, on (with motion), against. Foveam
is the accusative singular form of fovea, foveae (1f): pit; pitfall, a concealed pit used as a trap. Incidit
is the third person singular perfect form of incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall (into or upon); happen, befall, occur, crop up; come upon, chance upon or into (with dat. or
in
+ acc.).
Various figurative senses: to fall into a situation; happen, befall, occur, crop up; come upon someone or something by chance. . .
Ibiprimuminmorbumincidit. —Cicero, In Defense of Cluentius 175
Translation
There he first fell sick.
More literally: There he first fell into disease.
Details
Ibi
(adv.): there. Prīmum
(adv.): first. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, on (with motion), against. Morbum
is the accusative singular form of morbus, morbī (2m): disease, ailment. Incidit
is the third person singular perfect form of incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall (into or upon); happen, befall, occur, crop up; come upon, chance upon or into (with dat. or
in
+ acc.).
More literally: Psyche by volition fell into love of Love (Cupid).
Details
Psȳchē, psȳchēs (f, from the Greek first declension): Psyche (the Greek word for
soul). Sponte
is the ablative singular form of spōns, spontis (3f): will, volition; most commonly used in the ablative singular to mean
by one’s own free will, of one’s own accord, spontaneously. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, on (with motion), against. Amor, amōris
(3m): love; Cupid. Incidit
is the third person singular perfect form of incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall (into or upon); happen, befall, occur, crop up; come upon, chance upon or into (with dat. or
in
+ acc.). Amōrem
is the accusative singular form of amor, amōris (3m): love; Cupid.
More literally: A strong man falls upon another man, stronger.
Details
Fortis
/fortis/forte (3): brave; strong. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, on (with motion), against. Alium
is the masculine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Fortiōrem
is the m/f accusative singular form of fortior/fortior/fortius (3): stronger; braver—the comparative form of
fortis. Incidit
is the third person singular form of incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall (into or upon); happen, befall, occur, crop up; come upon, chance upon or into (with dat. or
in
+ acc.).
Sometimes things will be thrown at you, and sometimes they will strike you by accident.
More literally: Some things will be thrown at you, some things will fall.
Details
Quaedam
is the neuter nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, on (with motion), at, against. Tē
is the accusative singular form of tū: you. Mittentur
is the third person plural future passive form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; throw. Incident
is the third person plural future form of incidō, incidere, incidī, incāsum (3): to fall (into or upon); happen, befall, occur, crop up; come upon, chance upon or into (with dat. or
in
+ acc.).
Confusion warning. To our current verb incidō, incidere, incidī, incāsum (3), compare incīdō, incīdere, incīdī, incīsum (3): to cut; interrupt.
Noslinumincidimus; legimus. —Cicero, Against Cataline 3.10
Translation
We cut the string and read the letter.
More literally: We cut the string; we read.
Details
Nōs: we. Līnum
is the accusative singular form of līnum, līnī (2n): flax; linen; rope, string, cord; net. Incīdimus
is the first person plural perfect (or present) form of incīdō, incīdere, incīdī, incīsum (3): to cut; interrupt. Lēgimus
is the first person plural perfect form of legō, legere, lēgī, lēctum (3): to read; choose; collect—or it could be the present tense
legimus. (The two verbs could be either perfect tense or historical present.)
Incipiō, incipere, incēpī, inceptum
Incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Perfect, pluperfect and future perfect forms of this verb are rare; forms of coepī are usually used instead. See coepī for more information.
Incipiototoanimostudere. —Seneca, Epistles 104.6
Translation
I am beginning to work with all my energy.
Details
Incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Tōtō
is the m/n ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Animō
is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Studeō, studēre, studuī, — (2): to be diligent, apply oneself; study.
Semperincipitvivere. —Seneca, Epistles 13.16
Translation
He is always getting ready to live.
Details
(Quoting Epicurus, who is describing a habit of the fool or, more literally, a tendency of stupidity: it
is always beginning to live.)
Semper
(adv.): always. Incipit
is the third person singular form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.
It is better that they shall never begin than that they shall be made to cease.
More literally: They will better not begin than cease.
Details
(Referring to stupid things that consume our time.)
Melius
(adv.): better—the comparative form of bene (adv.): well. Nōn: not. Incipient
is the third person plural future form of incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Quam
(rel. adv.): than. Dēsinent
is the third person plural future form of dēsinō, dēsinere, dēsiī, dēsitum (3): to end, cease.
Indignor, indignārī, indignātus sum
Indignor, indignārī, indignātus sum (1, deponent): to resent, be angry, be indignant, protest.
This verb can be used intransitively.
Parumautemmeindignariscio. —Seneca, Consolation to Polybius 3.3
Translation
But I know that I express my indignation poorly.
Alt. : I know my protests are too weak.
More literally: But I know myself to be not indignant enough. Or: But I know myself to be too little angry.
Details
Parum
(adv.): (too) little, not enough. Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Indignor, indignārī, indignātus sum (1, deponent): to resent, be angry, be indignant, protest. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.
Magisenimindignandumdeistoquamdisputandum
est. —Seneca, Epistles 113.15
Translation
For one ought to decry such a topic rather than debate it.
More literally: For about that, it is to be protested rather than debated.
Details
Magis
(adv.): more; rather. Enim
(particle): for, indeed. Indignandus/indignanda/
indignandum
(1/2) is the gerundive (to be protested) of indignor, indignārī, indignātus sum (1, deponent): to resent, be angry, be indignant, protest. Dē
(prep): from, down from; about, concerning (takes ablative). Istō
is the m/n ablative singular form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it. Quam
(rel. adv.): than; as. Disputandus/disputanda/
disputandum
(1/2) is the gerundive (to be disputed) of disputō. disputāre, disputāvī, disputātum (1): to argue, debate. Indignandum est
and
disputandum est
are the impersonal passive periphrastic and are translated with a sense of obligation: one ought. . . .
Or it can take a direct object (the thing one is indignant about):
Vinclaindignatur. —Italicus, Punica 3.37
Translation
He raged at his bonds.
Details
Vincla
is the accusative plural form of vinclum, vinclī (2n—also
vinculum): bond, chain, rope; instrument by which something is bound. Indignātur
is the third person singular form of indignor, indignārī, indignātus sum (1, deponent): to resent, be angry, be indignant, protest (a historical present).
The object can also be an infinitive:
Nonindignaturcervicemhostiporrigere. —Seneca the Elder, Controversies 7.2.10
Translation
He does not resent offering his neck for an enemy to sever.
More literally: He does not resent to offer (his) neck to an enemy.
Details
Nōn: not. Indignātur
is the third person singular form of indignor, indignārī, indignātus sum (1, deponent): to resent, be angry, be indignant, protest. Cervīcem
is the accusative singular form of cervīx, cervīcis (3f): neck. Hostī
is the dative singular form of hostis, hostis (3m/f): enemy. Porrigō, porrigere, porrēxī, porrēctum (4): to stretch, extend, reach out; offer.
Or the cause of indignation can be expressed with a clause—often an accusative-and-infinitive clause or a quod clause:
Eumquemdilexiperisseindignor. —Cicero, Letters to Friends 11.28.2
Translation
I am indignant that the man I loved has been destroyed.
More literally: I am indignant him whom I loved to have been destroyed.
Details
(Caesar.)
Eum: him—the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quem
is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to love. Perisse
is the perfect infinitive form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die. Indignor, indignārī, indignātus sum (1, deponent): to resent, be angry, be indignant, protest.
Iamindignaris, quodtemaluitremedioquamdoloresanari? —Quintilian, Major Declamations 15.11
Translation
Are you now angry because she wanted you to be cured by a remedy rather than by pain?
Details
Iam
(adv.): already; now; soon. Indignāris
is the second person singular form of indignor, indignārī, indignātus sum (1, deponent): to resent, be angry, be indignant, protest. Quod
(conj.): that; the fact that; in that; because. Tē
is the accusative form of tū: you. Māluit
is the third person singular perfect form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Remediō
is the ablative singular form of remedium, remediī (2n): remedy. Quam
(rel. adv.): than. Dolōre
is the ablative singular form of dolor, dolōris (3m): pain. Sānārī
is the passive infinitive form of sānō, sānāre, sānāvī, sānātum (1): to cure.
Inquam
Inquam (irreg. and defective): to say. This verb is usually used only with direct quotations, and only after one or more words of the quotation have been spoken.
Inquam commonly occurs only in a handful of forms; see Chapter 20 of The Latin Tamer for a list of them and further illustration. You might occasionally come across others such as inquiēbat (third person singular imperfect: he/she/it was saying).
Present-tense forms are used in both present- and past-tense contexts (instead of the perfect tense); morphologically perfect forms such as inquiī (first person singular perfect: I said) are very rare.
Perfectē
(adv.): fully, completely, perfectly. Inquam
(irreg. and defective): to say. Iste
/ista/istud (pron.): that; he, she, it. Dēlīrat
is the third person singular form of dēlīrō, dēlīrāre, dēlīrāvī, — (1): to deviate; be crazy.
“Quem”
inquis
“invocabo?”
—Seneca, Epistles 52.7
Translation
“Whom,” you say, “shall I call upon?”
Details
(Answer: the ancients.)
Quem
is the masculine accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Inquis
is the second person singular form of inquam (irreg.): to say. Invocābō
is the first person singular future form of invocō, invocāre, invocāvī, invocātum (1): to call upon.
“Pater”
inquit
“voluit.”
—Seneca the Elder, Controversies 9.4.13
Translation
“My father wished it,” he says.
Details
Pater, patris (3m): father. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Voluit
is the third person singular perfect form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want.
Intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum
Intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3—also intelligō): to understand, realize.
Putononintellexit. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 17.4
Translation
I suppose he didn’t understand.
Alt. : He didn’t understand, I suppose.
Details
(The alternative translation reflects the fact that in the Latin, nōn intellexit
isn’t grammatically dependent on
putō. It’s not like
I suppose (that) he didn’t understand. If it were, it would be an accusative-and-infinitive clause: eum nōn intellēxisse.)
Putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose. Nōn: not. Intellēxit
is the third person singular perfect form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand, realize.
“Recte,”
inquit, “intellegis.”
—Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.119
Translation
“You are right,” he replied.
More literally: “You understand rightly,” he said.
Details
Rēctē
(adv.): rightly. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says
or
said). Intellegis
is the second person singular form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand, realize.
Felicitatemsuamnonintellegit. —Seneca, On Benefits 2.27.4
Translation
He does not perceive his own happiness.
Details
(Because he only thinks about what he doesn’t have, not how much he’s attained.)
Fēlīcitātem
is the accusative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): luckiness, happiness, success. Suam: his (own)—the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Nōn: not. Intellegit
is the third person singular form of intellegō, intellegere, intellexi, intellectum (3): to understand, realize.
Intellegō easily takes indirect statements and indirect questions. (In the first illustration below, intellegās is followed by an elliptical indirect statement.)
More literally: I will say how you should understand (that it is) healthy.
Details
(Referring to the mind: animus, animī (2m).)
Dīcam
is the first person singular future form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Quōmodo
(interrog. adv.): how? in what way? in what manner? Intellegās
is the second person singular subjunctive form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand, realize (it’s both potential and part of an indirect question). Sānum
is the m/n accusative singular form of sānus/sāna/sānum (1/2): healthy; sound, sane.
More literally: Nobody understands himself to be greedy.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Avārum
is the m/n accusative singular form of avārus/avāra/avārum (1/2): greedy. Esse: to be. Intellegit
is the third person singular form of intellegō, intellegere, intellexi, intellectum (3): to understand, realize.
Intellegoiamquidvelisquaerere. —Seneca, On Benefits 6.12.1
Translation
I already know what you wish to ask.
Details
Intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand, realize. Iam
(adv.): already; now; soon. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Velīs
is the second person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish (subjunctive because it’s in an indirect question). Quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek.
Interficiō, interficere, interfēcī, interfectum
Interficiō, interficere, interfēcī, interfectum (3, –iō): to kill.
Captivoscumfoedalacerationeinterficiunt. —Livy, History of Rome 41.18.3
Translation
The prisoners they slew after mutilating them cruelly.
More literally: They kill the prisoners with horrible mangling.
Details
Captīvōs
is the accusative plural form of captīvus, captīvī (2m): captive, prisoner. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Foedā
is the feminine ablative singular form of foedus/foeda/foedum (1/2): foul, ugly, disgusting, horrible. Lacerātiōne
is the ablative singular form of lacerātiō, lacerātiōnis (3f): a tearing, mangling, lacerating. Interficiunt
is the third person plural form of interficiō, interficere, interfēcī, interfectum (3, –iō): to kill (a historical present).
Beātusne
/beāta/beātum (1/2): happy; prosperous (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). Igitur
(conj.): therefore, so, then. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Hōs
is the masculine accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Interfēcit
is the third person singular perfect form of interficiō, interficere, interfēcī, interfectum (3, –iō): to kill.
Interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum
Interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum (1): to ask, question, inquire; interrogate.
(Do I practice what I preach?)
Interrogābis
is the second person singular future form of interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum (1): to ask, question, inquire; interrogate. Fortasse
(adv.): perhaps. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (pron.): who? what? Ego: I. Faciam
is the first person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (subjunctive because it’s in an indirect question).
When mentioned, the person asked goes in the accusative.
Simeinterrogas, probo. —Seneca, On Benefits 2.17.2
Translation
If you ask my opinion, I agree.
More literally: If you ask me, I approve.
Details
Sī
(conj.): if. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Interrogās
is the second person singular form of interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum (1): to ask, question, inquire; interrogate. Probō, probāre, probāvī, probātum (1): to try, test; approve; prove, demonstrate.
Sequisqueinterroget. —Seneca, On Benefits 5.17.3
Translation
Let each one question himself.
Details
Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Quisque
/quaeque/quidque (pron.): each one, each person, each thing. Interroget
is the third person singular subjunctive form of interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum (1): to ask, question, inquire; interrogate (a jussive subjunctive).
Sometimes interrogō takes a double accusative—that is, accusative nouns both for the person who is asked and for the thing asked about. The phrase interrogāre aliquem sententiam(to ask someone for his opinion, especially in the senate) is a typical example. When this construction is turned passive, the person asked becomes the subject and the other word stays in the accusative, as here:
IllodimissoprimusinterrogatursententiamIanuspater. —Seneca, The Pumpkinification of Claudius 9.2
Translation
After he had been dismissed, the first to be asked his opinion was Father Janus.
More literally: With him having been dismissed, Father Janus is first asked (his) opinion.
Details
(In the senate of the gods.)
Illō
is the m/n ablative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Dīmissō
is the m/n ablative singular form of dīmissus/dīmissa/dīmissum (1/2), the perfect passive participle (dismissed) of dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum (3): to let fall; let go; release; send forth; dismiss. Prīmus
/prīma/prīmum (1/2): first. Interrogātur
is the third person singular passive form of interrogō, interrogāre, interrogāvī, interrogātum (1): to ask, question, inquire; interrogate (the historical present). Sententiam
is the accusative singular form of sententia, sententiae (1f): opinion, thought. Iānus, Iānī (2m): Janus. Pater, patris (3m): father.
Intersum, interesse, interfuī, interfutūrus
Intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters. Inter+ sum.
To be or lie between.
Quingentipassusintererant. —Livy, History of Rome 27.41.3
Translation
There was half a mile between them.
More literally: Five hundred paces were between (them).
Details
Quīngentī
/quīngentae/quīngenta (1/2): five hundred. Passūs
is the nominative plural form of passus, passūs (4m): step, pace. Intererant
is the third person plural imperfect form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
If the object of between is specified, the preposition inter is added. E. g. , silva inter montem ac mare interest = there’s a forest between the mountain and the sea.
To be present, attend, witness or take part in (often with dat.).
Graveestcivilibusbellisinteresse. —Seneca, On Providence 3.14
Translation
It is a hardship to engage in civil war.
Details
Gravis/gravis/
grave
(3): heavy; grave, serious; hard, painful, distressing. Est: it is. Cīvīlibus
is the m/f/n dative plural form of cīvīlis/cīvīlis/cīvīle (3): civil. Bellīs
is the dative plural form of bellum, bellī (2n): war. Intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
Exequiissororissuaenoninterfuit. —Seneca, Consolation to Polybius 17.4
Translation
He did not attend the funeral of his sister.
Details
Exequiīs
is the dative form of exequiae, exequiārum (1f, plural only—also
exsequiae): funeral procession, obsequies. Soror, sorōris
(3f): sister. Suae: of his (own)—the feminine genitive singular form of suus/sua/suum (1/2) (the gender is determined by the thing possessed, not the possessor). Nōn: not. Interfuit
is the third person singular perfect form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
Vitaeeiusinterfuit. —Seneca, Epistles 6.6
Translation
He shared in his life.
Details
(He’s referring to Cleanthes, an early Stoic philosopher, sharing in the life of Zeno, the founder of the school.)
Vītae
is the dative singular form of vīta, vītae (1f): life. Eius: his/of him—the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Interfuit
is the third person singular perfect form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
What, then, is the difference between these two qualities?
More literally: What, then, differs between the two?
Details
Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Ergō
(particle): therefore, then. Inter
(prep.): among; between; during (takes the accusative). Duo
is the m/n accusative form of duo/duae/duo (irreg.): two. Interest
is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
Shall there be no distinction between ourselves and the world?
(Chicago:) Is there to be no difference between us and them?
More literally: Nothing between us and them will differ?
Details
Nihil: nothing. Inter
(prep.): among; between; during (takes the accusative). Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Et
(conj.): and. Illōs
is the masculine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it (those, them). Intererit
is the third person singular future form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
Third person singular forms (and infinitive forms) of this verb can be used impersonally to mean it makes a difference, it is important, it matters. The subject can be a clause (such as an accusative-and-infinitive clause, an ut clause, or an indirect question) or sometimes a neuter pronoun (like hoc or illud) standing for such a clause.
Nonquidsedquemadmodumferasinterest. —Seneca, On Providence 2.4
Translation
Not what you endure, but how you endure, is important.
Details
Nōn: not. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Sed
(conj.): but. Quemadmodum
(interrog. adv.): how? Ferās
is the second person singular subjunctive form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure (subjunctive because it’s in an indirect question). Interest
is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
The person for whom (or thing for which) something matters goes in the genitive if it’s a noun or a demonstrative pronoun:
Singulaservaritotiusinterest. —Seneca, On Anger 2.31.7
Translation
It is to the advantage of the whole that the individual parts be unharmed.
More literally: Each individually to be saved (i.e., that each individually should be saved) matters for the whole.
Details
Singula
is the neuter accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): single, separate, alone; (in pl.) one each; one by one; each individually. Servārī
is the passive infinitive form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep. Tōtīus
is the m/f/n (here n) genitive singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, total, all (used substantively). Interest
is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters.
If the interested party is me, you, us, or a reflexive him/her/it/them, then it’s represented by the feminine ablative singular form of the corresponding possessive adjective (meā, tuā, etc.):
Quidmeainterest, anrecipiambeneficia? —Seneca, On Benefits 4.13.3
Translation
What difference does it make whether my benefits are returned?
More literally: It matters what for me whether I get back (my) benefits?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Meā
is the feminine ablative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Interest
is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Recipiam
is the first person singular subjunctive form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive; accept (subjunctive because it’s in an indirect question). Beneficia
is the accusative plural form of beneficium, beneficiī (2n): a kindness, service, benefit.
The impersonal use of this verb can also be combined with a genitive of value, like so:
Magniinterestexsemineessecaneseodem. —Varro, On Agriculture 2.9.6
Translation
It is very important that the dogs be all of the same family.
More literally: It is of great (importance) the dogs to be from the same seed.
Details
Magnī
is the m/n genitive singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large (neuter used substantively as a genitive of value). Interest
is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; be present, attend, witness or take part in (often with dat.); differ, constitute a difference; (impersonally) it makes a difference, it is important, it matters. Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Sēmine
is the ablative singular form of sēmen, sēminis (3n): seed. Esse: to be. Canēs
is the accusative plural form of canis, canis (3m/f): dog. Eōdem
is the m/n ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same.
Intrō, intrāre, intrāvī, intrātum
Intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter, go into/within, penetrate.
Intratprocuratorquasolebat. —Seneca the Elder, Controversies 7.5.2
Translation
The agent comes in—the way he usually came.
More literally: —by what way he was accustomed (to coming).
Details
Intrat
is the third person singular form of intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter, go into/within, penetrate. Prōcūrātor, prōcūrātōris (3m): manager; agent. Quā
(rel. adv.): by what way, by which way, the way by which—originally the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (rel. adj.): which, what; with
viā
implied. Solēbat
is the third person singular imperfect form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to (doing something, expressed in the infinitive), be in the habit of (doing something, infinitive), do (something, infinitive) habitually.
Aliapaulatimintrant. —Seneca, On Anger 2.36.6
Translation
Other ills come gradually.
More literally: Others enter gradually.
Details
(But anger can appear sudden and complete.)
Alia
is the neuter nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Paulātim
(adv.): gradually, little by little, bit by bit. Intrant
is the third person plural form of intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter, go into/within, penetrate.
Numquamcuriamnisisolusintravit. —Suetonius, Life of Tiberius 30.1
Translation
He never entered the Senate unless alone.
Details
Numquam
(adv.): never. Cūriam
is the accusative singular form of cūria, cūriae (1f): court; Senate. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Sōlus
/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole. Intrāvit
is the third person singular perfect form of intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter, go into/within, penetrate.
Intueor, intuērī, intuitus sum
Intueor, intuērī, intuitus sum (2, deponent): to look at, gaze at, stare at; consider.
Libetintuerifiscosinanguloiacentis. —Seneca, On Anger 3.33.2
Translation
It is a pleasure to see moneybags lying in the corner.
Details
Libet, libēre, libuit/libitum est (2, impersonal): it pleases, there is a desire (to), one feels like (doing something). Intueor, intuērī, intuitus sum (2, deponent): to look at, gaze at, stare at; consider. Fiscōs
is the accusative plural form of fiscus, fiscī (2m): basket; moneybag, purse; treasury. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Angulō
is the ablative singular form of angulus, angulī (2m): angle, corner. Iacentīs
is the m/f accusative plural form of iacēns, iacentis (3), the present active participle (lying) of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie, be in a recumbent position.
(Chicago:) You should not consider where things come from, but where they are headed.
More literally: It is to be considered not where they come from, but where they are going.
Details
Intuendus/intuenda/
intuendum
(1/2) is the gerundive (to be considered) of intueor, intuērī, intuitus sum (2, deponent): to look at, gaze at, stare at; consider. Est
(intuendum est
is the passive periphrastic: you should consider). Nōn: not. Unde
(adv.): from where, whence. Veniant
is the third person plural subjunctive form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Sed
(conj.): but. Quō
(interrog. adv.): where (to)? whither? Eant
is the third person plural subjunctive form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. (Veniant
and
eant
are subjunctive because they’re in indirect questions.)
Inveniō, invenīre, invēnī, inventum
Inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to come upon, find; discover; invent.
Fratremnusquaminveniogentium. —Terence, The Brothers 540
Translation
I can find my brother nowhere.
More literally: I find (my) brother nowhere of the nations (i.e., nowhere on earth).
Details
Frātrem
is the accusative singular form of frāter, frātris (3m): brother. Nusquam
(adv.): nowhere. Inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to come upon, find; discover; invent. Gentium
is the genitive plural form of gēns, gentis (3f): race, nation, people; gens, clan, (extended) family (nusquam gentium
is an idiom = nowhere on earth, nowhere at all).
Summī
is the m/n genitive singular form of summus/summa/summum (1/2): highest; supreme; greatest. Dolor, dolōris
(3m): pain. Intentiō, intentiōnis (3f): strain; effort. Invenit
is the third person singular form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to come upon, find; discover; invent. Fīnem
is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): end; limit; purpose.
Numquamexituminvenies. —Seneca, Epistles 22.12
Translation
You will never find a way out.
Details
(i.e., if you keep postponing freedom until the time is right.)
Numquam
(adv.): never. Exitum
is the accusative singular form of exitus, exitūs (4m): the act of going out, departure; exit, way out; outcome, result; death. Inveniēs
is the second person singular future form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to come upon, find; discover; invent.
Panfistulaecantumprimusinvenit. —Hyginus, Fabulae 274.18
Translation
Pan first invented the music of pipes.
Details
Pān, Pānōs (3m; the unusual genitive ending is from Greek): the god Pan. Fistula, fistulae
(1f): pipe, tube. Cantum
is the accusative singular form of cantus, cantūs (4m): song, music. Prīmus
/prīma/prīmum (1/2): first; foremost. Invēnit
is the third person singular perfect form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to come upon, find; discover; invent.
Invideō, invidēre, invīdī, invīsum
Invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy, look at maliciously; begrudge, refuse. The person envied, etc. goes in the dative; the thing envied etc. can be either dative or accusative.
NoninvideoScipioni. —Seneca, Epistles 86.12
Translation
I don’t envy Scipio.
Details
Nōn: not. Invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy, look at maliciously; begrudge, refuse (the person envied, etc. goes in the dative; the thing envied etc. can be either dative or accusative). Scīpiōnī
is the dative singular form of Scīpiō, Scīpiōnis (3m): Roman cognomen, esp. of Scipio Africanus and others in his family.
I prefer you to pardon rather than envy my retirement.
More literally: I prefer (that) you would pardon my leisure (rather) than envy (it).
Details
Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Ignōscās
is the second person singular subjunctive form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon (often takes dative). Ōtiō
is the dative singular form of ōtium, ōtiī (2n): leisure, freedom from business. Meō
is the m/n dative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Quam
(rel. adv.): as; than. Invideās
is the second person singular subjunctive form of invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy, look at maliciously; begrudge, refuse.
Does the father grudge Ascanius the towers of Rome?
Details
Ascaniōne
is the dative singular form of Ascanius, Ascaniī (2m): Ascanius (son of Aeneas) (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). Pater, patris (3m): father. Rōmānās
is the feminine accusative plural form of Rōmānus/Rōmāna/Rōmānum (1/2): Roman. Invidet
is the third person singular form of invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy, look at maliciously; begrudge, refuse (the person envied, etc. goes in the dative; the thing envied etc. can be either dative or accusative). Arcēs
is the accusative plural form of arx, arcis (3f): castle, fortress.
Etiammortepatriquaesivitinvidiam. —Seneca the Elder, Controversies 10.3.15
Translation
Even by her death she sought to make her father hated.
More literally: Even by death she sought infamy for (her) father.
Details
Etiam
(particle): still; even; also. Morte
is the ablative singular form of mors, mortis (3f): death. Patrī
is the dative singular form of pater, patris (3m): father. Quaesīvit
is the third person singular perfect form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask. Invidiam
is the accusative singular form of invidia, invidiae (1f): envy, spite; odium, dislike, infamy.
Īrāscor, īrāscī, īrātus sum
Īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to become angry; be angry (takes a dative object).
(That is, covetous of revenge against whoever made him angry.)
Sī
(conj.): if. Īrāscitur
is the third person singular form of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to become angry; be angry (takes a dative object). Etiam
(particle): still; also; even. Concupīscit
is the third person singular form of concupīscō, concupīscere, concupīvī/concupiī, concupītum (3): to covet, long for.
Nonirascarlatroni? —Seneca, On Anger 1.16.1
Translation
Shall I not be angry with a robber?
Details
Nōn: not. Īrāscar
is the first person singular subjunctive form of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to become angry; be angry (takes a dative object) (subjunctive because it’s in a deliberative question). Latrōnī
is the dative singular form of latrō, latrōnis (3m): robber, bandit.
Iubeō, iubēre, iussī, iussum
Iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to command, order. This verb most commonly takes an accusative (the person ordered) and infinitive (what they’re ordered to do). (Sometimes the thing ordered is simply represented by a pronoun, as in the first illustration below.)
Faciamergoquodiubes. —Seneca, Epistles 83.2
Translation
I shall therefore do as you bid.
(Chicago:) So I will do as you tell me.
More literally: Then I will do what you command.
Details
Faciam
is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ergō
(particle): therefore, so, then. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Iubēs
is the second person singular form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to command, order.
Hominibusprodessenaturameiubet. —Seneca, On the Happy Life 24.3
Translation
Nature bids me do good to all mankind.
(Chicago:) Nature commands me to be helpful to human beings.
Details
Hominibus
is the dative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfuturus (irreg.): to be helpful, be useful, do good, benefit (takes a dative object). Nātūra, nātūrae (1f): nature. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Iubet
is the third person singular form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to command, order.
I therefore ordered my carriage to be made ready at once.
Details
Prōtinus
(adv.): immediately, forthwith. Itaque
(adv.) and so, therefore. Parārī
is the passive infinitive form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare; acquire. Vehiculum
is the accusative singular form of vehiculum, vehiculī (2n): vehicle, carriage. Iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to command, order.
Iubesingulosconferrerationem. —Seneca, Consolation to Marcia 15.4
Translation
Order all men one by one to compare their accounts.
More literally: Order (them) one by one to compare the account.
Details
Iubē
is the singular imperative form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to command, order. Singulōs
is the masculine accusative plural form of singulus/singula/singulum (1/2): single, separate, individual; (in pl.) one by one, one at a time. Cōnferō, cōnferre, contulī, collātum (3, irreg.): to gather, connect; compare (thus the expression
cf. ); grant, bestow. Ratiōnem
is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): reason; calculation; account.
More rarely, the indirect command can be expressed as an ut clause with the subjunctive. For example, the last illustration above could (though somewhat unusually) have been expressed iubē ut singulī cōnferant ratiōnem.
Iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum
Iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge. This verb can be used of a judgment in a trial, or in various more figurative contexts.
Eumqueiudicemfalsumiudicasseiudicavit. —Cicero, Against Verres 2.2.66
Translation
And he pronounced the arbiter guilty of making a false award.
More literally: And he judged that judge to have judged false(ly).
Details
Eumque
is the masculine accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Iūdicem
is the accusative singular form of iūdex, iūdicis (3m/f): judge. Falsum
is the m/n (here n) accusative singular form of falsus/falsa/falsum (1/2): false. Iūdicāsse
is the perfect infinitive form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge. Iūdicāvit
is the third person singular perfect form.
Nosbonusbonosiudicat. —Seneca, Epistles 102.11
Translation
(Chicago:) It is the good man who decides that we are good.
More literally: The good (man) judges us good.
Details
(It doesn’t matter what the crowd thinks; the judgment of a single good man is enough.)
Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Bonus
/bona/bonum (1/2): good. Bonōs
is the masculine accusative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Iūdicat
is the third person singular form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge.
Divitiasiudicabisbonum. —Seneca, Epistles 104.9
Translation
Suppose you hold wealth to be a good.
More literally: You will judge wealth a good.
Details
Dīvitiās
is the accusative form of dīvitiae, dīvitiārum (1f, plural only): wealth, riches. Iūdicābis
is the second person singular future form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge. Bonum
is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good.
This verb is sometimes combined with a genitive of crime; it then means to judge/declare (someone) guilty of. . . Thus homicīdiī iūdicātus est (the perfect passive) means he was declared guilty of murder (or homicide).
Iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum
Iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum (1): to swear, vow.
Lamponiuratperanserem. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Lampon swears by the goose.
Details
(Describing a priest who would swear by a goose, rather than by god, so that he could break the oath without concern.)
Lampōn, Lampōnis (3m). Iūrat
is the third person singular form of iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum (1): to swear, vow. Per
(prep.): through, by; during (takes accusative). Ānserem
is the accusative singular form of ānser, ānseris (3m): goose.
Iuravitsenonaditurumhereditatem. —Seneca, On Mercy 1.15.5
Translation
He solemnly declared that he would not accept a bequest.
More literally: He swore himself not going-to-accept an inheritance.
Details
Iūrāvit
is the third person singular perfect form of iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum (1): to swear, vow. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Nōn: not. Aditūrum
is the m/n accusative singular from of aditūrus/aditūra/aditūrum (1/2), the future active participle (going to accept) of adeō, adīre, adiī, aditum (irreg.): to go to, approach; accept (an inheritance). Hērēditātem
is the accusative singular form of hērēditās, hērēditātis (3f): inheritance.
Labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum
Labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to work (hard), labor, toil; strive; suffer.
To work (hard), labor, toil. This sense is often intransitive:
Bonivirilaborant, inpendunt, inpenduntur. —Seneca, On Providence 5.4
Translation
Good men labor, spend, and are spent.
Details
Bonī
is the masculine nominative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Virī
is the nominative plural form of vir, virī (2m): man. Labōrant
is the third person plural form of labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to work (hard), labor, toil; strive; suffer. Inpendunt
is the third person plural form of inpendō, inpendere, inpendī, inpēnsum (3—also
impendō): to spend; devote. Inpenduntur
is the same, but passive.
But sometimes it can be transitive: to work on or toil at something expressed in the accusative (or nominative if the verb is passive, as in the example below).
Mihiistaadquisita, mihilaborata sunt. —Seneca, Epistles 64.7
Translation
(Chicago:) Everything they collected, everything they labored over, was for me!
More literally: For me those things were acquired, for me they were toiled at.
Details
(How the ideas of good philosophers can make us feel.)
Mihi
is the dative form of ego: I (for me). Ista
is the neuter nominative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). Adquīsīta
(sunt) is the third person neuter plural perfect passive form of adquīrō, adquīrere, adquīsīvī/adquīsiī, adquīsītum (3—also
acquīrō): to acquire. Labōrāta sunt
is the third person neuter plural perfect passive form of labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to work (hard), labor, toil; strive; suffer.
To strive.
Brevisesselaboro, obscurusfio. —Horace, The Art of Poetry 25
Translation
I strive to be brief, I become obscure.
Details
Brevis
/brevis/breve (3): short, narrow, brief, shallow. Esse: to be. Labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to work (hard), labor, toil; strive; suffer. Obscūrus
/obscūra/obscūrum (1/2): dark, obscure. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; become; happen.
Labōrō used in this sense can take a few constructions. It can be completed by an infinitive, as in the quote above. Or it can take an ut or nē clause with the subjunctive: thus labōrō ut brevis sim likewise means I strive to be brief, and labōrō nē brevis sim means I strive not to be brief. The thing striven for might also be expressed as a noun in the accusative after in(in brevitātemlabōrō = I strive for brevity) .
To suffer. The cause of suffering goes in the ablative: to suffer from (a disease, etc.).
More literally: All stupidity (or every instance of foolishness) suffers from disgust of itself.
Details
Omnis/
omnis
/omne (3): every; all. Stultitia, stultitiae (1f): stupidity, foolishness; a particular instance of folly. Labōrat
is the third person singular form of labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to work (hard), labor, toil; strive; suffer. Fastīdiō
is the ablative singular form of fastīdium, fastīdiī (2n): disgust; aversion engendered by satiety. Suī: of itself—the genitive form of the reflexive pronoun.
The ablative can also name the sick body part rather than the disease itself. For example, pedibus labōrō means I suffer from pain in the feet.
Laedō, laedere, laesī, laesum
Laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm—to cause damage or pain in any way, physical or otherwise.
Autpotentiorteautinbecilliorlaesit. —Seneca, On Anger 3.5.8
Translation
The man who has offended you is either stronger or weaker than you.
More literally: Either a stronger or a weaker (man) has hurt you.
Details
Aut
(conj.): or (aut. . . aut = either. . . or).
Potentior
/potentior/potentius (3): mightier, more powerful—the comparative form of potēns, potentis (3, adj.): mighty, powerful. Tē
is the accusative form of tū: you. Aut
(conj.): or. Inbēcillior
/inbēcillior/inbēcillius (3—also
imbēcillior): weaker—the comparative form of inbēcillus/inbēcilla/inbēcillum (1/2—also
imbēcillus): weak. Laesit
is the third person singular perfect form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm.
Sediamaliquemfortasselaesisti, sedlaedes. —Seneca, On Anger 3.26.5
Translation
But perhaps you have already harmed, perhaps you will harm, someone else.
Details
Sed
(conj.): but. Iam
(adv.): already; now; soon. Aliquem
is the masculine accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Fortasse
(adv.): perhaps. Laesistī
is the second person singular perfect form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm. Laedēs
is the second person singular future form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm.
Diutiusirascimuromnesquamlaedimur. —Seneca, On Anger 3.27.1
Translation
Our anger always lasts longer than the hurt.
More literally: We all are angry for a longer time than we are hurt.
Details
Diūtius
(adv.): for a longer time—the comparative form of diū (adv.): long, for a long time. Īrāscimur
is the first person plural form of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to be or become angry. Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Quam
(rel. adv.): than. Laedimur
is the first person plural passive form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to hurt, harm.
Lateō, latēre, latuī, —
Lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden, hide, lurk; be obscure or unknown. This verb means to hide in the sense of being hidden or hiding oneself (he hid in the bushes), not in the sense of hiding something/someone (he hid the bag in the bushes). That last meaning would be expressed with another verb such as cēlō, cēlāre, cēlāvī, cēlātum (1), abscondō, abscondere, abscondī, abscōnsum (3) or abdō, abdere, abdidī, abditum (3).
More literally: If any things are hidden, he thinks (them) better.
Details
Sī
(conj.): if. Qua
is the neuter accusative plural form of quis/qua/quid (indef. pron.): (in certain types of clauses, especially after
sī, nisi, num
and
nē) anyone, anything; someone, something; (n. pl.) any things; some things. Latent
is the third person plural form of lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden, hide, lurk; be obscure or unknown. Meliōra
is the neuter accusative plural form of melior/melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Putat
is the third person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, regard as.
Lateō can take the accusative of the person whom something is hidden from or unknown to.
Neccausaelatuerepatrem. —Statius, Thebaid 7.154
Translation
More literally: Nor were the causes hidden from his father.
Details
Neque/
nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Causae
is the nominative plural form of causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case. Latuēre
is the third person plural perfect form of lateō, latēre, latuī, — (2): to be hidden, hide, lurk; be obscure or unknown. Patrem
is the accusative singular form of pater, patris (3m): father.
Laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise. Dignōs
is the masculine accusative singular form of dignus/digna/dignum (1/2): worthy. Honestus/
honesta
/honestum (1/2): honorable; noble. Āctiō, āctiōnis (3f): action, behavior; lawsuit. Est: is.
Pleriqueenimutvirtutemeamlaudant. —Seneca, On Mercy 2.4.4
Translation
For many commend it as a virtue.
(Chicago:) For most people praise it as a virtue.
Details
(On pity.)
Plērīque
is the masculine nominative plural of plērusque/plēraque/plērumque (1/2): most; very many (most people). Enim
(particle): for, indeed. Ut
(rel. adv.): as. Virtūtem
is the accusative singular form of virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage. Eam
is the feminine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Laudant
is the third person plural form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise.
Turpeestodissequemlaudes. —On Anger 3.29.1
Translation
It is base to hate a man who commands your praise.
More literally: It is disgraceful to hate whom you praise.
Details
Turpis/turpis/
turpe
(3): ugly; shameful, disgraceful. Est: it is. Ōdī, ōdisse, ōsūm (irreg.): to hate (perfect forms have present meanings). Quem
is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (whom). Laudēs
is the second person singular subjunctive form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise (subjunctive because the subject is a general
you).
Saepe
(adv.): often. Legit
is the third person singular form of legō, legere, lēgī, lectum (3): to pick, gather, collect; choose, select; enlist (soldiers); read. Flōrēs
is the accusative plural form of flōs, flōris (3m): flower; best part.
Claudium
is the m/n (here m) accusative singular form of the family name Claudius/Claudia/Claudium (1/2). Sevērum
is the accusative singular form of Sevērus, Sevērī (2m): Roman cognomen. Ducem
is the accusative singular form of dux, ducis (3m/f): leader. Lēgerant
is the third person plural pluperfect form of legō, legere, lēgī, lēctum (3): to pick, gather, collect; choose, select; enlist (soldiers); read.
To enlist (soldiers).
Lexaquinquagesimoannomilitemnonlegit. —Seneca, On the Shortness of Life 20.4
Translation
The law does not draft a soldier after his fiftieth year.
Details
Lēx, lēgis (3f): law, rule, principle. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Quīnquāgēsimō
is the m/n ablative singular form of quīnquāgēsimus/quīnquāgēsima/quīnquāgēsimum (1/2): fiftieth. Annō
is the ablative singular form of annus, annī (2m): year. Mīlitem
is the accusative singular form of mīles, mīlitis (3m): soldier. Nōn: not. Legit
is the third person singular form of legō, legere, lēgī, lēctum (3): to pick, gather, collect; choose, select; enlist (soldiers); read.
To read.
Sextiumeccecummaximelego. —Seneca, Epistles 59.7
Translation
Behold, at this very moment I am reading Sextius.
Details
Sextium
is the m/n (here m) accusative singular form of the family name Sextius/Sextia/Sextium (1/2); here referring to Quintus Sextius, a Roman philosopher. Ecce
(interj.): behold! see! Cum
(conj.): when; since; while; although (cum maximē
is an idiom: at this moment, right now; especially now). Maximē
(adv.): most; very much; especially; certainly. Legō, legere, lēgī, lēctum (3): to pick, gather, collect; choose, select; enlist (soldiers); read.
Satisesthaberequantumlegas. —Seneca, Epistles 2.3
Translation
It is enough to possess only as many books as you can read.
More literally: It is enough to have as much as you can read.
Details
Satis
(indeclinable neuter noun): enough. Est: it is. Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Quantum
is the accusative singular form of quantum, quantī (rel. pron.): how much, as much as, as great an amount as. Legās
is the second person singular subjunctive form of legō, legere, lēgī, lēctum (3): to pick, gather, collect; choose, select; enlist (soldiers); read (subjunctive because it’s in a relative clause of characteristic).
Confusion warning. Compare lēgō, lēgāre, lēgāvī, lēgātum (1): to send as an envoy, deputize; give as inheritance, bequeath.
Libet, libēre, libuit/libitum est
Libet, libēre, libuit/libitum est (2, impersonal): there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something). Being impersonal, libet appears only in the third person (mostly singular) and the infinitive. Its subject, when expressed, is typically an infinitive verb (sometimes a neuter pronoun like hoc, id, illud. . .): the thing one feels like doing. The person with the desire to do it can be mentioned in the dative.
The third principal part can be non-deponent (libuit) or deponent (libitum est). Those are variants with no noticeable difference in meaning (they both mean there was a desire, it pleased, etc.). The non-deponent version is more common.
Scirelibetverum? —Martial, Epigrams 7.28
Translation
Do you wish to know the truth?
More literally: Is there a desire to know the truth?
Details
Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Libet, libēre, libuit/libitum est (2, impersonal): there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something). Vērum
is the accusative singular form of vērum, vērī (2n): truth; reality (a substantive use of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real).
(Chicago:) We want to look out even beyond the vault of heaven.
More literally: It pleases to look out even beyond the heavens.
Details
Prōspiciō, prōspicere, prōspexī, prōspectum (3, –iō): to look before one (at), look out, look ahead. Et
(adv.): also; even. Ultrā
(prep.): beyond (takes the accusative). Mundum
is the accusative singular form of mundus, mundī (2m): the heavens; universe; world. Libet, libēre, libuit/libitum est (2, impersonal): there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something).
Quiamilibitum est. —Plautus, Epidicus 710
Translation
(Why did you give it to him?) Because it pleased me.
Details
Quia
(conj.): because. Mī
(contraction of
mihi): (to/for) me—the dative form of ego: I. Libet, libēre, libuit/
libitum est
(2, impersonal): there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something) (takes a dative object).
Necviveremihilibuitnecmori. —Quintilian, Major Declamations 17.18
Translation
I wished neither to live nor to die.
More literally: For me there was a desire neither to live nor to die.
Details
Neque/
nec
(conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Mihi: to/for me—the dative form of ego: I. Libet, libēre, libuit
/libitum est (2, impersonal): there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something). Neque/
nec
(conj.): nor. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.
I often desired to leave his lecture-room a poor man.
Details
(Speaking of Attalus, a Stoic teacher.)
Saepe
(adv.): often. Exeō, exīre, exiī/exīvī, exitum (irreg.): to exit, go out. Ex/
ē
(prep.): out of, from (takes the ablative). Scholā
is the ablative singular form of schola, scholae (1f): lecture; school. Pauperī
is the m/f/n dative singular form of pauper, pauperis (3, adj.): poor (it’s dative because it’s attracted into the case of an implied
mihi, dative object of
libuit). Libet, libēre, libuit
/libitum est (2, impersonal): there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something).
Licet, licēre, licuit/licitum est
Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted. This is an impersonal verb. It only appears in the third person (mostly singular) and the infinitive. The subject is normally an infinitive, a clause, or a neuter pronoun (id, hoc, illud. . .) or “word of amount” like nihil, multum, plūs. . . The illustrations below will be classified according to the type of subject.
While licet is impersonal, a natural English translation will often be personal; e. g. , it is permitted for you to go will become you are allowed to go, you may go, you can go, or the like.
As shown above, the third principal part of this verb has two variants: one “normal” (licuit), one deponent (licitum est). The meaning is the same, but the non-deponent version is more frequent.
More literally: To say that is permitted for us; it certainly is not permitted for you. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted.
(He’s talking about the idea that there can be a kind of pleasure in sadness; he means that Stoics can say such a thing but Epicureans can’t.)
Istuc
is the neuter accusative singular form of istic/istaec/istuc (pron.): that (of yours), that which you mention, that person or thing you speak of. Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to/for us). Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Vōbīs
is the dative form of vōs: you (pl.) (to/for you). Quidem
(particle): at any rate; indeed, in fact, certainly. Nōn: not. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted.
With an accusative-and-infinitive clause:
Syracusanumineapartehabitarenonlicet. —Cicero, Against Verres 2.5.84
Translation
No Syracusan is allowed to live in that part.
More literally: It is not permitted (for) a Syracusan to live in that part.
Details
(Of the city.)
Syrācūsānum
is the m/n (here m) accusative singular form of Syrācūsānus/Syrācūsāna/Syrācūsānum (1/2): Syracusan. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Eā
is the feminine ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Parte
is the ablative singular form of pars, partis (3f): part, share. Habitō, habitāre, habitāvī, habitātum (1): to dwell, inhabit, live (in a place). Nōn: not. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted.
With the subjunctive:
Faciaslicet; nemoprohibet. —Cicero, For Sextus Roscius Amerinus 138
Translation
You may do it; no one prevents you.
More literally: It is permitted (for you) to do (it); no one prevents (you).
Details
Faciās
is the second person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted. Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Prohibet
is the third person singular form of prohibeō, prohibēre, prohibuī, prohibitum (2): to prevent, hold back.
It is spineless not to understand what one can do.
More literally: It is (characteristic) of the feeble to not know what is allowed to him.
Details
(Formerly attributed to Seneca.) Iners, inertis
(3, adj.): unskilled; lazy; inert; inactive; insipid; feeble. Est: it is. Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Liceat
is the third person singular subjunctive form of licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted (subjunctive because it’s in an indirect question). Sibi: to him(self)—the dative form of the reflexive pronoun.
The form licet can also be used as a conjunction meaning though, even if, often with a subjunctive verb. Licet sit difficile, faciam = Though it’s hard, I’ll do it.
Loquor, loquī, locūtus sum
Loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk.
Iterum
(adv.): again, a second time, once more. Ego: I. Tamquam
(conj.): just as, like; as if. Epicūrēus
/Epicūrēa/Epicūrēum (1/2): Epicurean. Loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk.
The person spoken to or with usually comes with the preposition cum (literally with). The dative is rare.
Tam
(adv.): so (much), to such an extent; as, to the same extent. Audāciter
(adv. —also
audācter): boldly. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Illō
is the m/n ablative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Loquere
is the singular imperative form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk. Quam
(rel. adv.): as; than (tam. . . quam = as. . . as). . Tēcum: with you (tē = you; cum = with).
Loquor doesn’t take a language as a direct object. The language spoken often comes in the form of an adverb:
AtLatineloquitur. —Cicero, On the Nature of the Gods 2.91
Translation
But he is speaking Latin.
Details
At
(conj.): but. Latīnē
(adv.): in Latin. Loquitur
is the third person singular form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk.
The language at issue can also appear as an ablative noun like linguā combined with an adjective specifying the language; e. g. , at linguā Latīnā loquitur (literally but he is speaking in the Latin language).
Mālō, mālle, māluī, —
Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Contraction of magis+ volō. (For additional discussion and illustrations of this word, see Chapter 20 of The Latin Tamer.)
Eruntquilaboresmalint. —Seneca, Epistles 81.31
Translation
Some prefer toil.
More literally: There will be those who prefer labors.
Details
(Others will praise pleasure; but they’ll all praise gratitude.)
Erunt: there will be—the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Labōrēs
is the accusative plural form of labor, labōris (3m): labor, toil, work. Mālint
is the third person plural subjunctive form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer (subjunctive because it’s in a relative clause of characteristic).
A comparison like I prefer this to that is most often expressed using the word quam.
MaloVenustinamquamte. —Juvenal, Satires 6.167
Translation
I’d rather have Venustina than you.
More literally: I prefer Venustina than you.
Details
Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Venustīnam
is the accusative singular form of Venustīna, Venustīnae (1f). Quam
(rel. adv.): as; than. Tē
is the accusative form of tū: you.
It’s too late for such good faith; he now prefers victory.
More literally: That faith late, now he prefers to conquer.
Details
Sērus/
sēra
/sērum (1/2): late. Iste/
ista
/istud (adj.): that (of yours). Fidēs, fideī (5f): (good) faith; trust; loyalty; belief. Iam
(adv.): already; now; soon. Vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer; surpass; win, be victorious. Māvult
is the third person singular form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer.
We prefer to make excuses for them rather than shake them off.
Details
(He’s talking about vices: vitium, vitiī (2n).)
Mālumus
is the first person plural form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Excūsō, excūsāre, excūsāvī, excūsātum (1): to excuse, make excuses for; plead as an excuse. Illa
is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Quam
(rel. adv.): than. Excutiō, excutere, excussī, excussum (3, –iō): to shake out, shake off; knock off; drive off, cast out; banish, remove.
Mālō can also take an accusative-and-infinitive or a subjunctive clause (the subjunctive verb can come after ut or nē or stand on its own).
Maloimperariquameripimortemmihi. —Seneca, Phoenician Women 102
Translation
I would rather have death imposed on me than withheld from me.
More literally: I prefer death to be commanded than to be taken away for me.
Details
Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Imperārī
is the passive infinitive form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule, govern; demand. Quam
(rel. adv.): than. Ēripī
is the passive infinitive form of ēripiō, ēripere, ēripuī, ēreptum (3, –iō): to snatch away, take away; snatch out; rescue. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me).
Nonvolneresmemalo, quamsanes. —Seneca, On Benefits 6.26.2
Translation
I would rather have you not wound me than cure my wound.
More literally: I prefer (that) you not wound me than (that) you cure (me).
Details
Nōn: not. Volnerēs
is the second person singular subjunctive form of volnerō, volnerāre, volnerāvī, volnerātum (1—also
vulnerō): to wound, hurt, injure. Mē: me—the accusative form of ego: I. Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Quam
(rel. adv.): than. Sānēs
is the second person singular subjunctive form of sānō, sānāre, sānāvī, sānātum (1): to heal, cure.
Manentingeniasenibus. . . —Cicero, Cato the Elder on Old Age 22.3
Translation
Old men retain their mental faculties. . .
More literally: Mental powers remain for old people. . .
Details
(. . . so long as they use them.)
Manent
is the third person plural form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await. Ingenia
is the nominative plural form of ingenium, ingeniī (2n): nature, character; talent, genius; mental powers. Senibus
is the dative plural form of senex, senis (3m/f—usually m, but the plural here can include both genders): old man (or old person).
Hospes, hicbenemanebis. —Seneca, Epistles 21.10
Translation
Stranger, here you will do well to tarry.
More literally: Guest, here you will stay well (i.e., do well to stay).
Details
(Latin rendering of the motto carved at the Garden of Epicurus.)
Hospes
is the vocative singular form of hospes, hospitis (3m/f): host; guest; stranger. Hīc
(adv.): here. Bene
(adv.): well. Manēbis
is the second person singular future form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await.
To wait (for), await. If mentioned, the person or thing waited for goes in the accusative.
Isapudforummanetme. —Plautus, Epidicus 358
Translation
He’s waiting for me in the forum.
Details
Is
/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Apud
(prep.): at, near; with, among; in front of, in the presence of; at the house of (takes accusative). Forum
is the accusative singular form of forum, forī (2n): forum, marketplace. Manet
is the third person singular form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await. Mē: me—the accusative form of ego: I.
Omneshicexitusmanet. —Seneca, Epistles 91.12
Translation
(Chicago:) This end is waiting for every one of them.
Details
(He’s talking about the eventual destruction of all cities—urbs, urbis (3f).)
Omnēs
is the m/f (here f) accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Hic
/haec/hoc (adj.): this. Exitus, exitūs (4m): exit; end, conclusion; result. Manet
is the third person singular form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to stay, remain; wait (for), await.
Confusion warning. Compare mānēs, mānium (3m, plural only): the spirits of the dead, a ghost or ghosts; the netherworld. And compare māne (adv.): in the morning.
Meminī, meminisse, —
Meminī, meminisse, — (3): to remember. This verb doesn’t have present-tense forms. The perfect forms meminī and meminisse have present-tense meanings (I remember and to remember, respectively). Similarly, imperfect forms don’t exist and pluperfect forms have imperfect-tense meanings (memineram = I remembered); future simple forms don’t exist and future perfect forms have the meaning of future simple ones (meminerō = I will remember).
Alius/alia/
aliud
(1/2, irreg.): another, other; different (aliud. . . aliud = one. . . another). Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Est: it is. Meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember. Alius/alia/
aliud
(1/2, irreg.): another, other. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.
He must have a particularly good memory if he can remember that!
More literally: For he is very much of good memory if he remembers (that)!
Details
Valdē
(adv.): very; very much; strongly, intensely. Enim
(particle): for, indeed. Bonae
is the feminine genitive singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Memoria, memoriae
(1f): memory. Est: he is. Sī
(conj.): if. Meminit
is the third person singular form of meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember.
Perhaps one day it will be a joy to recall even this.
More literally: Perhaps one day it will please us to remember even these things.
Details
(Distresses.)
Forsan
(adv.): perhaps. Et
(adv.): also, too; even. Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ōlim
(adv.): once (upon a time), in the past; one day, in the future. Meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember. Iuvābit
is the third person singular future form of iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum (1): to help, benefit, avail; delight, gratify, please.
He does not remember an injury rather than a service.
Alt. : He does not have memory of an offense rather than of a service.
Details
(The generous nature of the sage.)
Nōn: not. Offensa, offēnsae
(1f): offense, affront, injury. Potius
(adv.): rather; preferably; in a manner more to one’s liking. Quam
(rel. adv.): than. Officium, officī
(or
officiī) (2n): office; duty; service. Meminit
is the third person singular form of meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember.
Meminī easily takes indirect statements and indirect questions.
Meministismeitadistribuisseinitiocausam. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 122
Translation
You will remember that, at the beginning of my speech, I divided the case as follows.
More literally: You remember me in the beginning to have divided the case thus.
Details
Meministis
is the second person plural form of meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember. Mē: me—the accusative form of ego: I. Ita
(adv.): so, thus, in such a way. Distribuisse
is the perfect infinitive form of distribuō, distribuere, distribuī, distribūtum (3): to divide, distribute. Initiō
is the ablative singular form of initium, initiī (2n): beginning. Causam
is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; case.
Quidenimretineatpertememinit. —Cicero, In Defense of King Deiotarus 35
Translation
He remembers what you have helped him to retain.
More literally: For he remembers what he retains through you.
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Enim
(particle): for, indeed. Retineat
is the third person singular subjunctive form of retineō, retinēre, retinuī, retentum (2): to hold back, retain (subjunctive because it’s in an indirect question). Per
(prep.): through, by; during (takes accusative). Tē
is the accusative form of tū: you. Meminit
is the third person singular form of meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember.
“Nonmemini”
inquit
“mepercussum.”
—Seneca, On Anger 2.32.2
Translation
Cato said, “I do not recall that I received a blow.”
More literally: I do not remember, he said, me having been struck.
Details
(The sage’s forgiving remark to one who apologized for hitting him.)
Nōn: not. Meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says
or
said). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Percussum
is the m/n accusative singular form of percussus/percussa/percussum (1/2), the perfect passive participle (having been struck) of percutiō, percutere, percussī, percussum (3): to strike.
Note a peculiarity: the verb of an indirect statement dependent on meminī is often (not always; see above) a present infinitive even when the action was completed prior to the remembering (in other words, where a perfect infinitive would be used if the indirect statement were dependent on another verb such as dīcō).
This was the advice, I remember, which Attalus gave me.
More literally: I remember that Attalus advised these things to us.
Most literally: I remember Attalus to advise these things to us.
Details
Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Nōbīs: to us—the dative form of nōs: we. Praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance; advise; order, command. Attalum
is the accusative singular form of Attalus, Attalī (2m): Stoic teacher whose classes Seneca took when he was young. Meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember.
Meminī can also take an infinitive, with the meaning remember to. . . , be sure to. . . :
Siflebit, flerememento. —Ovid, The Art of Love 2.201
Translation
If she weeps, remember to weep.
Details
Sī
(conj.): if. Flēbit
is the third person singular future form of fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep (over), cry (for/about). Fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep (over), cry (for/about). Mementō
is the singular future imperative form of meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember.
Meminī has no present imperatives, but it has future ones that are used instead. These are slightly irregular: mementō (singular, seen above) and mementōte (plural).
Metuō, metuere, metuī, metūtum
Metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread.
Ubimaximegaudebis, maximemetues. —Seneca, On Anger 2.31.5
Translation
When you are about to rejoice most, you will have most to fear.
More literally: When you will rejoice most, you will fear most.
Details
Ubi
(rel. adv.): where; when. Maximē
(adv.) most; very much. Gaudēbis
is the second person singular future form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent) (2): to rejoice, be joyful, be glad. Metuēs
is the second person singular future form of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread.
Quidmetuebant? —Cicero, For Caecina 44
Translation
What were they afraid of?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Metuēbant
is the third person plural imperfect form of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread.
Nonmetuitinvidiam. —Cicero, On the Agrarian Law 2.38
Translation
He had no fear of unpopularity.
Details
Nōn: not. Metuit
is the third person singular perfect form (it’s also the present form) of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread. Invidiam
is the accusative singular form of invidia, invidiae (1f): envy, spite; odium, dislike.
Metuō is naturally among the verbs that most often take fear clauses (using the subjunctive + ut or nē).
Ornamentaquaelocavimetuoutpossimrecipere. —Plautus, The Weevil 464
Translation
I’m afraid that I will not be able to get back the costumes I rented out.
Details
Ōrnāmenta
is the accusative plural form of ōrnāmentum, ōrnāmentī (2n): ornament; jewel; (in pl.) equipment, accoutrements, costume. Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Locō, locāre, locāvī, locātum (1): to place; hire or rent out; lease, let; lend at interest. Metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread. Ut
(rel. adv. and conj.): how; that (in a fear clause, that not). Possim
is the first person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive; accept.
Tumetuisnemeinterpelles? —Cicero, Letters to Quintus 2.9.1
Translation
Are you afraid of interrupting me?
More literally: You are afraid lest you interrupt me?
Details
Tū: you. Metuis
is the second person singular form of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not (in a fear clause, that). Mē: me—the accusative form of ego: I. Interpellēs
is the second person singular subjunctive form of interpellō, interpellāre, interpellāvī, interpellātum (1): to interrupt.
Minor, minārī, minātus sum
Minor, minārī, minātus sum (1, deponent): to threaten.
Plusminanturquamprosunt. —Seneca, Consolation to Polybius 9.5
Translation
They are more of a menace than a good.
More literally: They threaten more than they help.
Details
(The things most people crave.)
Plūs
is the accusative singular form of plūs, plūris (3n): more. Minantur
is the third person plural form of minor, minārī, minātus sum (1, deponent): to threaten. Quam
(rel. adv.): than. Prōsunt
is the third person plural form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to benefit, do good, be helpful.
The nature of the threat can be specified, as can the person threatened. The person threatened then goes in the dative and the thing that they are threatened with goes in the accusative:
More literally: An enemy was threatening death to someone.
Details
Hostis, hostis (3m/f): enemy. Alicui
is the m/f/n (here m) dative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Minābātur
is the third person singular imperfect form of minor, minārī, minātus sum (1, deponent): to threaten.
The threat can also be described with an accusative-and-infinitive clause:
Minatursefiliamabducturum. —Apuleius, Apology 77
Translation
He threatened to take his daughter back.
More literally: He threatens himself (to be) about to carry off his daughter.
Details
Minātur
is the third person singular form of minor, minārī, minātus sum (1, deponent): to threaten (a historical present). Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Fīliam
is the accusative singular form of fīlia, fīliae (1f): daughter. Abductūrum
is the m/n accusative singular form of abductūrus/abductūra/abductūrum (1/2), the future active participle (going to carry off) of abdūcō, abdūcere, abdūxī, abductum (3): to lead away, take away, carry off; abduct; entice away. (Esse
is implied.)
Mīror, mīrārī, mīrātus sum
Mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised, wonder, marvel (at); admire.
This verb often takes an accusative object.
Dumqueistamiror, causamirandiperit. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 736
Translation
And while I wondered at these things, the cause of my wondering was destroyed.
More literally: And while I marvel at those things, the cause of my marveling perishes.
Details
Dumque
(conj.): while; until; so long as, provided that (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Ista
is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it. Mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised, wonder, marvel (at); admire. Causa, causae (1f): cause, reason. Mīrandī
is the genitive gerund (of wondering) of mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised, wonder, marvel (at); admire. Perit
is the third person singular form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die.
It can also take a clause, such as an accusative-and-infinitive clause.
Mirarishominemaddeosire? —Seneca, Epistles 73.16
Translation
Do you marvel that man goes to the gods?
More literally: Do you marvel man to go to the gods?
Details
Mīrāris
is the second person singular form of mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised, wonder, marvel (at); admire. Hominem
is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Ad
(prep): to, toward (takes the accusative). Deōs
is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go, advance, proceed.
Or a quod clause.
Quodrapuit, laudo; miror, quodreddiditumquam. —Ovid, The Heroines 16.153
Translation
His stealing you away, I commend; my marvel is that he ever gave you back.
More literally: That he snatched (you), I commend; I marvel that he ever gave (you) back.
Details
Quod
(conj.): that; the fact that; as for the fact that; because. Rapuit
is the third person singular perfect form of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to snatch, carry off, carry away, sweep along. Laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise, commend. Mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised, wonder, marvel (at); admire. Reddidit
is the third person singular perfect form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, return, hand over. Umquam
(adv.): ever, at any time.
Or an indirect question.
Mirorquiillenoveritnomenmeum. —Plautus, The Brothers Menaechmus 337
Translation
I wonder how he knew my name.
Details
Mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised, wonder, marvel (at); admire. Quī
(interrog. adv.): how? by what means? Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it; the former. Nōverit
is the third person singular perfect subjunctive form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (4): to come to know; recognize. Nōmen
is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Meum
is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
Samples of three others:
Quoddicoconaborfaceremanifestum. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 7.5
Translation
I will try to make clear what I am saying.
Details
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dicō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say; mean. Cōnābor
is the first person singular future form of cōnor, cōnārī, cōnātus sum (1, deponent): to try, attempt. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Manifēstum
is the m/n accusative singular form of manifēstus/manifēsta/manifēstum (1/2): manifest, apparent, plain, clear.
Tantumeffatus. —Virgil, Georgics 4.450
Translation
So much he spoke.
Details
Tantum
is the accusative singular form of tantum, tantī (2n): so much, so great an amount. Effātus
is short for
effātus est, the third person masculine singular perfect form of effor, effārī, effātus sum (1, deponent): to utter, speak.
He knows nothing; he suspects nothing of all this.
More literally: He knows nothing of these things, he suspects nothing.
Details
Nihil
(indeclinable neuter noun, here accusative): nothing. Hōrum
is the m/n (here n) genitive plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Scit
is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Suspicātur
is the third person singular form of suspicor, suspicārī, suspicātus sum (1, deponent): to suspect; mistrust; suppose.
Misereō, miserēre, miseruī
Misereō, miserēre, miseruī (or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy; (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity for (with genitive). The active form of this verb is usually impersonal. Miseret means, roughly, that something causes someone to feel pity. The person who feels pity goes in the accusative (i.e., it’s the direct object of miseret), while the cause or object of pity is often expressed in the genitive. The English translation is usually personal: I feel sorry for X.
Miseretmeillius. —Plautus, Bacchides 1044
Translation
I’m feeling sorry for him.
Details
Miseret
is the impersonal third person singular form of misereō, miserēre, miseruī (or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy; (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity for (with genitive). Mē: me—the accusative form of ego: I. Illīus
is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it.
Meimiseretneminem. —Plautus, The Captives 765
Translation
No one has pity on me.
Details
Meī
is the genitive form of ego: I (of me). Miseret
is the impersonal third person singular form of misereō, miserēre, miseruī (or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy; (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity for (with genitive). Nēminem
is the accusative form of nēmō, nēminis (3m/f): no one.
The third principal part is often deponent: miseritum est.
Meeiusmiseritum est. —Plautus, Trinummus 430
Translation
I felt pity for him.
Details
Mē: me—the accusative form of ego: I. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Miseritum est
is the third personal singular perfect form of misereō, miserēre, miseruī/(or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy; (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity for (with genitive).
Rarely, misereō can be personal (the person feeling pity is the subject of the verb):
Ipsesuimiseret. —Lucretius, On the Nature of Things 3.881
Translation
He pities himself.
Details
Ipse
/ipsa/ipsum (pron. or adj.): (he) himself, (she) herself, (it) itself, that very person or thing. Suī
is the genitive form of the reflexive pronoun. Miseret
is the third person singular form of misereō, miserēre, miseruī (or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy; (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity for (with genitive).
The impersonal construction is often turned passive. The accusative object then becomes the nominative subject. The source of pity usually remains in the genitive. This passive usage is sometimes listed as a deponent verb: misereor, miserērī, miseritus sum/misertus sum: to feel pity, feel sorry (for).
Misereor
vestri. —Anonymous, The African War 16.2
Translation
I feel sorry for you.
Details
(The work was traditionally attributed to Caesar but is now widely thought to have been written by an unknown author.)
Misereor
is the first person singular passive form of
misereō, miserēre, miseruī (or impers. miseritum est) (2): (impersonal) something causes someone to feel pity or sympathy, one feels pity or sympathy; (personal, rare) to pity; (in the passive) feel pity for (with genitive). Vestrī
is the genitive form of vōs: you (pl.).
Compare miseror, miserārī, miserātus sum (1, deponent): to pity, feel sorry for (can take a genitive object or—as in the illustration below—an accusative one).
Turnus, Turnī
(2m): Turnus, rival of Aeneas. Sortem
is the accusative singular form of sors, sortis (3f): lot, fate, destiny. Miserantur
is the third person plural form of miseror, miserārī, miserātus sum (1, deponent): to pity, feel sorry for. Inīquam
is the feminine accusative singular form of inīquus/inīqua/inīquum (1/2): unjust, unfair; unequal, uneven.
Mittō, mittere, mīsī, missum
Mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of.
To send.
Paterpiratisepistulammisit. —Seneca the Elder, Controversies 1.7. pr.4
Translation
The father sent a letter to the pirates.
Details
Pater, patris (3m): father. Pīrātīs
is the dative plural form of pīrāta, pīrātae (1m): pirate. Epistulam
is the accusative singular form of epistula, epistulae (1f): letter. Mīsit
is the third person singular perfect form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of.
Inexiliummittuntur. —Seneca, On Providence 6.2
Translation
They are sent into exile.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into, against. Exilium
is the accusative singular form of exilium, exiliī (2n—also
exsilium): banishment, exile. Mittuntur
is the third person plural passive form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of.
Adtearbitrumodianostranonmittimus. —Seneca the Elder, Controversies 1.1.23
Translation
We do not send our quarrels for you to settle them.
More literally: We do not send our quarrels to you (as) a judge.
Details
(Our judges are the gods.)
Ad
(prep.): to (takes accusative). Tē
is the accusative form of tū: you. Arbitrum
is the accusative singular form of arbiter, arbitrī (2m): judge. Odia
is the accusative plural form of odium, odiī (2n): hatred, grudge; quarrel. Nostra
is the neuter accusative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Nōn: not. Mittimus
is the first person plural form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of.
To send flying, throw, shoot.
Audaciuspilammittemus. —Seneca, On Benefits 2.17.4
Translation
We will throw the ball more boldly.
Details
(. . . when we’re playing with a skilled partner.)
Audācius
(adv.): more boldly; this word is the comparative form of
audācter
(adv. , also
audāciter): boldly. Pilam
is the accusative singular form of pila, pilae (1f): ball. Mittēmus
is the first person plural future form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of.
To send away, dismiss, release, let go.
Mittehancdepectorecuram. —Virgil, Aeneid 6.85
Translation
Relieve your heart of this care.
More literally: Dismiss this concern from (your) heart.
Details
Mitte
is the singular imperative form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of. Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Pectore
is the ablative singular form of pectus, pectoris (3n): chest; heart. Cūram
is the accusative singular form of cūra, cūrae (1f): care, concern, attention.
To abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from.
More literally: Let showy trappings be abandoned/dismissed.
Details
Mittantur
is the third person plural passive subjunctive form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of (a jussive subjunctive). Speciōsī
is the masculine nominative plural form of speciōsus/speciōsa/speciōsum (1/2): good-looking; showy. Apparātus
is the nominative plural form of apparātus, apparātūs (4m): preparation, a getting ready; tools, equipment, apparatus; trappings, paraphernalia; show, splendor, pomp.
Quintuistasmittistricas? —Plautus, The Ghost 572
Translation
Why don’t you stop that nonsense?
More literally: Why don’t you drop those tricks of yours?
Details
Quin
(interrog. adv.): why not? —usually implying a suggestion. Tū: you. Istās
is the feminine accusative plural form of iste/ista/istud (adj.): that (of yours). Mittis
is the second person singular form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of. Trīcās
is the accusative form of trīcae, trīcārum (1f, plural only): subterfuges, tricks; complications; trifles, nonsense.
To omit in speech or writing, pass over, say nothing of.
Mittoproelia, praetereooppugnationesoppidorum. —Cicero, In Defense of Murena 33
Translation
I omit the battles, I pass over the storming of towns.
Details
Mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; send flying, throw, shoot; send away, dismiss, release, let go; abandon, drop, leave aside, stop, forbear, refrain from; omit in speech or writing, pass over, say nothing of. Proelia
is the accusative plural form of proelium, proeliī (2n): battle. Praetereō, praeterīre, praeteriī/praeterīvī, praeteritum (irreg.): to pass by; pass over, neglect. Oppugnātiōnēs
is the accusative plural form of oppugnātiō, oppugnātiōnis (3f): attack, assault, siege, storming. Oppidōrum
is the genitive plural form of oppidum, oppidī (2n): town.
Moneō, monēre, monuī, monitum
Moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind.
“Tume,”
inquis, “mones?”
—Seneca, Epistles 27.1
Translation
(Chicago:) “How is it that you are advising me?” you ask.
More literally: “You advise me?” you say.
Details
Tū: you. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Inquis
is the second person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Monēs
is the second person singular form of moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind.
SaepeillumCaesarmonuit. —Seneca, On Anger 3.23.5
Translation
Often did Caesar warn him.
Details
Saepe
(adv.): often. Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Caesar, Caesaris (3m): Caesar. Monuit
is the third person singular perfect form of moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind.
Moneō can take various kinds of clauses, such as an indirect question, indirect statement or (most typically) an indirect command. The indirect command often takes the form of an ut or nē clause with the subjunctive.
Monueruntutessetcautior. —Cicero, In Defense of Sestius 41
Translation
They warned him to be more careful.
Details
Monuērunt
is the third person plural perfect form of moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind. Ut
(conj.): that. Esset
is the third person singular imperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Cautior
/cautior/cautius (1/2): more careful—the comparative form of cautus/cauta/cautum (1/2): careful.
Moneonefaciatis. —Cicero, In Defense of Rabirius Postumus 18
Translation
I warn you not to do it.
More literally: I warn that you not do it.
Details
Moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind. Nē
(conj.): lest, that not (with the subjunctive). Faciātis
is the second person plural subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Sometimes the indirect command is conveyed by a subjunctive verb alone, without ut.
Monuit
is the third person singular perfect form of moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind. Pyrrhum
is the accusative form of Pyrrhus, Pyrrhi (2m): Pyrrhus of Epirus, Greek ruler of Sicily. Cavēret
is the third person singular imperfect subjunctive form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to beware (of); take care; guard against. Īnsidiās
is the accusative form of īnsidiae, īnsidiārum (1f, plural only): ambush, plot, snare, treacherous attack.
I know that you have really done what I advise you to do.
More literally: What I advise you to do, I know you to have certainly done.
Details
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Tē
is the accusative form of tū: you. Moneō, monēre, monuī, monitum (2): to warn; advise; remind. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Certē
(adv.): certainly, surely, without doubt. Fēcisse
is the perfect infinitive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Occasionally the thing that one is reminded of or warned about comes as a genitive noun; e. g. , eōs officiī monuit = he reminded them of their duty. Or it can be in the accusative, especially if it’s a neuter pronoun; e. g. , hoc tē moneō = I’m warning you about this.
Mōlior, mōlīrī, mōlītus sum
Mōlior, mōlīrī, mōlītus sum (4, deponent): to exert oneself, strive, make efforts; move, build, work on, work (something), devise, perform, undertake or attempt anything with effort.
Murosoptataemoliorurbis. —Virgil, Aeneid 3.132
Translation
I work on the walls of my chosen city.
Details
Mūrōs
is the accusative plural form of mūrus, mūrī (2m): wall (especially a city wall). Optātae
is the feminine genitive singular form of optātus/optāta/optātum (1/2), the perfect passive participle (chosen) of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to choose; wish for; pray for. Mōlior, mōlīrī, mōlītus sum (4, deponent): to exert oneself, strive, make efforts; move, build, work on, work (something), devise, perform, undertake or attempt anything with effort. Urbs, urbis
(3f): city.
Omniamolirisettemptas. —Livy, History of Rome 40.9.9
Translation
You try and attempt everything.
Details
Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (n. pl. used substantively) all things, everything. Mōlīris
is the second person singular form of mōlior, mōlīrī, mōlītus sum (4, deponent): to exert oneself, strive, make efforts; move, build, work on, work (something), devise, perform, undertake or attempt anything with effort. Et
(conj.): and. Temptās
is the second person singular form of temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt; attack.
More literally: No one works his limbs with difficulty.
Details
(It comes from instinct.)
Nēmō, nēminis (3m/f, usually m; singular only): no one. Aegrē
(adv.): hardly, scarcely; painfully, uncomfortably; with difficulty. Mōlītur
is the third person singular form of mōlior, mōlīrī, mōlītus sum (4, deponent): to exert oneself, strive, make efforts; move, build, work (something), devise, perform, undertake or attempt anything with effort. Artūs
is the accusative plural form of artus, artūs (4m): joint; arm or leg, limb. Suōs
is the masculine accusative plural form of suus/sua/suum (1/2): his/her/its/their own.
Morior, morī, mortuus sum
Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. The infinitive morī is not to be confused with mōrī, the dative singular form of the noun mōs, mōris (3m): manner, custom, habit; (in pl.) morals, character.
Morivult, sednonfame. —Seneca the Elder, Controversies 1.7.17
Translation
He wants to die—but not from hunger.
Details
Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. Sed
(conj.): but. Nōn: not. Famē
is the ablative singular form of famēs, famis (3f; but the abl. sg. form is from the fifth declension): hunger.
Quareergononmoreris? —Seneca the Elder, Controversies 7.3.1
Translation
Why then don’t you die?
Quare morietur? Quid fecit? —1 Sam. 20:32
Why shall he die; what hath he done?
Details
Quārē
(interrog. adv.): why? Ergō
(particle): therefore, then. Nōn: not. Moreris
is the second person singular form of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.
Quārē
(interrog. adv.): why? Moriētur
is the third person singular future form of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Fēcit
is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
Moveō, movēre, mōvī, mōtum
Moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate. It can mean to move an object in a physical sense:
Posterodiecastraexeolocomovent. —Caesar, The Gallic War 1.15.1
Translation
The next day they moved their camp from that spot.
Details
Posterō
is the m/n ablative singular form of posterus/postera/posterum (1/2): following, next. Diē
is the ablative singular form of diēs, diēī (5m/f): day. Castra
is the accusative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only) camp. Ex
/ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Eō
is the m/n ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place, spot. Movent
is the third person plural form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate.
Or the meaning can be more figurative: to rouse someone to action, move someone to compassion, trouble a person’s mind, stir up some activity, etc.
A musician is stirred to action by one of equal proficiency.
More literally: He who has learned equal things inspires a musician.
Details
Mūsicum
is the accusative singular form of mūsicus, mūsicī (2m): musician. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Paria
is the neuter accusative plural form of pār, paris (3, adj.): equal; like. Didicit
is the third person singular perfect form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. Movet
is the third person singular form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate.
Moveturabaliosapiente. —Seneca, Epistles 109.2
Translation
He is prompted by another wise man.
(Chicago): He is made active by another person who is wise.
Details
(How a sage keeps sharp; this passage appears near the one above, so you can consider whether the verb should be taken in a different sense in the two cases.)
Movētur
is the third person singular passive form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate. Ab
/ā (prep.): from; by (takes ablative). Aliō
is the m/n ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Sapiente
is the ablative singular form of sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage.
Gigantesarmapestiferimovent. —Seneca, The Mad Hercules 976
Translation
The pestilential Giants are in arms.
Details
Gigantēs
is the nominative plural form of gigās, gigantis (3m): giant. Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons; (by metonymy) war. Pestiferī
is the masculine nominative plural form of pestifer/pestifera/pestiferum (1/2): destructive, disastrous, deadly; pestilential. Movent
is the third person plural form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate.
Let him move me to laughter; perhaps I will move him to tears.
Details
Moveat
is the third person singular subjunctive form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate (subjunctive because it’s jussive). Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. ; Mihi
is the dative form of ego: I (to/for me). Rīsum
is the accusative singular form of rīsus, rīsūs (4m): laughter. Ego: I. Fortasse
(adv.): perhaps. Illī
is the m/f/n dative singular form. Lacrimās
is the accusative plural form of lacrima, lacrimae (1f): tear. Movēbō
is the first person singular future form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate.
Nonmoventdivospreces. —Phaedra 1242
Translation
My prayers do not move the gods.
Details
Nōn: not. Movent
is the third person plural form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate. Dīvōs
is the accusative plural form of dīvus, dīvī (2m): god. Precēs
is the nominative plural form of prex, precis (3f, nom. sg. and gen. sg. not in actual use): prayer, entreaty.
Moveō is usually transitive, meaning to impart motion to an object. The intransitive sense of move (i.e., to be in motion or enter into motion) is commonly expressed in one of two ways. The passive voice can be used:
Tumceleriusmoventurtumtardius. —Cicero, On the Nature of the Gods 2.51
Translation
Now they move faster, now slower.
Details
Tum
(adv.): then (tum. . . tum = at one time. . . at another; now. . . now). Celerius: faster—the comparative form of celeriter (adv.): fast, quickly. Moventur
is the third person plural passive form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate. Tardius: slower, more slowly—the comparative form of tardē (adv.): slowly.
Or the active voice can occur with a reflexive object (literally to move oneself):
Moveociuste. —Terence, The Woman of Andros 731
Translation
Get a move on.
More literally: Move yourself more rapidly.
Details
Movē
is the singular imperative form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate. Ōcius: more rapidly—the comparative form of ōciter (adv.): rapidly (the positive form is very rare). Tē
is the accusative form of tū: you.
Suasitnesemoveret. —Cornelius Nepos, Life of Eumenes 6.2
Translation
He advised her to make no move.
More literally: He advised that she not move herself.
Details
Suāsit
is the third person singular perfect form of suādeō, suādēre, suāsī, suāsum (2): to advise, recommend; persuade. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not. Sē
is the accusative form of the reflexive pronoun: herself. Movēret
is the third person singular imperfect subjunctive form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; rouse, stir, inspire; trouble, disturb; stir up, cause, initiate.
Intransitive uses of moveō do occur (I move without more, etc.), but they’re rare.
Mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum
Mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform.
You need a change of soul rather than a change of climate.
More literally: You ought to change (your) soul, not (your) climate.
Details
(Horace also gave expression to this idea: caelum, nōn animum mūtant, quī trāns mare currunt = they change their climate, not their disposition, who run beyond the sea.)
Adagia
1.11.)
Animum
is the accusative singular form of animus, animi (2m): mind, soul; mindset, disposition. Dēbēs
is the second person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought. Mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform. Nōn: not. Caelum
is the accusative singular form of caelum, caelī (2n): sky; climate.
Virtutemmaterianonmutat. —Seneca, Epistles 66.15
Translation
(Chicago:) The material does not alter the virtue.
Details
Virtūtem
is the accusative singular form of virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage. Māteria, māteriae (1f): material, matter; source, cause. Nōn: not. Mūtat
is the third person singular form of mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform, alter.
Miseriarumnonfinisquaeritur, sedmateriamutatur. —Seneca, On the Shortness of Life 17.5
Translation
They do not seek an end of their wretchedness, but change the cause.
More literally: An end of miseries is not sought, but the source is changed.
Details
Miseriārum
is the genitive plural form of miseria, miseriae (1f): wretchedness, misfortune, misery. Nōn: not. Fīnis, fīnis (3m): end; limit; purpose. Quaeritur
is the third person singular passive form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask; desire. Sed
(conj.): but. Māteria, māteriae (1f): material, matter; source, cause. Mūtātur
is the third person singular passive form of mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform.
This verb is usually transitive: to change (something), cause a change in some object. With few exceptions, the intransitive meaning of English change (i.e., to undergo a change) is expressed with the passive voice:
Badness is fickle and frequently changing, not for the better, but for something different.
More literally: Badness is fickle, often changing, not into a better thing but into a different thing.
Details
Levis
/levis/leve (3): light; fickle; trivial. Est: is. Malitia, malitiae (1f): badness, wickedness. Saepe
(adv.): often, frequently. Mūtātur
is the third person singular passive form of mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change, transform. Nōn: not. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Melius
is the neuter accusative singular form of melior/melior/melius (3): better—the comparative form of bonus, bona, bonum (1/2): good. Sed
(conj.): but. Aliud
is the neuter accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other; different.
Nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born; spring forth.
Nemonasciturdives. —Seneca, Epistles 20.13
Translation
(Chicago:) No one is born rich.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Nāscitur
is the third person singular form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born. Dīves, dīvitis (3, adj.): rich.
Ergō
(particle): therefore, then. Bona
is the nominative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born; spring forth. Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Malō
is the ablative singular substantive form of malum, malī (2n): a bad thing, evil. Nōn: not. Possunt
is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Negō, negāre, negāvī, negātum
Negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse.
To deny. Or to say that. . . not; this verb tends to be used instead of dīcō nōn.
Negent, sipossunt. —Cicero, Against Verres 2.4.19
Translation
Let them deny it, if they can.
Details
Negent
is the third person plural subjunctive form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse (subjunctive because it’s jussive). Sī
(conj.): if. Possunt
is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
He declared that he had never drunk anything more pleasant.
More literally: He denied himself ever to have drunk more delightfully.
Details
(He’s talking about Darius, after he drank foul water when he was desperately thirsty.)
Negāvit
is the third person singular perfect form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse. Umquam
(adv.): ever, at any time. Sē
the accusative form of the reflexive pronoun: himself. Bibisse
is the perfect infinitive form of bibō, bibere, bibī, bibitum (3): to drink. Iūcundius
(adv.): more delightfully, more pleasantly—the comparative form of iūcundē (adv.): delightfully, pleasantly).
To refuse. This sense, as well as the previous one, can sometimes be rendered as to say no.
More literally: She doesn’t give, yet she doesn’t refuse.
Details
(How virtuous girls act: they don’t say no to him, but they still don’t do what he wants.)
Nōn: not. Dat
is the third person singular form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Ille/
illa
/illud (pron.): that; he, she, it. Negat
is the third person singular form of negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse.
Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum
Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant of; (with infinitive) not know how to. This verb is usually used instead of the rare nōn sciō.
Utramtandemlinguamnescio? —Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.12
Translation
Pray which of these two languages is it that I am not acquainted with?
More literally: Now which language (of the two) do I not know?
Details
Utram
is the feminine accusative singular form of uter/utra/utrum (interrog. adj. , 1/2, irreg.): which (of two)? Tandem
(adv.): at last, finally; in a question, it can mean
pray, now, etc. Linguam
is the accusative singular form of lingua, linguae (1f): tongue; language. Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant of; (with infinitive) not know how to.
It frequently takes indirect statements and indirect questions:
Nescitessesecaecam. —Seneca, Epistles 50.2
Translation
She does not know that she is blind.
More literally: She does not know herself to be blind.
Details
(The metaphorical condition of everyone.)
Nescit
is the third person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant of; (with infinitive) not know how to. Esse: to be. Sē
is the accusative form of the reflexive pronoun: herself. Caecam
is the feminine accusative singular form of caecus/caeca/caecum (1/2): blind.
Adhucquidfecerisnescis. —Quintilian, Major Declamations 349.6
Translation
You still don’t know what you have done.
Details
Adhūc
(adv.): still, yet. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Fēcerīs
is the second person singular perfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Nescīs
is the second person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant of; (with infinitive) not know how to.
Nesciō an means literally I don’t know if, but it often implies that you suspect the answer is yes. In such cases it can be translated as perhaps and in a variety of other non-literal ways.
NescioanGraecisnostricessurisint. —Seneca the Elder, Controversies 1.4.10
Translation
Our declaimers may perhaps have to yield to the Greeks.
More literally: I don’t know if our men are about to yield to the Greeks.
Details
Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant of; (with infinitive) not know how to. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Graecīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of Graecus/Graeca/Graecum (1/2): Greek. Nostrī
is the masculine nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Cessūrī
is the masculine nominative plural form of cessūrus/cessūra/cessūrum (1/2), the future active participle (about to yield, bound to yield) of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go, move; withdraw; concede, yield. Sint
is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
With an infinitive, nesciō means not to know how to (i.e., to be generally unable because of lack of skill, natural disposition, or similar):
Nescisinescarehomines. —Terence, The Brothers 220
Translation
You don’t know how to entrap men.
Details
Nescīs
is the second person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant of; (with infinitive) not know how to. Inēscō, inēscāre, inēscāvī, inēscātum (1): to entice (with bait), entrap; fill with food. Hominēs
is the accusative plural form of homō, hominis (3m): human, man.
Noceō, nocēre, nocuī, nocitum
Noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm, impair (takes a dative object).
Contactuipsonocenttranseunti. —Seneca the Elder, Controversies 2.1.21
Translation
By the merest touch they infect the passerby.
More literally: By contact itself they injure the one passing by.
Details
(On vices.)
Contāctū
is the ablative singular form of contāctus, contāctūs (4m): contact, touch. Ipsō
is the m/n ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/etc. ; in person; the very. Nocent
is the third person plural form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm, impair (takes a dative object). Trānseuntī
is the m/f/n (here m) dative singular form of trānsiēns, trānseuntis (3), the present active participle (passing by) of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to pass over, pass by; go across.
Hocillinocebit? —Seneca, Epistles 47.17
Translation
But shall that stand in his way?
More literally: Will this hurt him?
Details
Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Nocēbit
is the third person singular future form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm, impair (takes a dative object).
Illeiammihinocuit, egoillinondum. —Seneca, On Anger 3.26.5
Translation
That man has already injured me, but I have not yet injured him.
Details
Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. . Iam
(adv.): already; now; soon. Mihi
is the dative form of ego: I. Nocuit
is the third person singular perfect form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm, impair (takes a dative object). Ego: I. Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Nōndum
(adv.): not yet.
Nōlō, nōlle, nōluī, —
Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish. Nē (in its archaic meaning, equivalent to nōn) + volō. This verb is generally used instead of nōn volō. But it lacks third person singular and second person (both singular and plural) present indicative forms. So those missing forms are expressed with nōn and the corresponding forms of volō (see Chapter 20 of The Latin Tamer, which contains additional discussion and illustration of these words).
Quodnoluntvelint. —Seneca, Thyestes 212
Translation
They must want what they do not want!
Details
(He’s talking about people who are sucking up to a king; they have to pretend to want whatever he does.)
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nōlunt
is the third person plural form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish. Velint
is the third person plural subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg): to want, wish (subjunctive because it’s jussive).
Nōlō very often takes an infinitive:
Diutiustemorarinolo. —Seneca, Epistles 47.21
Translation
I do not wish to delay you longer.
Details
Diūtius
(adv.): longer, for a longer time—the comparative form of diū (adv.): long, for a long time. Tē
is the accusative form of tū: you. Moror, morārī, morātus sum (1, deponent): to delay, retard; stay, linger. Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish.
They too can do these things, but decline to do them.
(Chicago:) They are actually capable of doing these things, but are unwilling.
Details
(He’s talking about the demands of Stoicism that people say are too hard.)
Ipsī
is the masculine nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself, that very person or thing (in the plural: (they) themselves). Quoque
(adv.): too, also. Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (these things). Possunt
is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Sed
(conj.): but. Nōlunt
is the third person plural form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish (there’s no explicit infinitive with
nōlunt, but
facere
is implied from the previous clause).
It also frequently takes an accusative-and-infinitive clause or the subjunctive.
I do not wish you ever to be deprived of gladness.
More literally: I do not wish gladness ever to be lacking for you.
Details
Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish. Tibi
is the dative form of tū: you. Umquam
(adv.): ever. Dēsum, dēesse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking; fail (in one's duty or support to). Laetitiam
is the accusative singular form of laetitia, laetitiae (1f): gladness, joy.
Nolo nololaudes. —Seneca, Epistles 68.8
Translation
Pray, pray, do not commend me.
More literally: I do not wish, I do not wish (that) you praise (me).
Details
Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish. Laudēs
is the second person singular subjunctive form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise, commend.
The imperative forms of this verb are used together with the infinitives of other verbs to form negative commands (and that’s their only use). Nōlī (sg.) and nōlīte (pl.)—and sometimes the future imperatives nōlītō (sg.) and nōlītōte (pl.)—combined with an infinitive mean do not. . . !
Inpediretenoli. —Seneca, Epistles 22.4
Translation
Do not hamper yourself.
Details
Inpediō, inpedīre, inpedīvī/inpediī, inpedītum (4—also
impedīre): to impede, hinder, obstruct, hamper. Tē
is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Nōlī: do not—the singular imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish.
Nolitevosmet ipsosconsolari. —Cicero, On the Agrarian Law 2.77
Translation
Do not indulge false hopes.
More literally: Do not comfort yourselves.
Details
Nōlīte: do not—the plural imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, not want, not wish. Vōsmet
is the accusative form of vōs (–
met
is an intensifier that adds emphasis to pronouns): you (pl.), yourselves. Ipsōs
is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc; in person; the very. Cōnsōlor, cōnsōlārī, cōnsōlātus sum (1, deponent): to console, comfort.
Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum
Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), get to know, learn, become acquainted with, acquire knowledge of; recognize; (in perfect-stem forms) know (as a state), be acquainted with, have knowledge of.
The forms based on the present stem refer to the process of getting to know:
More literally: You’ll get to know him immediately, of what kind he is.
Details
Nōscēs
is the second person singular future form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), get to know, learn, become acquainted with, acquire knowledge of; recognize. Tū: you. Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Āctūtum
(adv.): immediately. Quālis
/quālis/quāle (3, interrog. adj.): of what kind? Sit: he is—the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Noscete. —Cicero, Tusculan Disputations 1.52
Translation
Know thyself.
Details
(The Latin translation of a famous maxim at the Temple of Apollo.)
Nōsce
is the singular imperative form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), get to know, learn, become acquainted with, acquire knowledge of; recognize; (in perfect-stem forms) know (as a state), be acquainted with, have knowledge of. Tē
is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself).
Could you recognize the man by the features of his face?
More literally: Are you able to recognize the man by (his) face and expression?
Details
Potesne
is the second person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). Faciē
is the ablative singular form of faciēs, faciēī (5f): face; appearance. Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), get to know, learn, become acquainted with, acquire knowledge of; recognize. Atque/
ac
(conj.): and, and also, and then. Vultū
is the ablative singular form of vultus, vultūs (4m): (facial) expression; face; appearance. Virum
is the accusative singular form of vir, virī (2m): man; husband.
The forms based on the perfect stem usually refer to the result of the process of getting to know; i.e., they denote the state of knowing. When they’re used in this sense, perfect-tense forms have present meaning: nōvī = I know; nōvisse/nōsse = to know. The idea of having gotten to know evolved into that of simply knowing (as a current state).
Nemonovitdeum. —Seneca, Epistles 31.10
Translation
No one has knowledge of God.
More literally: No one knows god.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Nōvit
is the third person singular perfect form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), get to know, learn, become acquainted with, acquire knowledge of; recognize; (in perfect-stem forms) know (as a state), be acquainted with, have knowledge of. Deum
is the accusative singular form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity.
By the same logic, pluperfect forms have imperfect meaning (I had gotten to know = I knew):
Noveramusvirescorporis. —Seneca, Epistles 120.5
Translation
We knew the strength of the body.
Details
(So we inferred that there could be analogous strength of the mind.)
Nōverāmus
is the first person plural pluperfect form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), get to know, learn, become acquainted with, acquire knowledge of; recognize; (in perfect-stem forms) know (as a state), be acquainted with, have knowledge of. Vīrēs
is the accusative plural form of vīs, vīs (3f, irreg.): power, force; violence; strength (in that last meaning, it’s often plural in Latin but translated as singular in English). Corpus, corporis
(3n): body.
Formulamnonnoras? —Cicero, In Defense of Quintus Roscius the Comedian 25
Translation
You did not know the formula?
Details
Fōrmulam
is the accusative singular form of fōrmula, fōrmulae (1f): formula; rule; pattern. Nōn: not. Nōrās
(contracted from
nōverās) is the second person singular pluperfect form of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): (in present-stem forms) to know (as a process), get to know, learn, become acquainted with, acquire knowledge of; recognize; (in perfect-stem forms) know (as a state), be acquainted with, have knowledge of.
More literally: He who would kill you is coming, wait.
Details
(Death is coming soon enough; why anticipate it?)
Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Occīdat
is the third person singular subjunctive form of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill. Exspectā
is the singular imperative form of exspectō, exspectāre, exspectāvī, exspectātum (1—also
expectō): to wait.
“Hominemoccidisti”: “nonoccidi.”
—Quintilian, The Orator’s Education 3.6.74
Translation
“You killed a man”; “I did not kill him.”
Details
Hominem
is the accusative singular form of homō, hominis (3m): human, man. Occīdistī
is the second person singular perfect form of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill. Nōn: not. Occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill.
More literally: He who has killed follows the killed.
Details
Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Occīdit
is the third person singular perfect form (it can also be the present form) of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill. Cōnsequitur
is the third person singular form of cōnsequor, cōnsequī, cōnsecūtus sum (3, deponent): to follow, attain. Occīsum
is the m/n (here m) accusative singular form of occīsus/occīsa/occīsum (1/2), the perfect passive participle (having been killed) of the same verb.
Confusion warning. Compare occidō, occidere, occidī, occāsum (3): to die; disappear, pass away; (of heavenly bodies) go down, set.
Occupō, occupāre, occupāvī, occupātum
Occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize, take possession of; demand the attention of, preoccupy; anticipate.
To occupy; seize, take possession of.
AdversusnosSaceroccupaturmons. —Livy, History of Rome 3.67.11
Translation
The Sacred Mountain is occupied against us.
Details
Adversus
(prep.): facing; toward; against (takes accusative). Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Sacer
/sacra/sacrum (1/2): sacred. Occupātur
is the third person singular passive form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize, take possession of; demand the attention of, preoccupy; anticipate. Mōns, montis (3m): mount, mountain.
More literally: She seizes no one except the one clinging to herself.
Details
(He’s talking about Fortune.)
Nēminem
is the accusative form of nēmō, nēminis (3m/f): no one. Occupat
is the third person singular form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize, take possession of; demand the attention of, preoccupy; anticipate. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Haerentem
is the m/f accusative singular form of haerēns, haerentis (3), the present active participle (clinging) of haereō, haerēre, haesī, haesum (2): to cling, stick (to); be stuck. Sibi: to her(self)—the dative form of the reflexive pronoun.
To demand the attention of, preoccupy.
Circaverbaoccupatuses? —Seneca, Epistles 75.7
Translation
Are you concerned about words?
Details
Circā
(prep.): about, around (takes accusative). Verba
is the accusative plural form of verbum, verbī (2n): word. Occupātus
/occupāta/occupātum (1/2) is the perfect passive participle (preoccupied) of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize, take possession of; demand the attention of, preoccupy; anticipate—as an adjective: preoccupied, occupied, busy. Es: you are.
To anticipate.
Quidoccupas? —Seneca, Epistles 70.8
Translation
Why do you anticipate (him)?
Details
(The executioner; he’ll be coming soon enough.)
Quid
(adv.): why? Occupās
is the second person singular form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize, take possession of; demand the attention of, preoccupy; anticipate.
Occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum
Occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum (3): to run or hurry to meet; meet; confront; oppose, counteract; occur (takes a dative object).
To run or hurry to meet; meet.
Indehostibusoccurrit. —Livy, History of Rome 35.27.14
Translation
From there he advanced to meet his enemy.
Details
Inde
(adv.): thence, from there, from that place or point. Hostibus
is the dative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy. Occurrit
is the third person singular perfect form (the present and perfect look the same) of occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum (3): to run or hurry to meet; meet; confront; oppose, counteract; occur.
More literally: The necessary will run to you everywhere.
Details
(What is superfluous has to be hunted out.)
Necessāria
is the neuter nominative plural form of necessārius/necessāria/necessārium (1/2): unavoidable, needful, necessary. Tibi
is the dative form of tū: you. Ubīque
(adv.): everywhere. Occurrent
is the third person plural future form of occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum (3): to run or hurry to meet; meet; confront; oppose, counteract; occur.
To confront, oppose, counteract.
Horumegocotidieconsiliisoccurro. —Cicero, In Defense of Murena 80
Translation
Every day I counter their plans.
Details
Hōrum: of these, of them, their—the m/n (here m) genitive plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ego: I. Cōtīdiē
(adv. —also
cottīdiē): every day. Cōnsiliīs
is the dative plural form of cōnsilium, cōnsiliī (2n): discussion, deliberation; council, meeting; plan, intention; advice, counsel; determination. Occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum (3): to run or hurry to meet; meet; confront; oppose, counteract; occur.
In this connection I think of our friend Demetrius.
More literally: In this place our Demetrius occurs to me.
Details
Hōc
is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; topic, point. Mihi
is the dative singular form of ego: I (to me). Dēmētrius, Demetriī (2m): Demetrius. Noster
/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Occurrit
is the third person singular form (the present and perfect look the same) of occurrō, occurrere, occurrī/occucurrī, occursum (3): to run or hurry to meet; meet; confront; oppose, counteract; occur.
Ōdī, ōdisse, ōsum
Ōdī, ōdisse, ōsum (irreg.): to hate. This verb has no present-tense forms or any of the forms based on the present stem. The perfect is translated as present, the pluperfect is translated as imperfect, and the future perfect is translated as future. Ōdī = I hate (rather than I hated); ōderam = I hated (rather than I had hated); ōderō = I will hate (rather than I will have hated).
Odiprofanumvolgusetarceo. —Horace, Odes 3.1.1
Translation
I hate the uninitiated crowd and keep it at a distance.
Details
Ōdī, ōdisse, ōsum (irreg.): to hate. Profānum
is the m/n accusative singular form of profānus/profāna/profānum (1/2): profane, secular; uninitiated; sacrilegious. Volgus
(or
vulgus) is the accusative singular form of vulgus, vulgī (2n): the great mass, the multitude, the common people. Et
(conj.): and. Arceō, arcēre, arcuī, arcitum (2—it’s uncertain whether the fourth principal part was ever really in use; it was only mentioned once by the grammarian Priscian): to enclose; hold off, repulse; defend.
Nonestautemprudentiserrantisodisse. —Seneca, On Anger 1.14.2
Translation
But no man of sense will hate the erring.
More literally: But it is not of a sensible man to hate the erring.
Details
Nōn: not. Est: it is. Autem
(particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Prūdēns, prūdentis
(3, adj.): skilled, experienced; wise, prudent, sensible. Errantīs
(or
errantēs) is the m/f accusative plural form of errāns, errantis (3): erring—the present active participle of errō, errāre, errāvī, errātum (1): to err; wander; go astray. Ōdī, ōdisse, ōsum (irreg.): to hate.
Offendō, offendere, offendī, offēnsum
Offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike; meet with an obstacle or misfortune, stumble, fail; come upon, find; offend, displease.
To strike. In this sense the verb can be transitive:
Milesoffensoscutopraebuitsonitum. —Livy, History of Rome 7.36.2
Translation
A soldier struck his shield and made a sound.
More literally: A soldier gave a sound by his shield having been struck.
Details
Mīles, mīlitis (3m): soldier. Offēnsō
is the m/n ablative singular form of offēnsus/offēnsa/offēnsum (1/2), the perfect passive participle (having been struck) of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike; meet with an obstacle or misfortune, stumble, fail; come upon, find; offend, displease. Scūtō
is the ablative singular form of scūtum, scūtī (2n): shield. Praebuit
is the third person singular perfect form of praebeō, praebēre, praebuī, praebitum (2): to put forward, present, offer; provide, furnish, supply, give. Sonitum
is the accusative singular form of sonitus, sonitūs (4m): sound.
Or intransitive, with ad or in + acc. or with the dative to mean to strike against something:
More literally: And already the keels struck the first/foremost strands.
Details
Prīmīs
is the m/f/n dative plural form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): furthest in front, foremost; first. Iamque
(adv.): already; now; soon (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Offendēre
is the third person plural perfect form of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike; meet with an obstacle or misfortune, stumble, fail; come upon, find; offend, displease (alternative form of
offendērunt). Carīnae
is the nominative plural form of carīna, carīnae (1f): keel of a ship (the long piece of wood that runs from front to back on the bottom). Lītoribus
is the dative plural form of lītus, lītoris (3n): strand, shore, beach.
The intransitive use is sometimes extended to more metaphorical senses: to stumble on a difficulty, meet with misfortune or failure. For example, in eā rē offendit could mean he failed in that matter.
To come upon, find. This sense is used especially often to mean finding someone or something in a given place or state.
Nondumperfectumtemplumoffenderant. —Cicero, Against Verres 2.4.64
Translation
They had found the temple building had not yet been completed.
Details
Nōndum
(adv.): not yet. Perfectum
is the m/n accusative singular form of perfectus/perfecta/perfectum (1/2), the perfect passive participle (having been completed) of perficiō, perficere, perfēcī, perfectum (3, –iō): to complete, finish. Templum
is the accusative singular form of templum, templī (2n): temple, sanctuary. Offenderant
is the third person plural pluperfect form of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike; meet with an obstacle or misfortune, stumble, fail; come upon, find; offend, displease.
To offend, displease.
Aliquandoteoffende. —Seneca, Epistles 28.10
Translation
At times be harsh with yourself.
(Chicago:) Offend yourself sometimes!
Details
Aliquandō
(adv.): sometimes; someday, sometime; once, formerly; finally, at last. Tē
is the accusative singular form of tū: you (used reflexively: yourself). Offende
is the singular imperative form of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike; meet with an obstacle or misfortune, stumble, fail; come upon, find; offend, displease.
Quisenimnonoffenditur? —Seneca, Epistles 112.4
Translation
For who is not displeased?
Details
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Enim
(particle): for, indeed. Nōn: not. Offenditur
is the third person singular passive form of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike; meet with an obstacle or misfortune, stumble, fail; come upon, find; offend, displease.
Oportet, oportēre, oportuī, —
Oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary. This verb is impersonal; it has no subject in the usual sense. It generally appears only in the third person singular form. The subject is a clause, an infinitive, a neuter pronoun (a word like this, that or what referring to some action, which would have been a clause or infinitive if expressed fully), or just an implied it (again referring to an action). That clause or action, etc. , is said to be fitting or proper. A personal construction with must or should is often a natural way to translate this verb into English (e. g. , I should do X instead of the more literal it is proper that I do X).
Oportet frequently appears with an accusative-and-infinitive clause:
Oportetmeambulare. —Seneca, Epistles 113.18
Translation
(Chicago:) It is fitting for me to walk.
Details
Oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary. Mē
is the accusative form of ego: I (me); it serves as the accusative subject of the infinitive
ambulāre. Ambulō, ambulāre, ambulāvī, ambulātum (1): to walk.
Quidnosvelleoportet? —Livy, History of Rome 7.40.19
Translation
What ought our desire to be?
More literally: What is it right for us to want?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Nōs
is the accusative form of nōs: we (us); it serves as the accusative subject of the infinitive
velle. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary.
Oportet is also often paired with a subjunctive verb. It helps with literal translation to use the word that.
You must live for your neighbor, if you would live for yourself.
More literally: It is necessary (that) you live for another person, if you wish to live for yourself.
Details
Alterī
is the m/f/n (here m) dative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other; another. Vīvās
is the second person singular subjunctive form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary. Sī
(conj.): if. Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Tibi: to/for you—the dative form of tū: you. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.
The subject of oportet is sometimes a simple infinitive (without an accusative subject):
Imperareoportet. —Plautus, The Persian 19
Translation
You should give them orders.
More literally: It is fitting to command.
Details
Oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary. Imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; demand.
Referregratiamoportet. —Seneca, On Benefits 5.9.1
Translation
One ought to return thanks.
More literally: It is right to return a favor.
Details
Referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back; report, register, record. Grātiam
is the accusative singular form of grātia, grātiae (1f): favor; popularity; friendship; gratitude. Oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary.
Or a neuter pronoun:
Haecenimlexquidoporteatquaerit, aliaequidliceat. —Seneca the Elder, Controversies 9.2.17
Translation
More literally: For this law asks what is right, others what is permitted.
Details
Hic/
haec
/hoc (adj.): this. Enim
(particle): for, indeed. Lēx, lēgis (3f): law, rule. Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Oporteat
is the third person singular subjunctive form of oportet, oportēre, oportuī, — (2): it behooves, it is fitting, it is right, it is proper, it is necessary (subjunctive because it’s in an indirect question). Quaerit
is the third person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask. Aliae
is the feminine nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Liceat
is the third person singular subjunctive form of licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted, it is possible (subjunctive because it’s in an indirect question).
Opperior, opperīrī, opperītus sum
Opperior, opperīrī, opperītus sum (4, deponent): to wait (for), await.
When mentioned, the person or thing waited for goes in the accusative.
They waited to profit by their folly of their opponents.
More literally: They were awaiting the folly of others.
Details
Aliēnam
is the feminine accusative singular form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another or others, belonging to another or others; unfamiliar. Stultitiam
is the accusative singular form of stultitia, stultitiae (1f): stupidity, foolishness, folly. Opperiēbantur
is the third person plural imperfect form of opperior, opperīrī, opperītus sum (4, deponent): to wait (for), await.
Or what’s waited for can be expressed by a clause.
Dumerusadveniataforo, opperiardomi. —Plautus, The Little Carthaginian 929
Translation
I’ll wait at home for my master to come from the forum.
More literally: Until my master comes from the forum, I’ll wait at home.
Details
Dum
(conj.): while; until (it can take a subjunctive verb when there’s a sense of expectation). Erus, erī (2m): master (of servants or of a house). Adveniat
is the third person singular subjunctive form of adveniō, advenīre, advēnī, adventum (4): to come (to a place), arrive. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Forō
is the ablative singular form of forum, forī (2n): forum, marketplace. Opperiar
is the first person singular future form of opperior, opperīrī, opperītus sum (4, deponent): to wait (for), await. Domī
is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home.
Optō, optāre, optāvī, optātum
Optō, optāre, optāvī, optātum (1): to express a wish for, wish, desire, pray for; choose, opt for.
To express a wish for, wish, desire, pray for.
Nonvultmoriquioptat. —Seneca, Epistles 117.24
Translation
He who prays for death does not wish to die.
Details
Nōn: not. Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Optat
is the third person singular form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to express a wish for, wish, desire, pray for; choose, opt for.
Hocbonumtibioptabis? —Seneca, Epistles 66.52
Translation
Shall you desire this good for yourself?
Details
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Bonum
is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Tibi: for you, for yourself—the dative form of tū: you. Optābis
is the second person singular future form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to express a wish for, wish, desire, pray for; choose, opt for.
Otiumnumquamagetur, semperoptabitur. —Seneca, On the Shortness of Life 17.6
Translation
We shall always pray for leisure, but never enjoy it.
More literally: Leisure will never be engaged in, it will always be wished for.
Details
Ōtium, ōtiī (2n): leisure, freedom from business. Numquam
(adv.): never. Agētur
is the third person singular future passive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do; act; engage in; spend (time, life). Semper
(adv.): always. Optābitur
is the third person singular future passive form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to express a wish for, wish, desire, pray for; choose, opt for.
To choose, opt for.
Quandoergo, inquit, optabis? —Seneca the Elder, Controversies 3.5.1
Translation
“When, then, will you make your choice?” he said.
Details
Quandō
(interrog. adv.): when? Ergō
(particle): therefore, then. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (inquit = he/she/it says
or
said). Optābis
is the second person singular future form of optō, optāre, optāvī, optātum (1): to express a wish for, wish, desire, pray for; choose, opt for.
Ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum
Ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display.
Volointerimsolaciatibituaostendere. —Seneca, Consolation to Helvia 18.1
Translation
I wish meanwhile to show you the consolations you have.
More literally: Meanwhile I want to show your own consolations to you.
Details
Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Interim
(adv.): meanwhile, in the meantime; for the time being, for a while. Sōlācia
is the accusative plural form of sōlācium, sōlāciī (2n): comfort, relief, solace, consolation. Tibi
is the dative form of tū: you (to you). Tua
is the neuter accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display.
It is not everywhere that death shows himself so near at hand.
More literally: Not everywhere does death show itself so near
Details
(. . . but everywhere it
is
so near.)
Nōn: not. Ubīque
(adv.): everywhere. Sē: itself—the accusative form of the reflexive pronoun. Mors, mortis (3f): death. Tam
(adv.): so (much), to such an extent. Prope
(adv.): near. Ostendit
is the third person singular form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display.
Ostendesteviverenolle, morinonposse. —Seneca, Consolation to Marcia 3.3
Translation
You will show that you are unwilling to live and unable to die.
More literally: You will show yourself to not want to live, to not be able to die.
Details
Ostendēs
is the second person singular future form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display. Tē
is the accusative form of tū: you. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, be unwilling, refuse. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Nōn: not. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Ostendequisnonsit. —Seneca, Epistles 47.17
Translation
(Chicago:) (“He is a slave.”) Show me who isn’t.
Details
Ostende
is the singular imperative form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display. Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Nōn: not. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question). Melville adapted this line for use in the opening chapter of
Moby-Dick: “Who ain’t a slave?” He also refers there to the “strong decoction of Seneca” needed to make the transition from schoolmaster to sailor.
Parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum
Parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to act sparingly, be economically or thrifty with; refrain from; to spare, have mercy upon (usually takes a dative object).
Tibienimparcis, cumviderisalteriparcere. —Seneca, On Mercy 1.5.1
Translation
For you are merciful to yourself when you seem merciful to another.
Details
Tibi
is the dative form of tū: you. Enim
(particle): for, indeed. Parcis
is the second person singular form of parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to act sparingly, be economically or thrifty with; refrain from; to spare, have mercy upon (usually takes a dative object). Cum
(conj.): when; since; while; although. Vidēris
is the second person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem. Alterī
is the m/f/n (here m) dative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other; another. Parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to spare, be lenient, be merciful.
Quibusdamlibenterparcas. —Seneca, On Mercy 1.21.4
Translation
Some men you should be glad to spare.
More literally: You should gladly spare some people.
Details
Quibusdam
is the m/f/n (here m) dative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something, a certain one; (in pl.) some people, some things. Libenter
(adv.): willingly; gladly. Parcās
is the second person singular subjunctive form of parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to act sparingly, be economically or thrifty with; refrain from; to spare, have mercy upon (usually takes a dative object) (subjunctive because it’s a general piece of advice).
Pepercitgladio. —Seneca, Epistles 114.7
Translation
He was sparing with the sword.
Details
Pepercit
is the third person singular perfect form of parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to act sparingly, be economically or thrifty with; refrain from; to spare, have mercy upon (usually takes a dative object). Gladiō
is the dative singular from of gladius, gladiī (2m): sword.
Temporiparce. —Seneca, Epistles 88.39
Translation
Be thrifty with time.
Details
Temporī
is the dative singular form of tempus, temporis (3n): time. Parce
is the singular imperative form of parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to act sparingly, be economically or thrifty with; refrain from; to spare, have mercy upon (usually takes a dative object).
Sometimes (especially in poetry) this verb takes an infinitive, with the meaning refrain from (doing something):
More literally: Refrain, sheep, from going forward too much.
Details
Parcite
is the plural imperative form of parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to act sparingly, be economically or thrifty with; refrain from; to spare, have mercy upon (usually takes a dative object). Ovēs
is the vocative plural form of ovis, ovis (3f): sheep. Nimium
(adv.): too (much), excessively. Prōcēdō, prōcēdere, prōcessī, prōcessum (3): to go forward, advance, proceed.
Parcepiassceleraremanus. —Virgil, Aeneid 3.42
Translation
Spare the pollution of your pure hands!
More literally: Refrain from polluting (your) pious hands.
Details
Parce
is the singular imperative form of parcō, parcere, pepercī/parsī, parsum (3): to act sparingly, be economically or thrifty with; refrain from; to spare, have mercy upon (usually takes a dative object). Piās
is the feminine accusative plural form of pius/pia/pium (1/2): dutiful; upright; pious; devoted, loyal. Scelerō, scelerāre, scelerāvī, scelerātum (1): to pollute, defile, desecrate. Manūs
is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand.
Pāreō, pārēre, pāruī, pāritum
Pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply with, obey, submit to (with dative); appear, be visible, be seen.
To comply with, obey, submit to (with dative).
Nondiscosedpareo. —Seneca, Epistles 94.38
Translation
I am not learning but obeying.
Details
Nōn: not. Discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. Sed
(conj.): but. Pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply with, obey, submit to; appear, be visible, be seen.
Parentibusmeisparui. —Seneca, On Benefits 3.38.2
Translation
I obeyed my parents.
Details
Parentibus
is the dative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Meīs
is the m/f/n (here m) dative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply with, obey, submit to (with dative); appear, be visible, be seen.
Dubia
is the neuter nominative plural form of dubius/dubia/dubium (1/2): uncertain, doubtful. Parent
is the third person plural form of pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to comply with, obey, submit to; appear, be visible, be seen (it’s in the historical present). Mōns, montis
(3m): mountain, mount. Īdaeī
is the m/n genitive singular form of Īdaeus/Īdaea/Īdaeum (1/2): Idaean, of or pertaining to Mt. Ida. Iuga
is the nominative plural form of iugum, iugī (2n): yoke; ridge, peak, summit.
Parō, parāre, parāvī, parātum
Parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare; get, acquire, procure.
He prepares evil for himself who prepares it for another.
Details
Sibi: for himself—the dative form of the reflexive pronoun. Parat
is the third person singular form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare; get, acquire, procure. Malum
is the accusative singular form of malum, malī (2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Alterī
is the m/f/n (here m) dative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other; another. Parat
is the third person singular form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare; get, acquire, procure.
To get, acquire, procure.
Inquidamicumparas? —Seneca, Epistles 9.10
Translation
For what purpose, then, do you make a man your friend?
More literally: For what do you acquire a friend?
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into; against; for. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Amīcum
is the accusative singular form of amīcus, amīcī (2m): friend. Parās
is the second person singular form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare; get, acquire, procure.
Istavitaedamnoparantur. —Seneca, On the Shortness of Life 20.1
Translation
Those things are bought at the price of life.
More literally: Those things are acquired with loss of life.
Details
Ista
is the neuter nominative plural form of iste/ista/istud (pron.): that (of yours, or which you’re thinking about); he, she, it. Vīta, vītae
(1f): life. Damnō
is the ablative singular form of damnum, damnī (2n): loss, damage; fine, penalty. Parantur
is the third person plural passive form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to prepare; get, acquire, procure.
Confusion warnings. Compare pār, paris (3, adj.): even; equal. And compare pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to appear; obey, submit to.
Semperparet, semeliussit. —Seneca, On Providence 5.8
Translation
He obeys forever, he decreed but once.
(Chicago:) Having commanded them once, he obeys them always.
Details
(He’s saying that God created the fates, but now is bound by them.)
Semper
(adv.): always. Pāret
is the third person singular form of pāreō, pārēre, pāruī, pāritum (2): to appear; obey, submit to. Semel
(adv.): once, a single time. Iussit
is the third person singular perfect form of iubeō, iubēre, iussī, iussum (2): to command, order.
Patior, patī, passus sum
Patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.
To suffer, undergo.
Nihiltimet, nihilcupit, nihilpatitur. —Seneca, Consolation to Polybius 9.2
Translation
He fears nothing, desires nothing, suffers nothing.
Details
(Speaking of the dead.)
Nihil
(indeclinable neuter noun, occurs only as nominative or accusative singular; here it’s accusative): nothing. Timet
is the third person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Cupit
is the third person singular form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3): to desire, long for. Patitur
is the third person singular form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.
(Chicago:) You see that human beings are able to endure toil.
Details
Vidēs
is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Hominēs
is the accusative plural form of homō, hominis (3m): man, human. Labōrem
is the accusative singular form of labor, labōris (3m): work, labor, toil; hardship. Patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.
To allow.
Illeverononpatitur. —Seneca, On Providence 6.1
Translation
Actually he does not allow this.
Details
(Beforehand: Why does God allow bad things to happen to good people?)
Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Vērō
(particle): truly, indeed, actually; but, on the other hand. Non: not. Patitur
is the third person singular form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow.
In that last sense, patior often takes an accusative-and-infinitive (to allow someone to do something or to allow something to happen). Thus the sentence before the one just shown:
Quaretamenbonisvirispatituraliquidmalideusfieri? —Seneca, On Providence 6.1
Translation
But why does God sometimes allow evil to happen to good men?
More literally: Yet why does God allow something of evil to happen to good men?
Details
Quārē
(interrog. adv.): why? Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Bonīs
is the m/f/n dative plural form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Virīs
is the dative plural form of vir, virī (2m): man. Patitur
is the third person singular form of patior, patī, passus sum (3, –ior, deponent): to suffer, undergo; endure; allow. Aliquid
is the neuter accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Malum, malī
(2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune (the partitive genitive). Deus, deī (2m): god, deity. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to become; be made; happen.
Peccō, peccāre, peccāvī, peccātum
Peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong.
Nihilpeccat, nisiquodnihilpeccat. —Pliny the Younger, Letters 9.26.1
Translation
His only fault is that he is faultless.
More literally: He does nothing wrong except that he does nothing wrong.
Details
Nihil
(indeclinable neuter noun, here accusative): nothing. Peccat
is the third person singular form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Quod
(conj.): that; the fact that; as for the fact that; because.
Aetatidonetur, nescitanpeccet. —Seneca, On Anger 2.30.1
Translation
Excuse should be made for his age—he does not know what is wrong.
More literally: Let it be forgiven for (his) age, he does not know whether he does wrong.
Details
Aetātī
is the dative singular form of aetās, aetātis (3f): age. Dōnētur
is the third person singular passive subjunctive form of dōnō, dōnāre, dōnāvī, dōnātum (1): to endow, reward; give; condone, forgive, pardon (subjunctive because it’s jussive). Nescit
is the third person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Peccet
is the third person singular subjunctive form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong (subjunctive because it’s in an indirect question).
Nihil
peccavi. —Seneca, On Anger 2.28.1
Translation
I’m without sin.
More literally: I have sinned nothing (have done nothing wrong).
Details
(The reply: No, you
admit
nothing.)
Nihil
(indeclinable neuter noun, here accusative): nothing. Peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin,
Confusion warning. Compare peccātum, peccātī (2n): sin, wrong (originally the perfect passive participle of peccō). And compare peccātor, peccātōris (3m): sinner (an agent noun formed from the same verb).
Perdō, perdere, perdidī, perditum
Perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy, ruin; waste, squander; lose. Apart from the perfect passive participle and the gerundive, passive forms of this verb almost never occur. The others are usually replaced by forms of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die. So for example it gets destroyed is perit rather than perditur; they will be destroyed is perībunt rather than perdentur; and so on.
To destroy, ruin.
Iuppiterteperdat. —Plautus, Amphitruo 569
Translation
May Jupiter destroy you.
Details
Iuppiter, Iovis (3m): Jove, Jupiter. Tē
is the accusative form of tū: you. Perdat
is the third person singular subjunctive form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy, ruin; waste, squander; lose (subjunctive because it’s a wish).
(The
Appendix Vergiliana
is a collection of poems that used to be attributed to Virgil but aren’t his.)
Mē: me—the accusative form of ego: I. Perdidit
is the third person singular perfect form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy, ruin; waste, squander; lose. Iste
/ista/istud (adj.): that—often with a second-person reference like
that of yours. Puer, puerī (2m): boy; child.
To waste, squander.
Nonexiguumtemporishabemus, sedmultumperdimus. —Seneca, On the Shortness of Life 1.3
Translation
It is not that we have a short space of time, but that we waste much of it.
More literally: We do not have a small amount of time, but we waste much.
Details
Nōn: not. Exiguum
is the accusative singular form of exiguum, exiguī (2n): a small amount. Tempus, temporis
(3n): time. Habēmus
is the first person plural form of habeō habēre, habuī, habitum (2): to have. Sed
(conj.): but. Multum
is the accusative singular form of multum, multī (2n): a large amount, much. Perdimus
is the first person plural form of perdō, perdere, perdidī (3): to destroy, ruin; waste, squander; lose.
Perdere operam is a common expression: to waste effort.
Perdereseputantoperam. —Seneca, Epistles 122.14
Translation
(Chicago:) They think they are wasting their efforts.
More literally: They think themselves to waste effort.
Details
Perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy, ruin; waste, squander; lose. Sē: themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Putant
is the third person plural form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine. Operam
is the accusative singular form of opera, operae (1f): work, effort.
To lose.
Sapiensautemnihilperderepotest. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 5.4
Translation
But the wise man can lose nothing.
Details
Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Nihil: nothing (here accusative). Perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy, ruin; waste, squander; lose. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum
Perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to bring, lead, take (all the way to a place, condition, etc.); prolong (all the way to a certain time).
To bring, lead, take (all the way to a place, condition, etc.).
Intabernaculumregisperducitur. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 4.10.25
Translation
He was led into the king’s tent.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Tabernāculum
is the accusative singular form of tabernāculum, tabernāculī (2n): tent. Rēx, rēgis
(3m): king. Perdūcitur
is the third person singular passive form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to bring, lead, take (all the way to a place, condition, etc.); prolong (all the way to a certain time) (a historical present).
Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Dēspērātiōnem
is the accusative singular form of dēspērātiō, dēspērātiōnis (3f): depair. Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Vitia
is the nominative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Nostra
is the neuter nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Perdūcunt
is the third person plural form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to bring, lead, take (all the way to a place, condition, etc.); prolong (all the way to a certain time).
Haeceumclementiaadsalutemsecuritatemqueperduxit. —Seneca, On Mercy 1.10.2
Translation
This mercifulness led him to safety and security.
Details
Hic/
haec
/hoc (adj.): this. Eum
is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Clēmentia, clēmentiae (1f): mercy, clemency. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Salūtem
is the accusative singular form of salūs, salūtis (3f): safety; salvation. Sēcūritātemque
is the accusative singular form of sēcūritās, sēcūritātis (3f): freedom from anxiety, a sense of safety, security (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Perdūxit
is the third person singular perfect form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to bring, lead, take (all the way to a place, condition, etc.); prolong (all the way to a certain time).
More literally: She had prolonged the vigils all the way into a late hour.
Details
Ūsque
(adv.): all the way, right up (to). In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Sērum
is the m/n accusative singular form of sērus/sēra/sērum (1/2): late (neuter used substantively: late hour). Vigiliās
is the accusative plural form of vigilia, vigiliae (1f): watch, guard; wakefulness, vigil. Perdūxerat
is the third person singular pluperfect form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to bring, lead, take (all the way to a place, condition, etc.); prolong (all the way to a certain time).
Pereō, perīre, periī, peritum
Pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with). Per+ eō. Most passive forms of perdō(to destroy; lose) are usually replaced by (active) forms of this verb. See the perdō entry.
(He’s talking about what will happen to different nations and seas, etc. , when the earth eventually decomposes.)
Perībit
is the third person singular future form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with). Omnis/omnis/
omne
(3): all; every. Discrīmen, discrīminis (3n): distinction, difference; decision; critical point or dangerous situation.
Palla, inquam, periitdomo. —Plautus, The Brothers Menaechmus 648
Translation
I’m telling you, a mantle has disappeared from home.
Details
Palla, pallae (1f): mantle. Inquam
(irreg. and defective): to say. Periit
is the third person singular perfect form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with). Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home.
To be destroyed, perish, die.
Peritaliquanavisinportu. —Seneca, Epistles 14.15
Translation
Sometimes a vessel perishes in harbor.
More literally: Some ship perishes in harbor.
Details
Perit
is the third person singular form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with) (here
some
is being opposed to
none: a ship can indeed perish in harbor once in a while). Aliquī/
aliqua
/aliquod (adj.): some, a certain, a(n). Nāvis, nāvis (3f): ship. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Portū
is the ablative singular form of portus, portūs (4m): harbor, port; haven, refuge.
Namsipervenit, nonperiit. —Seneca, Epistles 99.29
Translation
For if it arrives, he did not die.
Details
(He’s just said that no evil can reach someone who is dead.)
Nam
(particle): for, because; certainly. Sī
(conj.): if. Pervenit
is the third person singular form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive. Nōn: not. Periit
is the third person singular perfect form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with).
Totodiepereatquitotanoctepeccavit. —Seneca the Elder, Controversies 1.5.2
Translation
Let him take all day to die—he took all night to sin.
More literally: Let him die the entire day who sinned the entire night.
Details
Tōtō
is the m/n ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Diē
is the ablative singular form of diēs, diēī (5m/f): day. Pereat
is the third person singular subjunctive form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with) (subjunctive because it’s jussive). Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Tōtā
is the feminine ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire. Nocte
is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Peccāvit
is the third person singular perfect form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong, commit a fault.
To be ruined, be done for.
Perii, pugnosponderat. —Plautus, Amphitruo 312
Translation
I’m done for, he’s weighing his fists.
Details
Pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with) (the verb is in the perfect because it refers to the result of a past process: I have been destroyed = I’m done for). Pugnōs
is the accusative plural form of pugnus, pugnī (2m): fist. Ponderat
is the third person singular form of ponderō, ponderāre, ponderāvī, ponderātum (1): to weigh.
To be madly in love (with). Pereō is usually intransitive, but in this sense it can take the accusative of the person loved.
Earumhicalteramefflictimperitnequeeamincestavitumquam. —Plautus, The Little Carthaginian 1095-6
Translation
This chap is madly in love with one of them and has never had sex with her.
Details
Eārum
is the feminine genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Alteram
is the feminine accusative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other; another; one of two. Efflīctim
(adv.): desperately (usually used with verbs of loving). Perit
is the third person singular form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost, vanish, disappear; be destroyed, perish, die; be ruined, be done for; be madly in love (with). Neque
/nec (conj.): and not, neither, nor. Eam
is the feminine accusative singular form) of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Incestāvit
is the third person singular perfect form of incestō, incestāre, incestāvī, incestātum (1): to pollute, defile; pollute by improper sexual relations. Umquam
(adv.): ever, at any time.
Pertineō, pertinēre, pertinuī, —
Pertineō, pertinēre, pertinuī, — (2): to extend (to a certain point in space); pertain, apply, refer, belong, matter (to), aim (at). This verb typically goes with the preposition ad(to) or with an adverb conveying direction, such as quō(where to, at what).
The sense is sometimes literal: to extend (to a certain point in space).
HucusqueHadria, hucusqueItaliaelatusalterumpertinet. —Pomponius Mela, De Chorographia 2.67
Translation
The Adriatic reaches this far; so does the other side of Italy.
More literally: This far the Adriatic, this far does the other side of Italy extend.
Details
Hūcūsque
(adv.): up to this point, this far. Hadria, Hadriae (1m): the Adriatic Sea. Ītalia, Ītaliae
(1f): Italy. Latus, lateris (3n): side. Alter/altera/
alterum
(1/2, irreg.): the other; another. Pertinet
is the third person singular form of pertineō, pertinēre, pertinuī, — (2): to extend (to a certain point in space); pertain, apply, refer, belong, matter (to), aim (at).
But figurative uses are especially common: to extend to a certain figurative point; i.e., to pertain, apply, refer, belong, matter (to), aim (at).
Quopertinethaecdicere? —Seneca, On Leisure 7.4
Translation
What is my purpose in stating these things?
More literally: What does it aim at to say these things?
Details
Quō
(interrog. adv.): where (to)? whither? at what (purpose)? Pertinet
is the third person singular form of pertineō, pertinēre, pertinuī, — (2): to extend (to a certain point in space); pertain, apply, refer, belong, matter (to), aim (at). Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.
Haecadaliospertinent. —Seneca, Epistles 17.10
Translation
These remarks refer to other men.
Details
Haec
is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ad
(prep.): to (takes the accusative). Aliōs
is the masculine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Pertinent
is the third person plural form of pertineō, pertinēre, pertinuī, — (2): to extend (to a certain point in space); pertain, apply, refer, belong, matter (to), aim (at).
Perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum
Perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a destination), arrive. It can sometimes be translated with verbs like reach or attain but, unlike those English verbs, it’s intransitive. It doesn’t take a direct object but a word or phrase denoting motion (often ad or in + acc.).
NuncperveniChalcidem. —Plautus, The Merchant 939
Translation
Now I’ve arrived in Chalcis.
Details
Nunc
(adv.): now; as it is. Perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a destination), arrive. Chalcidem
is the accusative singular form of Chalcis, Chalcidis (3f): Chalcis, a town in Greece (Chalcidem
isn’t a direct object; it’s the accusative of end of motion, on which see Chapter 28 of
The Latin Tamer).
(Chicago:) You may come to philosophy even without money for the journey.
More literally: It is possible to come. . .
Details
Licet, licēre, licuit/licitum est (2, impersonal): it is allowed, it is permitted, it is possible. Ad
(prep.): to (takes accusative). Philosophiam
is the accusative singular form of philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Etiam
(particle): still; even; also, too, as well. Sine (
prep.): without (takes ablative). Viāticō
is the ablative singular form of viāticum, viāticī (2n): money or provision for a journey. Perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a destination), arrive.
No man can attain it if he is engrossed in other matters.
More literally: No man comes to it occupied.
Details
(A sound mind.)
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Ad
(prep.): to (takes accusative). Illam
is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Pervenit
is the third person singular form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a destination), arrive (the perfect form
pervēnit
looks the same in an unmacronized text, so this could be read: no one
has come
to her. . .). Occupātus
/occupāta/occupātum (1/2): busy, engrossed, occupied—originally the perfect passive participle (having been occupied) of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to seize, occupy.
(Chicago:) Necessarily, though, it either does not arrive or is over and gone.
Details
(He’s talking about death and why it’s nothing to fear: it’s either not here yet or it’s over.)
Sed
(conj.): but. Necesse
(adj.): necessary, inevitable (indeclinable, usually appears only as nom. and acc. sg. in impersonal constructions such as
necesse est). Est: it is (necesse est = it is necessary
(to/that), it is inevitable (that) (it can take a subjunctive clause). Aut
(conj.): or (aut. . . aut: either. . . or). Nōn: not. Perveniat
is the third person singular subjunctive form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a destination), arrive. Aut
(conj.): or. Trānseat
is the third person singular subjunctive form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to pass over, pass away, pass through.
Petō, petere, petīvī/petiī, petītum
Petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.
To direct one’s course to, make for.
NuncCampaniampetamus. —Seneca, On Tranquility of Mind 2.13
Translation
Now let us head for Campania.
Details
(He’s mocking people who are never happy where they already are.)
Nunc
(adv.): now; as it is. Campāniam
is the accusative singular form of Campānia, Campāniae (1f): Campania, a fruitful and luxurious area of Italy nearby the Bay of Naples. Petāmus
is the first person plural subjunctive form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask (a hortatory subjunctive).
To aim at (a literal target or at someone/something in a hostile way); go for, attack.
Aliumquidempercussisti, sedmepetisti. —Seneca, Consolation to Marcia 9.3
Translation
It is true you struck someone else, but you aimed at me.
Details
Alium
is the masculine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Quidem
(particle): at any rate; indeed, certainly, in fact. Percussistī
is the second person singular perfect form of percutiō, percutere, percussī, percussum (3, –iō): to strike. Sed
(conj.): but. Mē: me—the accusative form of ego: I. Petīstī
is the second person singular perfect form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.
A sword will threaten you, a stone will threaten you, the bile will threaten you.
Details
(So there’s no point fearing lightning or anything else; hazards are everywhere in life.)
Petet
is the third person singular future form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask. Tē
is the accusative form of tū: you. Gladius, gladiī (2m): sword. Lapis, lapidis (3m): stone. Bīlis, bīlis (3f): bile; anger.
To aim at a desired object, seek or seek to obtain (strive for, etc.).
Militarenonlicet: honorespetat. —Seneca, On Tranquility of Mind 4.3
Translation
He is not permitted to be a soldier: let him seek public office.
Details
(There’s always some way to be useful.) Mīlitō, mīlitāre, mīlitāvī, mīlitātum (1): to be a soldier, wage war. Nōn: not. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted, it is possible (impersonal: appears mostly in the third person singular with a clause or infinitive as subject, as here; note that
he
isn’t the subject in Latin). Honōrēs
is the accusative plural form of honor, honōris (3m): honor; office. Petat
is the third person singular subjunctive form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask (a jussive subjunctive).
More literally: Friendship once was sought, now profit.
Doloris medicinam a philosophia peto. —Cicero. Academica 1.11
I seek from philosophy a cure for my grief.
Details
Amīcitia, amīcitiae (1f): friendship. Ōlim
(adv.): once (upon a time), in the past; one day, in the future. Petēbātur
is the third person singular imperfect passive form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask. Nunc
(adv.): now; as it is. Praeda, praedae (1f): spoil, plunder; gain, profit.
Dolor, dolōris
(3m): pain, grief, sorrow. Medicīnam
is the accusative singular form of medicīna, medicīnae (1f): (the art of) medicine; remedy, cure. Ab/
ā
(prep.): from; by (takes ablative). Philosophiā
is the ablative singular form of philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.
To ask (for something) .
Reddambono, cumexpediet, malo, cumpetet. —Seneca, On Benefits 7.19.3
Translation
To a good man I shall make return when it is convenient; to a bad man, when he asks for it.
Details
Reddam
is the first person singular future form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, deliver, pay back. Bonō
is the m/n (here m) dative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Cum
(conj.): when; since; while; although. Expediet
is the third person singular future form of expediō, expedīre, expedīvī/expedīi, expedītum (4): to extricate, release; prepare; be convenient. Malō
is the m/n (here m) dative singular form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Petet
is the third person singular future form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.
The thing asked for goes in the accusative:
Multampetivit. —Cicero, In Defense of Cluentius 91
Translation
He demanded a fine.
Details
Multam
is the accusative singular form of multa, multae (1f): a fine. Petīvit
is the third person singular perfect form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.
Delictiveniampeto. —Cicero, In Defense of Ligarius 30
Translation
I ask forgiveness of his wrong.
Details
Dēlictum, dēlictī
(2n): crime, offense, fault—originally the perfect passive participle of dēlinquō, dēlinquere, dēlīquī, dēlictum (3): to misbehave, do wrong, commit a fault. Veniam
is the accusative singular form of venia, veniae (1f): indulgence; favor, kindness; forgiveness; permission. Petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.
The person asked goes in the ablative after ab/ā:
AbAntigonoCynicuspetittalentum. —Seneca, On Benefits 2.17.1
Translation
A certain Cynic once asked Antigonus for a talent.
More literally: From Antigonus a Cynic asked for a talent.
Details
Ab
/ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Antigonō
is the ablative singular form of Antigonus, Antigonī (2m): Greek name, here of a Macedonian king. Cynicus
/Cynica/Cynicum (1/2): Cynic (belonging to the philosophical school of Cynicism). Petīt
(contracted variant of
petiit) is the third person singular perfect form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (4): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask. Talentum
is the accusative singular form of talentum, talentī (2n): talent (a unit of weight or currency).
Petō can also take an indirect command.
Necpetoutmonstresiter. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 32
Translation
And I do not ask you to show the path.
Details
Neque/
nec
(conj.): and not, neither, nor. Petō, petere, petīvī/petiī, petītum (4): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask. Ut
(conj.): that, so that. Mōnstrēs
is the second person singular subjunctive form of mōnstrō, mōnstrāre, mōnstrāvī, mōnstrātum (1): to point out, show. Iter
is the accusative singular form of iter, itineris (3n): journey; route, way.
Ateutidemfaciaspeto. —Cicero, Letters to Friends 12.19.3
Translation
I ask that you do the same.
Details
Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Tē
is the ablative form of tū: you. Ut
(conj.): that, so that. Idem
is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Faciās
is the second person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Petō, petere, petīvī/petiī, petītum (4): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask.
Placeō, placēre, placuī, placitum
Placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), be approved of; be decided or agreed upon. Takes a dative object: X is pleasing to X.
Live, if you so desire; if not, you may return to the place whence you came.
More literally: Is it pleasing? Live. Is it not pleasing? It is allowed to return to that place from where you came.
Details
Placet
is the third person singular form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), be approved of; be decided or agreed upon. Vīve
is the singular imperative form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Nōn: not. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed; one is permitted (impersonal; appears mostly in the third person singular and infinitive forms). Eō
(adv.): there (with motion), thither, to that place. Revertor, revertī, reversus sum (3, deponent): to return. Unde
(rel. adv.): from where, whence. Vēnistī
is the second person singular perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Placentsibi, permanent. —Seneca, Epistles 47.21
Translation
It forms its own judgments and abides by them.
(Chicago:) It is content with itself and so persists over time.
More literally: They are pleasing to themselves, they abide.
Details
(Speaking of good qualities of character. The implied subject is
mōrēs, a plural noun that can translate as
morals
but also as the singular
character.)
Placent
is the third person plural form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), be approved of; be decided or agreed upon. Sibi: to themselves—the dative form of the reflexive pronoun. Permanent
is the third person plural form of permaneō, permanēre, permānsī, permānsum (2): to remain, abide.
More literally: Let whatever has been pleasing to God be pleasing to man.
Details
Placeat
is the third person singular subjunctive form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), be approved of; be decided or agreed upon (subjunctive because it’s jussive). Hominī
is the dative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Quisquis/
quidquid
(rel. pron. ; the neuter form is also spelled
quicquid): whoever, whatever. Deō
is the dative singular form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Placuit
is the third person singular perfect form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to).
Third person singular forms (and the infinitive forms) can be used impersonally with an infinitive, accusative-and-infinitive, or ut or nē clause as subject.
Odisseplacuit. —Seneca, Phaedra 568
Translation
I am set on hating them.
More literally: It has been decided to hate (them).
Details
Ōdī, ōdisse, ōsum (irreg.): to hate (perfect forms have present-tense meanings). Placuit
is the third person singular perfect form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), be approved of; be decided or agreed upon.
Nihilplacetaspereagi. —Livy, History of Rome 3.50.14
Translation
It was resolved that no harsh action should be taken.
More literally: It is decided nothing to be done (i.e., that nothing be done) harshly.
Details
Nihil
(indeclinable neuter noun, always nominative or accusative singular; here accusative): nothing. Placet
is the third person singular form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), be approved of; be decided or agreed upon (a historical present). Asperē
(adv.): harshly, severely. Agī
is the passive infinitive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to set in motion, drive, push; do, perform; act.
Itaquepostridieplacuitutbrevitersententiasdiceremus. —Cicero, Letters to Friends 1.2.1
Translation
We therefore thought best to make only short speeches on the day following.
More literally: Therefore on the next day it was decided that we would say opinions briefly.
Details
Itaque
(adv.): and so, therefore. Postrīdiē
(adv.): on the next day. Placuit
is the third person singular perfect form of placeō, placēre, placuī, placitum (2): to please, be pleasing (to), be approved of; be decided or agreed upon. Ut
(conj.): that, so that. Breviter
(adv.): briefly. Sententiās
is the accusative plural form of sententia, sententiae (1f): opinion, thought, feeling; sentence; pithy saying, epigram; meaning. Dīcerēmus
is the first person plural imperfect subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.
Pōnō, pōnere, posuī, positum
Pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing).
To place, put, lay, set (literally or figuratively).
Amphorasinsoleponito. —Cato the Elder, On Agriculture 113.2
Translation
Place the amphorae in the sun.
Details
Amphorās
is the accusative plural form of amphora, amphorae (1f): amphora, clay vessel for holding liquids (with two handles and a narrow neck; measure for liquids. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Sōle
is the ablative singular form of sōl, sōlis (3m): sun; sunlight. Pōnitō
is the singular future imperative form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing).
Nonponoutriqueparpretium. —Seneca, Epistles 81.8
Translation
I do not set an equal value on both.
Details
(A benefit and an injury.)
Nōn: not. Pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing). Utrīque
is the m/f/n (here n) dative singular form of uterque/utraque/utrumque (1/2, irreg.): each of two, either; often translated as
both
even though it’s singular. Pār
is the neuter accusative singular form of pār, paris (3, adj.): equal. Pretium
is the accusative singular form of pretium, pretiī (2n): price, value.
Pronoanimamlocoposui. —Seneca, On Providence 6.7
Translation
I have set life on a downward slope.
More literally: I have set life in a sloping place.
Details
(He is imagining what a god might say; he means that being alive leads to death.)
Prōnō
is the m/n ablative singular form of prōnus/prōna/prōnum (1/2): leaning, downward, sloping; face down; prone, inclined (to). Animam
is the accusative singular form of anima, animae (1f): breath; soul, spirit; life. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place. Pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing).
The Athenians set up a statue in honour of the gifted Aesop.
More literally: The Athenians set up a statue to the genius of Aesop.
Details
Aesōpus, Aesōpī
(2m): Aesop. Ingeniō
is the dative singular form of ingenium, ingeniī (2n): character, nature; talents, genius. Statuam
is the accusative singular form of statua, statuae (1f): statue. Posuēre
is the third person plural perfect form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing). Atticī
is the masculine nominative plural form of Atticus/Attica/Atticum (1/2): of Attica, Athenian.
To put down, lay down.
Hicgladiumcitocondidit, numquamposuit. —Seneca, On Benefits 5.16.5
Translation
He quickly sheathed his sword, but never laid it down.
Details
Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Gladium
is the accusative singular form of gladius, gladiī (2m): sword. Cito
(adv.): quickly. Condidit
is the third person singular perfect form of condō, condere, condidī, conditum (3): to store up, put away; sheathe; bury; hide; suppress; found, establish; compose. Numquam
(adv.): never. Posuit
is the third person singular perfect form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing).
To lay aside, drop, give up, abandon.
Spemponantavidi. —Seneca, Trojan Women 399
Translation
Let the greedy drop hope.
Details
Spem
is the accusative singular form of spēs, speī (5f): hope; expectation. Pōnant
is the third person plural subjunctive form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing) (a jussive subjunctive). Avidī
is the masculine nominative plural form of avidus/avida/avidum (1/2): greedy; eager.
Proindeplanctuspone. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 1969
Translation
So put aside mourning.
More literally: Therefore put aside the lamentations.
Details
Proinde
(adv.): in proportion; accordingly, therefore, then. Plānctūs
is the accusative plural form of plānctus, plānctūs (4m): a striking, beating (esp. the beating of the breast in mourning); lamentation. Pōne
is the singular imperative form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing).
To mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing).
Diversaponisexempla. —Seneca, Epistles 118.15
Translation
These are different cases which you mention.
More literally: You mention different examples.
Details
Dīversa
is the neuter accusative plural form of dīversus/dīversa/dīversum (1/2): turned in a different direction; different; separate. Pōnis
is the second person singular form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing). Exempla
is the accusative plural form of exemplum, exemplī (2n): example.
More literally: I am forced to put/use a verb instead of a noun.
Details
Cōgor
is the first person singular passive form of cōgō, cōgere, coēgī, coāctum (3): to drive together, round up, collect; force, compel. Verbum
is the accusative singular form of verbum, verbī (2n): word; verb. Prō
(prep.): in front of, before; in exchange for, instead of; for, on behalf of (takes the ablative). Vocābulō
is the ablative singular form of vocābulum, vocābulī (2n): name, term, appellation; noun. Pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, put, lay, set; set up, erect; put down, lay down; lay aside, drop, give up, abandon; mention, cite, quote, use (a word, example, etc. , in speech or writing).
Portō, portāre, portāvī, portātum
Portō, portāre, portāvī, portātum (1): to carry, bear, bring.
Omniamecumportomea. —Cicero, Paradoxes of the Stoics 1.8
Translation
I carry all my belongings with me.
Details
(The reply of Bias of Priene, one of the Seven Sages of Greece, when urged to gather his things because his town had been taken; compare a similar passage from Seneca in the entry on
meus/mea/meum). Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Mēcum: with me (mē = me; cum = with). Portō, portāre, portāvī, portātum (1): to carry, bear, bring. Mea
is the neuter accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine; (n. pl. used substantively) my things, my possessions, my belongings.
Equusmeportat, alitrex. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
A horse carries me, a king feeds me.
Details
(To describe someone who lives well at the expense of others; originally the words of one who saw no reason to stop being a soldier.)
Equus, equī (2m): horse. Mē
is the accusative form of ego: I. Portat
is the third person singular form of portō, portāre, portāvī, portātum (1): to carry, bear, bring. Alit
is the third person singular form of alō, alere, aluī, altum (3): to feed, nourish. Rēx, rēgis (3m): king.
Wise men bear their horns in their hearts, fools on their foreheads.
Details
Sapientēs
is the nominative plural form of sapiēns, sapientis (3, adj.): wise; (as a noun, 3m) wise man, sage—originally the present active participle of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have good sense; be wise. Portant
is the third person plural form of portō, portāre, portāvī, portātum (1): to carry, bear, bring. Cornua
is the accusative plural form of cornū, cornūs (4n): horn. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Pectore
is the ablative singular form of pectus, pectoris (3n): chest; heart. Stultī
is the masculine nominative plural form of stultus/stulta/stultum (1/2): foolish, stupid (used substantively: foolish people, fools). Fronte
is the ablative singular form of frōns, frontis (3f): forehead, brow; front; outside, exterior.
Sociisatqueamicisauxiliaportabant. —Sallust, The War with Catiline 6.5
Translation
They brought aid to their allies and friends.
Details
Sociīs
is the dative plural form of socius, sociī (2m): companion; partner, associate, ally. Atque
/ac (conj.): and, and also, and then. Amīcīs
is the dative plural form of amīcus, amīcī (2m): friend. Auxilia
is the accusative plural form of auxilium, auxiliī (2n): help, aid, support; auxiliary troops. Portābant
is the third person plural imperfect form of portō, portāre, portāvī, portātum (1): to carry, bear, bring.
Poscō, poscere, poposcī, —
Poscō, poscere, poposcī, — (3): to ask for (usually implying insistence or authority), demand, call for.
The thing asked for goes in the accusative:
Posceflagella, scinderugas. —Seneca the Elder, Controversies 1.7.9
Translation
Call for whips, tear my wrinkled flesh.
More literally: . . . tear (my) wrinkles.
Details
Posce
is the singular imperative form of poscō, poscere, poposcī, — (3): to ask for (usually implying insistence or authority), demand, call for. Flagella
is the accusative plural form of flagellum, flagellī (2n): whip. Scinde
is the singular imperative form of scindō, scindere, scicidī/scidī, scissum (3): to split, cleave; tear apart, rend. Rūgās
is the accusative plural form of rūga, rūgae (1f): crease; wrinkle.
(Chicago:) Now the letter is asking for its closing.
Details
Iam
(adv.): already; now; soon. Clausulam
is the accusative singular form of clausula, clausulae (1f): conclusion, close, end. Epistula, epistulae (1f): letter. Poscit
is the third person singular form of poscō, poscere, poposcī (3): to ask for (usually implying insistence or authority), demand, call for.
Poscō can take a double accusative (where both the thing demanded and the person that it’s demanded from are in the accusative case):
Quantum
is the m/n accusative singular form of quantus/quanta/quantum (1/2, rel. adj.): as great as; as much as. Lubet, lubēre, lubuit/lubitum est (2—also
libet): (impersonal) there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Poscitōte
is the plural future imperative form of poscō, poscere, poposcī, — (3): to ask for (usually implying insistence or authority), demand, call for. Aurum
is the accusative singular form of aurum, aurī (2n): gold.
Pacemteposcimusomnes. —Virgil, Aeneid 11.362
Translation
We all ask you for peace.
Details
Pācem
is the accusative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Tē
is the accusative form of tū: you. Poscimus
is the first person plural form of poscō, poscere, poposcī, — (3): to ask for (usually implying insistence or authority), demand, call for. Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every.
Occasionally the person from whom the demand is made can also appear in the ablative after ab/ā. So for example pācem ā tē poscimus omnēs would be correct too.
Possum, posse, potuī, —
Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can; have (a specified amount of) power or influence. Contraction of potis (meaning able) + sum. This verb often is used with another verb in infinitive form—a “complementary” infinitive: to be able to live, to be able to endure, etc. This pattern often makes is able a smoother literal translation than can, though can will often be the more colloquial English choice. (For additional discussion and illustration of this word, see Chapter 20 of The Latin Tamer.)
And so the wise person will live as long as he ought to, not as long as he can.
Details
Itaque
(adv.): and thus, and so, therefore, hence, accordingly. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Vīvet
is the third person singular future form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Quantum
(rel. adv.): as much as. Dēbet
is the third person singular form of of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought. Nōn: not. Quantum
(rel. adv.): as much as. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can; have (a specified amount of) power or influence.
What I shall teach you is the ability to become rich as speedily as possible.
More literally: I will teach (you) how you can become rich most speedily.
Details
(Crave nothing.)
Docēbō
is the first person singular future form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach. Quōmodo
(interrog. adv.): how? Fīō, fierī, —, — (irreg.): to become; be made; be done; happen. Dīves, dīvitis (3, adj.): rich, wealthy. Celerrimē
(adv.): most quickly, most speedily—the superlative form of celeriter (adv.): quickly, speedily. Possīs
is the second person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can; have (a specified amount of) power or influence (subjunctive because it’s in an indirect question).
Ultrapossenemoobligatur. —legal maxim
Translation
No one is obligated beyond what he is able to do.
More literally: No one is obligated beyond being able.
Details
Ultrā
(prep.): beyond. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can; have (a specified amount of) power or influence. Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Obligātur
is the third person singular passive form of obligō, obligāre, obligāvī, obligātum (1): to obligate; restrain. (The infinitive
posse
is being used after the preposition
ultrā
as if it were a noun. Such a use isn’t common in classical Latin. A more classical alternative would have been to use the noun
potestās
instead: ultrā potestātem = beyond (his) power.)
Sometimes possum takes an accusative object instead of an infinitive. That object can only be a neuter pronoun or similar word—something meaning this, that, what, something, more, less, everything, etc. When possum is used in this way, the English translation will often add the verb to do or use a rewording like to be capable of or to have (no, some, much, more, less, etc.) power/influence.
Exercitatiopotestomnia. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Practice can do everything.
Details
Exercitātiō, exercitātiōnis (3f): exercise, training, practice. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can; have (a specified amount of) power or influence. Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything.
Istadivitespossunt. —Seneca the Elder, Controversies 10.1.3
Translation
That is possible for the rich.
More literally: The rich can (do) those things.
Details
Ista
is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it (those things). Dīvitēs
is the m/f nominative plural form of dīves, dīvitis (3, adj.): rich. Possunt
is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Plurimumpotestconsuetudo. —Seneca, On Anger 2.20.2
Translation
Habit counts for most.
Details
(He’s saying that inborn nature isn’t the biggest contributor to vice.)
Plūrimum
is the m/n accusative singular form of plūrimus/plūrima/plūrimum (1/2): most, very many, much (neuter used substantively)—the superlative form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can; have (a specified amount of) power or influence. Cōnsuētūdō, cōnsuētūdinis (3f): custom, habit.
Praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum
Praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command.
A mountain which had been seized in advance by the Lusitanians gave them all shelter.
More literally: A mountain taken in advance by the Lusitanians received (them) all.
Details
Omnīs
is the m/f (here m) accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Recipit
is the third person singular form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive, accept (a historical present). Mōns, montis (3m): mountain. Praeceptus
/praecepta/praeceptum (1/2) is the perfect passive participle (taken in advance) of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Lūsītānīs
is the m/f/n (here m) ablative plural form of Lūsītānus/Lūsītāna/Lūsītānum (1/2): Lusitanian, of Lusitania (roughly modern Portugal) or its inhabitants.
To anticipate. It can have the sense of merely feeling in advance, or it can mean acting in advance so as to prevent.
Praecipiaslicetgaudia. —Cicero, Philippics 13.45
Translation
Joyfully anticipate you may!
More literally: It is permitted (that) you anticipate the joys.
Details
Praecipiās
is the second person singular subjunctive form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted (it can go with a subjunctive verb). Gaudia
is the accusative plural form of gaudium, gaudiī (2n): joy.
I do not for this reason advise you to be indifferent.
(Chicago:) This does not mean that I am telling you to be negligent.
More literally: But I am not therefore recommending negligence to you.
Details
(He just finished saying that worrying about the future is a waste of time.) Neque/
nec
(conj.): and not, neither, nor, but not. Ideō
(adv.): for that reason, therefore. Praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command. Tibi
is the dative form of tū: you (to you). Neglegentiam
is the accusative singular form of neglegentia, neglegentiae (1f): negligence, carelessness.
Shall you then offer precepts that are clear, or precepts that are doubtful?
More literally: Will you then teach clear things or doubtful things?
Details
Utrum
(interrog. particle): starts a question, usually one with two mutually exclusive alternatives. Deinde
(adv.): next, then. Manifēsta
is the neuter accusative plural form of manifēstus/manifēsta/manifēstum (1/2): manifest, apparent, plain, clear. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Dubia
is the neuter accusative plural form of dubius/dubia/dubium (1/2): doubtful. Praecipiēs
is the second person singular future form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command.
Such, my dear Lucilius, is the counsel of Epicurus.
This, my Lucilius, Epicurus advised.
Details
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Mī
is the masculine vocative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Lūcīlī
is the masculine vocative singular form of the family name Lūcīlius/Lūcīlia/Lūcīlium (1/2). Epicūrus, Epicūrī (2m): Epicurus. Praecēpit
is the third person singular perfect form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command.
To order, enjoin, command.
Quaepraeceperimuxoriproficiscens, scio. —Seneca the Elder, Controversies 2.7.2
Translation
I know what instructions I gave my wife on my departure.
More literally: What things I, departing, enjoined to (my) wife, I know.
Details
Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (interrog. pron.): which (one)? (in n. pl.) which/what things? Praecēperim
is the first person singular perfect subjunctive form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command (subjunctive because it’s in an indirect question). Uxōrī
is the dative singular form of uxor, uxōris (3f): wife. Proficīscēns, proficīscentis (3) is the present active participle (departing) of proficīscor, proficīscī, profectus sum (3, deponent): to set out, depart. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.
This verb can take a variety of constructions to convey what is being enjoined or recommended. It can take an indirect command with a subjunctive verb after ut or (if negative) nē:
Praecepistiigiturmihinequempraeterteintuerer. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 7.1.38
Translation
Therefore you instructed me that I should regard no one except you.
Details
Praecēpistī
is the second person singular perfect form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command. Igitur
(conj.): therefore, then. Mihi
is the dative singular form of ego: I (me, to me). Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not. Quem
is the masculine accusative singular form of quis/qua/quid (indef. pron.): someone, something; anyone, anything. Praeter
(prep.): besides, except, aside from (takes accusative). Tē
is the accusative form of tū: you. Intuērer
is the first person singular imperfect subjunctive form of intueor, intuērī, intuitus sum (2, deponent): to look at, gaze at, stare at; take into consideration, regard.
We have taught ourselves to endure bravely the loss of those we love.
More literally: We have enjoined to ourselves that we endure bravely the longings of the lost.
Details
Ut
(conj.): that, so that. Fortiter
(adv.): bravely; strongly. Āmissōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of āmissus/āmissa/āmissum (1/2), the perfect passive participle (lost) of āmittō, āmittere, āmīsī, āmissum (3): to let go; lose. Dēsīderia
is the accusative plural form of dēsīderium, dēsīderiī (2n): longing, want, wish; grief, regret. Paterēmur
is the first person plural imperfect subjunctive form of patior, patī, passus sum (3, deponent): to suffer, undergo; endure; allow. Praecēpimus
is the first person plural perfect form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command. Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to us, to ourselves).
A positive indirect command is also sometimes conveyed by the subjunctive alone, without ut. So the ut in the Seneca quote above could be dropped with no change to the meaning.
Praecipiō can also take an infinitive.
Praeceperuntveteresoptimamsequivitam. —Seneca, On the Happy Life 8.1
Translation
The ancients have enjoined us to follow the best life.
Details
(Not the most pleasurable one.)
Praecēpērunt
is the third person plural perfect form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command. Veterēs
is the m/f (here m) nominative plural form of vetus, veteris (3, adj.): old, ancient. Optimam
is the feminine accusative singular form of optimus/optima/optimum (1/2): very good/best—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow. Vītam
is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life.
Or an accusative-and-infinitive clause.
Ceterasincendipraecepit. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 6.6.15
Translation
He ordered that the rest be burned.
More literally: He ordered the rest to be burned.
Details
(Referring to packs—sarcina, sarcinae (1f)—of his soldiers’belongings.)
Cēterās
is the feminine accusative plural form cēterus/cētera/cēterum (1/2): the rest of, (all) the others. Incendī
is the passive infinitive form of incendō, incendere, incendī, incēnsum (3): to set on fire; incite, arouse. Praecēpit
is the third person singular perfect form of praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command.
Or an indirect question.
Verumeststultummepraeciperequidagatis. —Cicero, Letters to Atticus 3.15.6
Translation
But it is absurd for me to lay down what you should do.
Details
Vērum
(conj.): but, but at the same time, but in fact. Est: it is. Stultus/stulta/
stultum
(1/2): foolish, stupid. Mē: me—the accusative form of ego: I. Praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum (3, –iō): to take in advance or first; anticipate; teach, advise, recommend; order, enjoin, command. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Agātis
is the second person plural subjunctive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to set in motion, drive, push; do, perform; act.
In all cases, the person who receives the advice or command, if mentioned, goes in the dative (like tibi, uxōrī and mihi in earlier illustrations).
The neuter form of the perfect passive participle praeceptus/praecepta/praeceptum is often used substantively (praeceptum, praeceptī (2n)) to mean a piece of advice, a teaching, a precept, an order, or a principle.
Praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before (rarely used literally; the figurative senses that follow are much more common); excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show.
To excel, be better or best.
Praestatcautelaquammedela. —proverb
Translation
Prevention is better than cure.
More literally: Caution is better than cure.
Details
Praestat
is the third person singular form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before; excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show. Cautēla, cautēlae (1f): caution, precaution. Quam
(rel. adv.): than. Medēla, medēlae (1f): cure.
This sense also often takes the dative: to be better than (dat.); and sometimes the accusative: to be better than (acc.). So the idea in the maxim above could also have been expressed praestat cautēla medēlae; or, in theory, praestat cautēla medēlam (but that’s ambiguous; it could be taken as caution provides the cure).
Praestat, especially with quam, can also serve impersonally to mean it is better.
Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to take, receive, accept. Quam
(rel. adv.): than. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Praestat
is the third person singular form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before; excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show. Iniūriam
is the accusative singular form of iniūria, iniūriae (1f): injury, wrong.
To offer, furnish, provide.
Hocphilosophiapraestat. —Seneca, Epistles 30.3
Translation
Philosophy bestows this boon upon us.
(Chicago:) Philosophy does this. (See next sense; there’s much overlap and sometimes it’s just a matter of translation choice.)
More literally: Philosophy offers/provides this.
Details
(It enables you to be cheerful when death is coming.)
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Praestat
is the third person singular form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before; excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show.
Tibipraestaboconcubitum. —Seneca, Epistles 97.5
Translation
I will guarantee that you shall lie with her.
More literally: I will offer/provide sex to you.
Details
(He’s describing an offer to bribe a juror.)
Tibi
is the dative form of tū: you. Praestābō
is the first person singular future form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before; excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show. Concubitum
is the accusative singular form of concubitus, concubitūs (4m): copulation; lying together.
To fulfill, perform.
Nonpraestantphilosophiquaeloquuntur. —Seneca, On the Happy Life 20.1
Translation
Philosophers do not practice what they preach.
More literally: Philosophers do not fulfill/perform the things that they speak.
Details
Nōn: not. Praestant
is the third person plural form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before; excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show. Philosophī
is the nominative plural form of philosophus, philosophī (2m): philosopher. Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Loquuntur
is the third person plural form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak.
Clementiahocprimumpraestat. —On Mercy 2.7.3
Translation
(Chicago:) Clemency accomplishes this first and foremost:
Details
(It says that no punishment is due, not that punishment is being withheld.)
Clēmentia, clēmentiae (1f): mercy, clemency. Hōc
is the m/n accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Prīmum: first—it can be read as the m/n accusative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): first, or as the adverb derived from it. Praestat
is the third person singular form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before; excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show.
To show. This sense is especially common with a reflexive pronoun: to show oneself (in a certain way).
Teexorabilempraesta. —Seneca the Elder, Controversies 5.4.1
Translation
Show that you can be won over.
More literally: Show yourself exorable.
Details
Tē
is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Exōrābilem
is the m/f accusative singular form of exōrābilis/exōrābilis/exōrābile (3): capable of being moved by entreaty, exorable. Praestā
is the singular imperative form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to stand before; excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show.
Probō, probāre, probāvī, probātum
Probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test, examine, put to the proof; prove.
For what I know, they do not approve, and what they approve, I do not know.
More literally: For the things that I know, the public does not approve; the things that the public approves, I do not know.
Details
(He’s quoting Epicurus.)
Nam
(conj.): for. Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ego: I. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Nōn: not. Probat
is the third person singular form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test, examine, put to the proof; prove. Populus, populī (2m): people, public. Probat
is the third person singular form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test, examine, put to the proof; prove. Populus, populī (2m): people, public. Ego: I. #
I
%
Nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know.
Eademprobamus, eademreprehendimus. —Seneca, On the Happy Life 1.5
Translation
The same thing has one moment our favour, the next our disfavor.
More literally: We approve the same things, we censure the same things.
Details
(What happens when you follow the crowd.)
Eadem
is the neuter accusative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Probāmus
is the first person plural form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test, examine, put to the proof; prove. Reprehendimus
is the first person plural form of reprehendō, reprehendere, reprehendī, reprehēnsum (3): to seize; find fault with, censure, reprehend.
If he were not to approve them, all life would be done away with.
Details
(He’s saying that even the sage has to go along with many claims that he can’t prove; otherwise life wouldn’t livable.)
Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nisi
(conj.): unless, if not; except. Probet
is the third person singular subjunctive form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test, examine, put to the proof; prove. Omnis/
omnis
/omne (3): all; every. Vīta, vītae (1f): life. Tollātur
is the third person singular passive subjunctive form of tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to raise; remove; eliminate, destroy, do away with. (The two verbs are subjunctive because this is a future-less-vivid conditional.)
To test, put to the proof.
Iudiceslitterati, quieaprobarent, erantlegendi. —Vitruvius, On Architecture 7. pr.5
Translation
Learned judges had to be chosen to examine the competitors.
More literally: Learned judges, who would examine those things, were to be chosen.
Details
Iūdicēs
is the nominative plural form of iūdex, iūdicis (3m/f): judge. Litterātī
is the masculine nominative plural form of litterātus/litterāta/litterātum (1/2): learned, liberally educated. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ea
is the neuter accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Probārent
is the third person plural imperfect subjunctive form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test, examine, put to the proof; prove (subjunctive because it’s in a relative clause of purpose). Erant: (they) were—the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Legendī
is the masculine nominative plural form of legendus/legenda/legendum (1/2), the gerundive (to be chosen) of legō, legere, lēgī, lēctum (3): to pick; choose; read.
To prove.
Generosamindolemprobatefactis. —Seneca, Phoenician Women 334-5
Translation
Prove your noble character by your deeds.
Details
Generōsam
is the feminine accusative singular form of generōsus/generōsa/generōsum (1/2): well-born, noble. Indolem
is the accusative singular form of indolēs, indolis (3f): inborn quality, nature, character. Probāte
is the plural imperative form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test, examine, put to the proof; prove. Factīs
is the ablative plural form of factum, factī (2n): deed, act.
Prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum
Prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, make progress, be successful, accomplish something; (of a thing) benefit, help, do good. This verb is mostly intransitive; however, it often takes an internal accusative object in the form of a neuter word like nihil(nothing) or multum(much)—more examples will be seen in the illustrations. Such words can often also be analysed as adverbs.
Parumadhucprofeci. —Seneca, Epistles 87.5
Translation
My progress is still insufficient.
(Chicago:) It’s only a little progress that I have made so far.
More literally: I have progressed very little as yet. Or: I have not yet progressed enough.
Details
Parum
(adv.): (too/very) little, not enough. Adhūc
(adv.): still, yet; so far, as yet. Prōfēcī
is the first person singular perfect form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, make progress, be successful, accomplish something; (of a thing) benefit, help, do good.
Plurimumproficitsermo. —Seneca, Epistles 38.1
Translation
The greatest benefit is to be derived from conversation.
More literally: Conversation helps the most.
Details
Plūrimum
(adv.): very much; most; generally. Prōficit
is the third person singular form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, make progress, be successful, accomplish something; (of a thing) benefit, help, do good. Sermō, sermōnis (3m): conversation, speech.
Proficiuntvero. —Seneca, Epistles 94.38
Translation
(Chicago:) But in fact such laws are helpful.
More literally: In truth, they help.
Details
Prōficiunt
is the third person plural form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, make progress, be successful, accomplish something; (of a thing) benefit, help, do good. Vērō
(particle): truly, in truth, indeed; but; moreover.
Proficīscor, proficīscī, profectus sum
Proficīscor, proficīscī, profectus sum (3, deponent): to set out, depart.
Ipseeodemunderedieratproficiscitur. —Caesar, The Gallic War 5.11.7
Translation
He himself then set out for the same point that he had returned from.
More literally: He himself sets out for the same place from where he had returned.
Details
Ipse
/ipsa/ipsum (pron. or adj.): (he) himself, (she) herself, (it) itself. Eōdem
(adv.): to/for the same place. Unde
(rel. adv.): from where. Redierat
is the third person singular pluperfect form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return. Proficīscitur
is the third person singular form of proficīscor, proficīscī, profectus sum (3, deponent): to set out, depart.
Frugiperegreprofectus est. —Seneca the Elder, Controversies 3.3pr
Translation
The frugal one departed abroad.
Details
(The
debauched brother stayed home.)
Frūgī
was originally the dative singular form of the noun frūx, frūgis (3f): fruit, crop; morality, sobriety, virtue; it became used virtually as an indeclinable adjective meaning
honest, frugal, worthy. Peregrē
(adv.): abroad. Prōfectus est
is the third person masculine singular perfect form of proficīscor, proficīscī, profectus sum (3, deponent): to set out, depart.
Properō, properāre, properāvī, properātum
Properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten, hurry; be quick; be in a hurry; do or make (something) with haste.
Sī
(conj.): if. Post
(prep.): after; behind (takes the accusative). Fāta
is the accusative plural form of fātum, fātī (2n): fate, destiny; death. Venit
is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Glōria, glōriae (1f): glory. Nōn: not. Properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten, hurry; be quick; be in a hurry; do or make (something) with haste.
Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nimium
(adv.): too (much), excessively. Properat
is the third person singular form of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten, hurry; be quick; be in a hurry; do or make (something) with haste. Sērius
(adv.): later—the comparative form of sērō (adv.): late; too late. Absolvit
is the third person singular form of absolvō, absolvere, absolvī, absolūtum (3): to loosen; release; acquit; complete, finish.
Properō can take an infinitive.
Purgareterraspropero. —Seneca, The Mad Hercules 1279
Translation
I am eager to cleanse the earth.
More literally: I am in a hurry to cleanse the lands.
Details
Pūrgō, pūrgāre, pūrgāvī, pūrgātum (1): to clean, cleanse, purge. Terrās
is the accusative plural form of terra, terrae (1f): land; ground; earth (in the plural, it can mean the earth (which comprises all the lands), the world. Properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten, hurry; be quick; be in a hurry; do or make (something) with haste.
He made quick preparations for the meal and brightened the home with a generous fire.
More literally: He both hastens the meal and brightens. . .
Details
Properatque
is the third person singular form of properō, properāre, properāvī, properātum (1): to hasten (–
que. . . –
que = both. . . and). Dapēs
is the accusative plural form of daps, dapis (3f, often plural with singular sense): meal, feast, banquet. Largōque
is the m/n ablative singular form of largus/larga/largum (1/2): abundant, lavish, generous. Serēnat
is the third person singular historical present form of serēnō, serēnāre, serēnāvī, serēnātum (1): to make clear, light up, brighten. Igne
is the ablative singular form of ignis, ignis (3m): fire. Domum
is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. (The verbs are in the historical present.)
Prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus
Prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be of use, do good, benefit, help, avail. Prō+ sum. The person who receives the benefit goes in the dative.
Do you wonder that it is of no use to run away from them?
More literally: Are you surprised flight not to be useful (i.e., that flight is not useful) to you?
Details
Fugam
is the accusative singular form of fuga, fugae (1f): flight, escape. Tibi
is the dative form of tū: you (to you). Nōn: not. Prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be of use, do good, benefit, help, avail. Mīrāris
is the second person singular form of mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised, be astonished, wonder, marvel (at); admire.
Sedquidprodestsinoneffugit? —Seneca, On Tranquility of Mind 2.14
Translation
But what does he gain if he does not escape?
More literally: But what does it avail (him). . .
Details
Sed
(conj.): but. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Prōdest
is the third person singular form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be of use, do good, benefit, help, avail. Sī
(conj.): if. Nōn: not. Effugit
is the third person singular form of effugiō, effugere, effūgī, — (3, –iō): to escape.
Remedies do not avail unless they remain in the system.
More literally: Remedies do not help unless they remain.
Details
Remedia
is the nominative plural form of remedium, remediī (2n): remedy, cure, medicine, relief. Nōn: not. Prōsunt
is the third person plural form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be of use, do good, benefit, help, avail. Nisi
(conj.): unless, if not; except. Immorantur
is the third person plural form of immoror, immorārī, immorātus sum (1, deponent): to stay, remain, linger.
Nothing, however, will help (you) so much as keeping still.
Details
Nihil: nothing. Tamen
(adv.): nevertheless, however, yet, still. Aequē
(adv.): equally, as much. Prōderit
is the third person singular future form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be of use, do good, benefit, help, avail. Quam
(rel. adv.): than; as. Quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; sleep; be still.
Pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum
Pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight.
Pugnatecumipse! —Seneca, On Anger 3.13.1
Translation
Fight against yourself!
More literally: Fight with yourself yourself!
Details
Pugnā
is the singular imperative form of pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight. Tēcum: with you, with yourself (tē = you; cum = with). Ipse
/ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/yourself/etc.
Quidpugnasigitur? —Cicero, Lucullus 54
Translation
Why therefore do you do battle?
More simply: So why are you fighting?
Details
Quid
(adv.): why? Pugnās
is the second person singular form of pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight. Igitur
(conj.): therefore, so, then.
Aut
(conj.): or (aut. . . aut = either. . . or). Futue
is the singular imperative form of futuō, futuere, futuī, futūtum (3): to have sex with (vulgar), fuck. Aut
(conj.): or. Pugnēmus
is the first person plural subjunctive form of pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight (subjunctive because it’s hortatory). Ait
is the third person singular form of aiō (3, irreg. and defective): to say.
Pugnō is an intransitive verb; it doesn’t take a direct object as the English fight sometimes does. In English you can fight someone or fightsomething. In Latin you would have to say literally that you fought with someone (as in the first illustration above) or against someone (e. g. , Seneca could have written pugnā adversus tē ipse). Pugnō can take an accusative object (without a preposition) only when the object is an internal one; often that means the object will denote the battle itself (e. g. , pugnam pugnāre = to fight a fight/battle). (For explanation of the internal accusative, see Chapter 28 of The Latin Tamer.)
Pūniō, pūnīre, pūnīvī/pūniī, pūnītum
Pūniō, pūnīre, pūnīvī/pūniī, pūnītum (4): to punish.
Sinocentempunit, cedeiustitiae. —Seneca, On Anger 2.30.1
Translation
If he punishes you when you are guilty, submit to justice.
More literally: If he punishes (you) guilty. . .
Details
Sī
(conj.): if. Nocentem
is the m/f accusative singular form of nocēns, nocentis (3, adj.): noxious; guilty—originally the present active participle of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to be harmful, injure, harm. Pūnit
is the third person singular form of pūniō, pūnīre, pūnīvī/pūniī, pūnītum (4): to punish. Cēde
is the singular imperative form of cēdō, cēdere, cessī, cessum (3): to go away, withdraw; yield, submit. Iūstitiae
is the dative singular form of iūstitia, iūstitiae (1f): justice.
Multuminterest, obiurgesanpunias. —Seneca the Elder, Controversies 6.8.1
Translation
There is a lot of difference between reproaching and punishing.
More literally: It differs much whether you reproach or punish.
Details
Multum
(adv.): much, a lot, greatly. Interest
is the third person singular form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be or lie between; differ; matter, be important, make a difference (used impersonally). Obiūrgēs
is the second person singular subjunctive form of obiūrgō, obiūrgāre, obiūrgāvī, obiūrgātum (1): to scold, rebuke, reproach. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Pūniās
is the second person singular subjunctive form of pūniō, pūnīre, pūnīvī/pūniī, pūnītum (4): to punish (obiūrgēs
and
pūniās
are subjunctive because they’re in an indirect question).
Statimpuniunturcumfacta sunt; immodumfiunt. —Seneca, Epistles 87.25
Translation
The crime is punished immediately after it is committed; nay, at the moment when it is committed.
More literally: They are punished immediately when they have been done; nay, while they are being done.
Details
(They = crimes: scelus, sceleris (3n); he’s saying that a criminal is punished by the doing of an evil.)
Statim
(adv.): at once, immediately. Pūniuntur
is the third person plural passive form of pūniō, pūnīre, pūnīvī/pūniī, pūnītum (4): to punish. Cum
(conj.): when; since; while; although. Facta sunt
is the third person neuter plural perfect passive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Immō
(particle): nay, rather; on the contrary. Dum
(conj.): while; until; so long as, provided that. Fīunt
is the third person plural form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; happen; become.
This verb has a deponent variant: pūnior, pūnīrī, pūnītus sum.
I have punished the deadly plunderer of my marriage.
Details
(Spoken by a woman who has gouged out the eyes of the man who murdered her husband in hopes of marrying her himself.)
Pūnīta sum
is the first person feminine singular perfect form of pūnior, pūnīrī, pūnītus sum (4, deponent): to punish. Fūnestum
is the m/n accusative singular form of fūnestus/fūnesta/fūnestum (1/2): connected with death or mourning; deadly, fatal; mournful, sad. Meārum
is the feminine genitive plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Nūptiārum
is the genitive form of nūptiae, nūptiārum (1f, plural only): nuptials, wedding; marriage. Praedōnem
is the accusative singular form of praedō, praedōnis (3m): thief, pirate, plunderer, criminal.
Putō, putāre, putāvī, putātum
Putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine; clean (prune a tree, scour wool, purify gold).
To think, suppose, imagine.
Omniaadversaexercitationesputat. —Seneca, On Providence 2.2
Translation
All his adversities he counts mere training.
More literally: All unfavorable things he imagines (as) training.
Details
Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Adversa
is the neuter accusative plural form—used substantively—of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward; opposite; unfavorable, adverse—originally the perfect passive participle of advertō, advertere, advertī, adversum (3): to turn, turn toward, turn in opposition to. Exercitātiōnēs
is the accusative plural form of exercitātiō, exercitātiōnis (3f): exercise, training, practice. Putat
is the third person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine; clean.
Believe me, it is a great role—to play the role of one man.
Think it a great thing to act as just one person.
Details
Magnam
is the feminine accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Putā
is the imperative singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine; clean. Ūnum
is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one. Hominem
is the accusative singular form of homō, hominis (3m): man, human. Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform; act (as).
This verb often takes an accusative and infinitive:
Do you suppose that I am now referring to the Stoics?
More literally: Do you think me now to be speaking of the Stoics?
Details
Nunc
(adv.): now; as it is. Mē: me—the accusative form of ego: I. Putās
is the second person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine; clean. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Stōicīs
is the m/f/n (here m) ablative plural form of stōicus/stōica/stōicum (1/2): Stoic. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak.
To clean, prune, scour, purify. To clean is the old meaning of the verb, but the derived sense illustrated above (to think, etc.) is much more common. The least rare of the physical meanings is that of pruning (a tree, etc.).
Oleaeputantur. —Columella, On Agriculture 11.2.41
Translation
The olive trees are pruned.
Details
(. . . when it’s cold and rainy.)
Oleae
is the nominative plural form of olea, oleae (1f): olive; olive tree. Putantur
is the third person plural passive form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose, imagine; clean.
Quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum
Quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
To seek, look for or try to obtain.
Teillequaerit. —Plautus, The Weevil 303
Translation
He’s looking for you.
Details
Tē
is the accusative form of tū: you. Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Quaerit
is the third person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
Quaeritpecuniam. —Cicero, On the Agrarian Law 1.2
Translation
He wants money.
Details
Quaerit
is the third person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into. Pecūniam
is the accusative singular form of pecūnia, pecūniae (1f): money.
Caecitamenducemquaerunt. —Seneca, Epistles 50.3
Translation
Yet the blind ask for a guide.
Details
(. . . while we wander without one.)
Caecī
is the masculine nominative plural form of caecus/caeca/caecum (1/2): blind. Tamen
(adv.): however, nonetheless. Ducem
is the accusative singular form of dux, ducis (3m/f): leader; guide. Quaerunt
is the third person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
Voluptasexomniquaeritur. —Seneca, Epistles 95.33
Translation
Men seek pleasure from every source.
More literally: Pleasure is sought from everything.
Details
Voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Ex
/ē (prep.): from, out of (takes ablative). Omnī
is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every (the neuter singular is occasionally used substantively to mean
everything). Quaeritur
is the third person singular passive form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
To require, need. This meaning occurs especially with a thing as subject.
Paucamunimentaquaerebat. —Sallust, The War with Jugurtha 98.4
Translation
It required little fortification.
More literally: It required few defenses.
Details
Pauca
is the neuter accusative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (in sg. , rare) little; (in pl. , the more frequent usage) few. Mūnīmenta
is the accusative plural form of mūnīmentum, mūnīmentī (2n): defense, fortification, protection. Quaerēbat
is the third person singular imperfect form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
Poetry requires the writer to be in privacy and ease.
More literally: Poems require the writer’s solitude and leisure.
Details
Carmina
is the nominative plural form of carmen, carminis (3n): song, poem. Sēcessum
is the accusative singular form of sēcessus, sēcessūs (4m): withdrawal, seclusion, solitude. Scrībēns, scrībentis
(3) is the present active participle (writing) of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Et
(conj.): and. Ōtia
is the accusative plural form of ōtium, ōtiī (2n): leisure, freedom from business, (spare) time. Quaerunt
is the third person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
To seek to know, ask, inquire about or into. Quaerō in this sense can take a direct object:
Terrasprimumsitumqueearumquaerit. —Seneca, Consolation to Helvia 20.2
Translation
It seeks knowledge, first, of the lands and where they lie.
More literally: It looks for, first, the lands and their position.
Details
(The
it
is Seneca’s mind. He’s telling his mother what he thinks about while he’s in exile.)
Terrās
is the accusative plural form of terra, terrae (1f): land; ground; earth. Prīmum
(adv.): first. Situmque
is the accusative singular form of situs, sitūs (4m) (the enclitic conjunction –
que
adds
and): position, situation, site. Eārum
is the feminine genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quaerit
is the third person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
Or the thing/person inquired about can go in the ablative after dē:
DeMarcellinonostroquaeris. —Seneca, Epistles 29.1
Translation
You have been inquiring about our friend Marcellinus.
More literally: You ask about our Marcellinus.
Details
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Mārcellīnō
is the ablative singular form of Mārcellīnus, Mārcellīnī (2m). Nostrō
is the m/n ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Quaeris
is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into.
Often the object is an indirect question:
Quaerisquoiaceaspostobitumloco? —Seneca, Trojan Women 407
Translation
You ask where you lie after death?
More literally: You ask in what place you lie after death?
Details
(Answer: where unborn things lie.)
Quaeris
is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into. Quō
is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Iaceās
is the second person singular subjunctive form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie (in a certain place or state). Post
(prep.): after; behind (takes the accusative). Obitum
is the accusative singular form of obitus, obitūs (4m): approach; death; setting (of heavenly bodies). Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place.
Vos
quaeritisaninmortalesanimaesint. —Seneca, On Tranquility of Mind 14.8
Translation
You are wondering whether souls are immortal.
Details
Vōs: you (pl.). Quaeritis
is the second person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into. An
(interrog. particle): whether; or (in a question). Inmortālēs
is the m/n nominative plural form of inmortālis/inmortālis/inmortāle (3—also
immortālis): immortal. Animae
is the nominative plural form of anima, animae (1f): breath; soul; life. Sint: (they) are—the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
If mentioned, the person who’s asked the question goes in the ablative after the preposition ab/ā, ex/ē or dē.
SeseaiuntquaesissedeCassioquidSullasentiret. —Cicero, In Defense of Sulla 36
Translation
They say that they asked Cassius what Sulla’s attitude was.
More literally: They say themselves to have asked from Cassius what Sulla felt.
Details
Sēsē: themselves—a variant of
sē, the accusative form of the reflexive pronoun (sēsē
was perhaps originally more emphatic, but there is little difference in classical Latin). Aiunt
is the third person plural form of aiō (3, defective): to say. Quaesīsse
is the perfect infinitive form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Cassiō
is the m/n (here m) ablative singular form of Cassius/Cassia/Cassium (1/2), a Roman family name; Roman senator. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Sulla, Sullae (1m): Sulla. Sentīret
is the third person singular imperfect subjunctive form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; think, judge, suppose.
Quaeroabstequamobcausamrecusaris. —Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 120
Translation
I ask you why you refused it.
More literally: I ask from you for what cause you refused.
Details
Quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek, look for or try to obtain; require, need; seek to know, ask, inquire about or into. Abs
is an alternative form (mostly used before the pronoun
tē) of ab/ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Tē
is the ablative form of tū: you. Quam
is the feminine accusative singular form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Ob
(prep.): toward; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (takes the accusative). Causam
is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case; situation. Recūsārīs
is the second person singular perfect subjunctive form of recūsō, recūsāre, recūsāvī, recūsātum (1): to object, refuse.
Queror, querī, questus sum
Queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain; complain of/about.
The cause of complaint often appears in the ablative after dē or as an accusative object.
Naufragusplusdelitorequeror. —Seneca the Elder, Controversies 8.6.1
Translation
Though I have been shipwrecked, the place where I landed is a worse cause for complaint.
More literally: I, shipwrecked, complain more about the shore.
Details
Naufragus
/naufraga/naufragum (1/2): shipwrecked. Plūs
(adv.): more. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Lītore
is the ablative singular form of lītus, lītoris (3n): seashore, beach. Queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain; complain of/about.
Nihil
(n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Nōbīs
is the ablative form of nōs: we (us). Queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain; complain of/about. Possumus
is the first person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Querunturfortunaecommutationem. —Caesar, The Gallic War 7.63.8
Translation
They complained of the change in their fortune.
More literally: . . . the change of fortune.
Details
Queruntur
is the third person plural form of queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain; complain of/about. Fortūna, fortūnae
(1f): fortune, chance, luck. Commūtātiōnem
is the accusative singular form of commūtātiō, commūtātiōnis (3f): change, alteration.
Egomeasquerorfortunas. —Plautus, The Comedy of Asses 515
Translation
I do complain about my chances.
Details
Ego: I. Meās
is the feminine accusative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain; complain of/about. Fortūnās
is the accusative plural form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, chance, luck.
Queror can also take an accusative-and-infinitive indirect statement or a quod clause (often with a subjunctive verb, as being reported speech):
Cottidiequerimurmalosessefelices. —Seneca, On Benefits 2.28.3
Translation
Every day we complain that the wicked are prosperous.
More literally: Every day we complain the wicked to be prosperous.
Details
Cottīdiē
(adv. —also
cōtīdiē): every day. Querimur
is the first person plural form of queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain. Malōs
is the masculine accusative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil, wicked. Esse: to be. Fēlīcēs
is the m/f accusative plural form of fēlīx, fēlīcis (3, adj.): happy, lucky, fortunate, prosperous.
Tuquererisquodcibospiratanonpraestet. —Quintilian, Major Declamations 5.16
Translation
You grumble that the pirate is giving you no food.
Details
Tū: you. Quereris
is the second person singular form of queror, querī, questus sum (3, deponent): to complain. Quod
(conj.): that; the fact that; as for the fact that; because. Cibōs
is the accusative plural form of cibus, cibī (2m): food. Pīrāta, pīrātae (1m): pirate. Nōn: not. Praestet
is the third person singular subjunctive form of praestō, praestāre, praestitī/praestāvī, praestātum/praestitum (1): to excel, be better or best; offer, furnish, provide; fulfill, perform; show.
Quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum
Quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; sleep; keep quiet; be still; abstain from action.
Quiescitpuer, paulumcommorare. —Seneca the Elder, Controversies 9.5.11
Translation
The boy is resting, wait a little while.
Details
Quiēscit
is the third person singular form of quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; sleep; be quiet; be still; abstain from action. Puer, puerī (2m): boy; child. Paulum
(adv.): a little. Commorāre
is the singular imperative form of commoror, commorārī, commorātus sum (1, deponent): to stay, linger; wait.
Deniqueunoquiescebello. —Seneca the Elder, Controversies 1.8.2
Translation
At last—lie low in one campaign.
More literally: At last, abstain from action in one war.
Details
(A father counseling his son.)
Dēnique
(adv.): finally, at last; in short, to sum up; besides. Ūnō
is the m/n ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; only; alone. Quiēsce
is the singular imperative form of quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; sleep; keep quiet; be still; abstain from action. Bellō
is the ablative singular form of bellum, bellī (2n): war.
Simetuendusiratusest, quiesces. —Cicero, Letters to Friends 14.13.1
Translation
If he is likely to be a formidable enemy, don’t do anything.
More literally: If he is to be feared (when) angry, you will be quiet.
Details
Sī
(conj.): if. Metuendus
/metuenda/metuendum (1/2) is the gerundive (to be feared) of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread. Īrātus
/īrāta/īrātum (1/2): angry, angered—the perfect active participle of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to be or become angry. Est: he is. Quiēscēs
is the second person singular future form of quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; sleep; keep quiet; be still; abstain from action.
More literally: Conscious of our weakness, let us be quiet.
Details
Cōnsciī
is the masculine nominative plural form of cōnscius/cōnscia/cōnscium (1/2): sharing knowledge, privy; complicit; conscious, aware (in the sense
conscious, aware
it’s often idiomatically combined with a reflexive dative pronoun, like
nōbīs
here). Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to us, to ourselves). Inbēcillitās, inbēcillitātis
(3f—also
imbēcillitās): weakness, feebleness, impotence. Nostrae
is the feminine genitive singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Quiēscāmus
is the first person plural subjunctive form of quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest; keep quiet; be still; abstain from action (subjunctive because it’s hortatory).
At one time he scatters money, at another he steals it.
Details
Nunc
(adv.): now (nunc. . . nunc = now. . . now; at one time. . . at another). Pecūniam
is the accusative singular form of pecūnia, pecūniae (1f): money. Spargit
is the third person singular form of spargō, spargere, sparsī, sparsum (3): to scatter, sprinkle; distribute indiscriminately. Nunc
(adv.): now. Rapit
is the third person singular form of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to snatch (away), carry off; carry away, sweep along.
Quareillenonrapitur? —Seneca, Epistles 93.1
Translation
Why isn’t this one carried off?
Details
(Why did this person die instead of that one?)
Quārē
(interrog. adv.): why? Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Nōn: not. Rapitur
is the third person singular passive form of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to snatch (away), carry off; carry away, sweep along.
Raptummeaudisti. —Seneca, Consolation to Helvia 2.5
Translation
You heard that I had been snatched from you.
More literally: You heard me snatched.
Details
Raptum
is the m/n accusative singular form of raptus/rapta/raptum (1/2), the perfect passive participle (snatched) of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to snatch (away), carry off; carry away, sweep along. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Audīstī
is the second person singular perfect form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear.
Recipiō, recipere, recēpī, receptum
Recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat.
To take back, get back, regain, recover.
Praedaomnisrecepta est. —Livy, History of Rome 3.3.8
Translation
The spoils were all recovered.
More literally: All plunder was recovered.
Details
Praeda, praedae (1f): plunder; property taken in war. Omnis/
omnis
/omne (3): all; every. Recepta est
is the third person feminine singular perfect passive form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat.
Recipereanimum. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
To regain heart.
Details
(The phrase can also mean
to regain consciousness.) Recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat. Animum
is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit; courage.
To receive. E. g. , to receive/welcome a guest; or to have room for, take in, let in (something).
Eumdomumsuamreceperunt. —Cicero, In Defense of Archias 5.13
Translation
They welcomed him to their home.
Details
Eum
is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Domum
is the accusative singular form of domus, domūs (2/4f): home. Suam: their (own)—the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Recēpērunt
is the third person plural perfect form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat.
Tantammultitudinemportaenonrecepere. —Livy, History of Rome 10.29.15
Translation
The gates could not receive so great a multitude.
Details
Tantam
is the feminine accusative singular form of tantus/tanta/tantum (1/2): of such size, so great, so much. Multitūdinem
is the accusative singular form of multitūdō, multitūdinis (3f): multitude. Portae
is the nominative plural form of porta, portae (1f): gate. Nōn: not. Recēpēre
is the third person plural perfect form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat.
To accept, admit, allow.
Hocnaturanonrecipit. —Seneca, Epistles 113.19
Translation
Nature does not allow this.
Details
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Nōn: not. Recipit
is the third person singular form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat.
Recipiunt
is the third person plural form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat. Supervacua
is the neuter nominative plural form of supervacuus/supervacua/supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary. Dīlēctum
is the accusative singular form of dīlēctus, dīlēctūs (4m): selection, choice.
To take upon oneself, undertake.
RecepienimcausamSiciliae. —Cicero, Against Verres 2.2.1
Translation
For I promised to champion Sicily.
More literally: For I took upon myself the cause of Sicily.
Details
Recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat. Enim
(particle): for, indeed. Causam
is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case; situation. Sicilia, Siciliae
(1f): Sicily.
To pledge, promise, give an undertaking.
Omniasefacturumrecepit. —Cicero, Letters to Atticus 5.13.2
Translation
He undertook to do all that was asked of him.
More literally: He promised himself going to do all things.
Details
Omnia
is the neuter accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (n. pl. used substantively) all things, everything. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Factūrum
is the m/n accusative singular form of factūrus/factūra/factūrum (1/2), the future active participle (going to do) of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Recēpit
is the third person singular perfect form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat.
To withdraw, retreat (often with a reflexive object).
Inlocamunitaseserecepit. —Sallust, The War with Jugurtha 58.6
Translation
He withdrew to a defensible position.
More literally: He withdrew himself into protected places.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Loca
is the accusative plural form of locus, locī (2m, but often n in the plural): place. Mūnīta
is the neuter accusative plural form of mūnītus/mūnīta/mūnītum (1/2): fortified, protected; safe—originally the perfect passive participle of mūniō, mūnīre, mūnīvī/mūniī, mūnītum (4): to fortify; defend. Sēsē: himself—a variant of
sē, the accusative form of the reflexive pronoun (sēse
may originally have been more emphatic but there’s little difference in classical Latin). Recēpit
is the third person singular perfect form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to take back, get back, regain, recover; receive; have room for, take in, let in; accept, admit, allow; take upon oneself, undertake; pledge, promise, give an undertaking; (often with a reflexive object) withdraw, retreat.
Reddō, reddere, reddidī, redditum
Reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.).
To give back, restore, return, pay back.
Reddeiamgnatosmihi! —Seneca, Thyestes 997
Translation
Now return (my) sons to me!
Details
Redde
is the singular imperative form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.). Iam
(adv.): already; now; soon. Gnātōs
is the accusative plural form of gnātus, gnātī (2m—also
nātus): son—originally the masculine form of (g)nātus/(g)nāta/(g)nātum (1/2), the perfect active participle (having been born) of nāscor, nāscī, (g)nātus sum (3, deponent): to be born. Mihi
is the dative singular form of ego: I (to me).
Huncpromereor, illireddo. —Seneca, On the Happy Life 24.1
Translation
To this man I do a service, to that one make return.
(Chicago:) To this person I do a favor, to that one I return one.
Details
Hunc
is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Prōmereor, prōmerērī, prōmeritus sum (2, deponent—also non-deponent
prōmereō): to deserve, earn; acquire, gain; do a good (or, in some contexts, bad) turn to. Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give
(an account, reason, explanation, etc.).
To render. In various senses. Besides the sense give back already illustrated, for example, it can mean to cause someone/something to become such-and-such. Or it can mean to render something by creating one’s own version, copy, depiction, translation, etc. of it: todepict, translate, and so on.
Saepevalidioresfurorreddit. —Seneca, On Anger 1.13.3
Translation
Madness often makes men more powerful.
Details
(. . . so maybe we should cultivate madness. He’s being ironic.)
Saepe
(adv.): often. Validiōrēs
is the m/f accusative plural form of validior/validior/validius (3): stronger—the comparative form of validus/valida/validum (1/2): strong, powerful; healthy. Furor, furōris (3m): madness; rage, fury. Reddit
is the third person singular form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.).
When he desired to reproduce Virgil in colors, he would gaze upon Virgil himself.
Details
Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Cum
(conj.): when; since; while; although. Reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.). Vergilium
is the m/n (here m) accusative singular form of the family name Vergilius/Vergilia/Vergilium (1/2m)—often referring to the poet Vergil. Colōribus
is the ablative plural form of color, colōris (3m): color. Vellet
is the third person singular imperfect subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, desire (subjunctive because it’s in a historical
cum
clause). Ipsum
is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself, that very person or thing. Intuēbātur
is the third person singular imperfect form of intueor, intuērī, intuitus sum (2, deponent): to look at, gaze at, stare at.
Imāginem
is the accusative singular form of imāgō, imāginis (3f): image, vision. Maculōsa
is the neuter nominative plural form of maculōsus/maculōsa/maculōsum (1/2): spottled, speckled; stained, soiled, defiled, polluted, filthy. Nōn: not. Reddunt
is the third person plural form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.).
To echo (a sound).
Reddebantnomenconcavasaxatuum. —Ovid, The Heroines 10.22
Translation
The hollow rocks sent back your name to me.
Details
(The name he was calling out.)
Reddēbant
is the third person plural imperfect form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.). Nōmen
is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Concava
is the neuter nominative plural form of concavus/concava/concavum (1/2): hollow; concave. Saxa
is the nominative plural form of saxum, saxī (2n): rock. Tuum
is the m/n accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.
To hand over, deliver.
DiligentermihifasciculumreddiditBalbitabellarius. —Cicero, Letters to Atticus 11.22.1
Translation
Balbus’s courier carefully delivered the packet to me.
Details
Dīligenter
(adv.): diligently, carefully. Mihi
is the dative form of ego: I (to me). Fasciculum
is the accusative singular form of fasciculus, fasciculī (2m): (small) bundle or packet. Reddidit
is the third person singular perfect form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.). Balbus, Balbī
(2m). Tabellārius, tabellāriī (2m): courier, messenger (a person carrying the tablets—tabella, tabellae (1f)—on which letters used to be written).
To yield, produce.
Unustamen
ex
omnibusredditur. —Seneca, Epistles 84.9
Translation
(Do you not see how many voices there are in a chorus?) Yet out of the many only one voice results.
More literally: (Do you not see how a chorus consists of the voices of many people?) Yet one (chorus) is produced from all (of these voices).
Details
Ūnus
/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one (modifying an implied chorus, chorī (2m): chorus, choir). Tamen
(conj.): nevertheless, however, yet, still. Ex
/ē
(prep.): from, out of (takes ablative). Omnibus
is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every (modifying an implied ablative plural form of vōx, vōcis (3f): voice). Redditur
is the third person singular passive form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give
(an account, reason, explanation, etc.).
To recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.) .
More literally: I will give you the causes of my poverty.
Details
Causās
is the accusative plural form of causa, causae (1f): (legal) case; cause, reason. Paupertās, paupertātis
(3f): poverty. Meae
is the feminine genitive singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Reddam
is the first person singular future form of reddō, reddere, reddidī, redditum (3): to give back, restore, return, pay back; render; reflect (an image); echo (a sound); hand over, deliver; yield, produce; recount, explain, give (an account, reason, explanation, etc.).
Redeō, redīre, rediī, reditum
Redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return. The sense can be literal (to return to a place) or figurative (to return to a condition, activity, topic, etc.).
Semelrepulsaiterumredit. —Seneca the Elder, Controversies 10.3.6
Translation
Repelled once, she returns a second time.
Details
Semel
(adv.): once, a single time. Repulsus/
repulsa
/repulsum (1/2) is the perfect passive participle (repelled) of repellō, repellere, reppulī, repulsum (3): to drive back; reject, repel. Iterum
(adv.): again, a second time, once more. Redit
is the third person singular form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return.
Whatever you do, come back soon from body to mind.
More literally: Whatever you will do. . .
Details
Quidquid
(or
quicquid) is the neuter singular accusative form of quisquis/quidquid (rel. pron.): whoever, whatever. Faciēs
is the second person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Cito
(adv.): quickly. Redī
is the singular imperative form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go or come back, return. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Corpore
is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance. Ad
(prep.): to, toward (takes the accusative). Animum
is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul.
Redigō, redigere, redēgī, redāctum
Redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another).
The Parthians were driven back across the Euphrates.
Details
Parthī
is the nominative plural form of Parthus, Parthī (2m): Parthian. Trāns
(prep.): across, beyond (takes the accusative). Euphrātēn
is the accusative singular form of Euphrātēs, Euphrātis (3m—but first declension in Greek; Euphrātēn
is a Greek form): the Euphrates river. Redāctī
(sunt) (the
sunt
is implied) is the third person masculine plural perfect passive form of redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another).
To reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.).
HosceipsosutiliteradVIlibrosredegitDiophanes. —Varro, On Agriculture 1.1.10
Translation
Diophanes further abridged these in convenient form into six books.
More literally: Diophanes usefully reduced these very ones into six books.
Details
Hōsce
is the masculine accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (the enclitic particle –
ce
adds emphasis). Ipsōs
is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. (used as an emphatic adjective here)
Ūtiliter
(adv.): usefully. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). VI
stands for sex (indeclinable): six. Librōs
is the accusative plural form of liber, librī (2m): book. Redēgit
is the third person singular perfect form of redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another). Diophanes: Greek writer on agriculture.
To bring back, bring or reduce (to a condition). The condition can be positive, but more often it’s a bad or at least a limiting one.
Egoredigamvosingratiam. —Terence, Phormio 966
Translation
I’ll arrange a reconciliation.
More literally: I will bring you back into friendship.
Details
Ego: I. Redigam
is the first person singular future form of redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another). Vōs
is the accusative form of vōs: you (pl.). In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Grātiam
is the accusative singular form of grātia, grātiae (1f): favor; popularity; friendship; gratitude, (in the plural) thanks.
Adultimamredigiturmaciem. —Columella, On Agriculture 4.3.5
Translation
It is reduced to extreme emaciation.
Details
(A young vine that receives no care.)
Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Ultimam
is the feminine accusative singular form of ultimus/ultima/ultimum (1/2): last, final; furthest; utmost, extreme. Redigitur
is the third person singular passive form of redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another). Maciem
is the accusative singular form of maciēs, maciēī (5f): leanness, thinness, meagerness.
In potestātem redigere and variants like in diciōnem redigere or sub imperium redigere are common phrases meaning to bring under (one’s) power/control.
MagnampartemAsiaeindicionemredegimeam. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 4.1.13
Translation
I have reduced a great part of Asia into my power.
Details
Magnam
is the feminine accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part. Asia, Asiae
(1f; the length of the first
a
is variable but more often short): Asia. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Diciōnem
is the accusative singular form of diciō, diciōnis (3f): dominion, rule, power, control, authority. Redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another). Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.
Quasgentisredegitinpotestatem! —Quintus Curtius, Histories of Alexander 9.6.23
Translation
What nations did she reduce to submission!
Details
Quās
is the feminine accusative plural form of quī/quae/quod (interrog. adj.): which. . . ? what. . . ? Gentīs
is the accusative plural form of gēns, gentis (3f): nation; race; family. Redēgit
is the third person singular perfect form of redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another). In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Potestātem
is the accusative singular form of potestās, potestātis (3f): power, ability; control, authority.
To bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another). The standard that something is brought into line with usually goes in the accusative after ad. But it can sometimes be represented by an adverb of motion, as in the first illustration below.
Supervacuaquoredigis? —Seneca, Epistles 39.6
Translation
More literally: To where do you bring superfluous things back into line?
Details
Supervacua
is the neuter accusative plural form of supervacuus/supervacua/supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary. Quō
(interrog. adv.): where (to)? whither? to what place? Redigis
is the second person singular form of redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another).
Nor does he regulate his alarm according to the truth.
More literally: And he does not bring his fear into line to the truth.
Details
Neque/
nec
(conj.): and not, neither, nor. Timōrem
is the accusative singular form of timor, timōris (3m): fear, dread. Suum: his (own)—the m/n accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Redigit
is the third person singular form of redigō, redigere, redēgī, redāctum (3): to drive back; reduce, bring down (to a certain amount, number, size, etc.); bring back, bring or reduce (to a condition); bring into line (with a certain standard), relate (one thing to another). Ad
(prep.): to (takes accusative). Vērum
is the m/n accusative singular form of vērus/vēra/vērum (1/2): true, real (the neuter form is used substantively to mean truth, reality).
Referō, referre, rettulī, relātum
Referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
To bring back; give back, return, restore.
Ecquaespoliarettulit? —Plautus, Truculentus 508
Translation
Has he brought back any spoils?
Details
Ecquae
is the neuter accusative plural form of ecquī/ecqua/ecquod (interrog. adj.): (does/is/did/etc.) any. . . ? Spolia
is the accusative plural form of spolium, spoliī (2n, usually plural): spoils, plunder. Rettulit
is the third person singular perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
Aestascaloresrefert. —Seneca, Epistles 107.7
Translation
(Chicago:) Summer restores the heat.
Details
Aestās, aestātis (3f): summer. Calōrēs
is the accusative plural form of calor, calōris (3m): heat. Refert
is the third person singular form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
Veteremconsuetudinemrettuli. —Cicero, Against Verres 2.1.15
Translation
I reintroduced the old custom.
Details
Veterem
is the m/f accusative singular form of vetus, veteris (3, adj.): old; former, previous. Cōnsuētūdinem
is the accusative singular form of cōnsuētūdō, cōnsuētūdinis (3f): habituation, custom, experience, familiarity. Referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
Grātiam referre is a common phrase meaning to return a favor.
None but the wise man knows how to return a favor.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing. Grātiam
is the accusative singular form of grātia, grātiae (1f): favor; popularity. Scit
is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; know how (to). Nisi
(conj.): if not, unless; except. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage.
To move back, withdraw. Transitively: to move something back, withdraw something.
Posterodierettulerecastraintutioraloca. —Livy, History of Rome 2.62.4
Translation
The next day they withdrew their camp to a safer position.
Details
Posterō
is the m/n ablative singular form of posterus/postera/posterum (1/2): future; following, next. Diē
is the ablative singular form of diēs, diēī (5m/f): day. Rettulēre
is the third person plural perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing. Castra
is the accusative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only) camp. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Tūtiōra
is the accusative plural form of tūtior/tūtior/tūtius (3): safer—the comparative form of tūtus/tūta/tūtum (1/2): safe, secure, protected. Loca
is the accusative plural form of locus, locī (2m, but often n in the plural): place.
This sense of the verb is often used with an object like pedem or gradum.
Interfectumratigradumrettulere. —Livy, History of Rome 2.47.2
Translation
His men believed him to be dead, and faltered.
More literally: Having thought (him) killed, they brought back (their) step.
Details
Interfectum
is the m/n accusative singular form of interfectus/interfecta/interfectum (1/2), the perfect passive participle (having been slain, killed) of interficiō, interficere, interfēcī, interfectum (3, –iō): to kill. Ratī
is the masculine nominative plural form of ratus/rata/ratum (1/2), the perfect active participle (having thought) of reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to reckon, think, judge. Gradum
is the accusative singular form of gradus, gradūs (4m): step. Rettulēre
is the third person plural perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
Hostisdolononmetupedemrettulit. —Livy, History of Rome 6.24.2
Translation
The enemy gave ground, not out of fear, but guile.
More literally: The enemy withdrew foot (i.e., gave ground) from guile, not from fear.
Details
Hostis, hostis (3m/f): enemy. Dolō
is the ablative singular form of dolus, dolī (2m): deception, guile, trickery. Nōn: not. Metū
is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear. Pedem
is the accusative singular form of pēs, pedis (3m): foot. Rettulit
is the third person singular perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
To trace back, refer, ascribe, relate.
Adfuturumpoenareferetur. —Seneca, On Anger 2.31.8
Translation
His punishment shall look to the future.
More literally: The punishment will be related (i.e., will be made to have reference) to the future.
Details
(. . . because punishment should be used to prevent harm, not to seek retribution.)
Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Futūrum
is the m/n (here n) accusative singular form of futūrus/futūra/futūrum (1/2), the future active participle (going to be) of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (used substantively to mean
that which is going to be, the future). Poena, poenae (1f): penalty, punishment. Referētur
is the third person singular future passive form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
Adanimumreferturlaus. —Seneca, Epistles 102.16
Translation
Praise is a matter of the mind.
More literally: Praise is ascribed to the mind.
Details
(Not of speech.)
Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Animum
is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Refertur
is the third person singular passive form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing. Laus, laudis (3f): praise; merit.
To assign (to a category).
Quodsinubesrettulerisindeos, referendaecerteerunttempestates. —Cicero, On the Nature of the Gods 3.51
Translation
But if you number the clouds amongst the gods, the same will certainly have to be done with the tempests.
More literally: But if you will have assigned the clouds to (the category of) the gods, certainly the tempests will be to be (will have to be) assigned.
Details
Quodsī
(conj.): but if. Nūbēs
is the accusative plural form of nūbēs, nūbis (3f): cloud. Rettuleris
is the second person singular future perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Deōs
is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Referendae
is the feminine nominative plural form of referendus/referenda/referendum (1/2), the gerundive (to be assigned) of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing. Certē
(adv.): certainly, surely, of course. Erunt
is the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (referendae erunt
is the passive periphrastic: you will certainly have to. . .). Tempestātēs
is the nominative plural form of tempestās, tempestātis (3f): time, season; storm, tempest.
To report, register, record.
Intabulasenimlegemrettulisti. —Cicero, Against Verres 2.1.144
Translation
For you recorded the contract in your books.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Tabulās
is the accusative plural form of tabula, tabulae (1f): board; tablet (on which a document like a letter, contract, or will could be written) (to understand why this word is accusative, keep in mind the literal meaning of
referō, which conveys motion: he brought back the contract into the tablets). Enim
(particle): for. Lēgem
is the accusative singular form of lēx, lēgis (3f): law, rule, principle; contract. Rettulistī
is the second person singular perfect form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing.
To mention, relate, recall in speech or writing.
QuidaliorumtibifuneraCaesarumreferam? —Seneca, Consolation to Marcia 15.1
Translation
Why should I recall to you the bereavements of the other Caesars?
Details
Quid
(interrog. adv.): why? Aliōrum
is the m/n genitive plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Tibi
is the dative form of tū: you (to you). Fūnera
is the accusative plural form of fūnus, fūneris (3n): funeral; corpse; death; ruin, fall. Caesarum
is the genitive plural form of Caesar, Caesaris (3m): Caesar. Referam
is the first person singular subjunctive form of referō, referre, rettulī, relātum (3, irreg.): to bring back; give back, return, restore; move back, withdraw; trace back, refer, ascribe, relate; assign (to a category); report, register, record; mention, relate, recall in speech or writing (a deliberative subjunctive).
Confusion warning. Compare rēfert, rēferre, rētulit, — (3, irreg. , impers.): it matters, it is important, it makes a difference. Rēfert is very common.
A has eaten more and B has eaten less; what difference does it make?
More literally: This one has eaten more, that one less; what does it matter?
Details
(They’re both sated, so now who cares how they got there?)
Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Plūs
is the accusative singular form of plūs, plūris (3n): a larger amount, more. Ēdit
is the third person singular perfect form of edō, ēsse, ēdī, ēsum (3, irreg.): to eat. Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it (hic
and
ille, as a pair, commonly refer to
this one
and
that one, one person vs. another, etc.). Minus
is the accusative singular form of minus, minōris (3n): a lesser amount, less. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Rēfert, rēferre, rētulit, — (3, irreg. , impers.): it matters, it is important, it makes a difference.
Sicnavemsuamrexit. —Seneca the Elder, Controversies 7.1.5
Translation
That was how he steered his ship.
More literally: Thus he steered his ship.
Details
Sīc
(adv.): thus, so, in such manner. Nāvem
is the accusative singular form of nāvis, nāvis (3f): ship. Suam: his (own)—the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). Rēxit
is the third person singular perfect form of regō, regere, rēxī, rēctum (3): to steer, guide, direct; rule, control, govern.
To rule, control, govern.
Nemoautemregerepotestnisiquietregi. —Seneca, On Anger 2.15.4
Translation
No man is able to rule unless he can also submit to be ruled.
More literally: And no man is able to rule except who also (is able) to be ruled.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Regō, regere, rēxī, rēctum (3): to steer, guide, direct; rule, control, govern. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Et
(adv.): also, too; even. Regī
is the passive infinitive form of regō, regere, rēxī, rēctum (3): to steer, guide, direct; rule, control, govern.
Relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave (a person, thing, or place), relinquish, abandon, leave behind.
Quidattinuitrelinquerehancurbem? —Cicero, In Defense of Flaccus 91
Translation
What was the advantage in leaving this city?
More literally: What did it avail to leave this city?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Attinuit
is the third person singular perfect form of attineō, attinēre, attinuī, attentum (2): to hold fast; detain, delay; reach; relate to; (impersonal) be important, matter, avail. Relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave (a person, thing, or place), relinquish, abandon, leave behind. Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Urbem
is the accusative singular form of urbs, urbis (3f): city.
Procuratoremnullumreliquit. —Cicero, In Defense of Quinctius 75
Translation
He left behind no agent.
Details
Prōcūrātōrem
is the accusative singular form of prōcūrātor, prōcūrātōris (3m): manager; agent. Nūllum
is the m/n accusative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Relīquit
is the third person singular perfect form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave (a person, thing, or place), relinquish, abandon, leave behind.
Quodrelinquisalienumest. —Seneca, Epistles 49.6
Translation
What you leave behind does not belong to you.
More literally: What you leave behind is of another.
Details
(He’s saying that when you die, you don’t lose time.)
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Relinquis
is the second person singular form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave (a person, thing, or place), relinquish, abandon, leave behind. Aliēnus/aliēna/
aliēnum
(1/2): of another, belonging to another; unfamiliar. Est: is.
I should prefer you to abandon grief, rather than have grief abandon you.
More literally: I prefer (that) you abandon grief than (that) you be abandoned by it.
Details
Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer (the thing preferred can be expressed in the form of a subjunctive verb). Relinquās
is the second person singular subjunctive form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave (a person, thing, or place), relinquish, abandon, leave behind. Dolōrem
is the accusative singular form of dolor, dolōris (3m): pain, grief, sorrow. Quam
(rel. adv.): than. Ab
/ā (prep.): from; by (takes the ablative). Illō
is the m/n ablative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Relinquāris
is the second person singular passive subjunctive form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave (a person, thing, or place), relinquish, abandon, leave behind.
Servimereliquerunt. —Seneca, Epistles 107.5
Translation
(Chicago:) My slaves have abandoned me.
Details
(He’s quoting someone who complains too much.)
Servī
is the nominative plural form of servus, servī (2m): slave, servant. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Relīquērunt
is the third person plural perfect form of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave (a person, thing, or place), relinquish, abandon, leave behind.
Relinquō is transitive. It doesn’t mean to leave in the sense to go away without any object; a different verb would be used for that. For example, he left the city can be said urbemrelīquit. But he laughed and left wouldn’t be rīsit et relīquit; one would wonder, he relīquit what? (Or where?) Instead you could say rīsit et discessit (from discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to go off in different directions, part company; depart, leave, go away) or rīsit et abiit (from abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, leave, depart).
And note that it’s possible to express the idea he left the city with those two other verbs as well—but then the city wouldn’t appear as a direct object. It would be in the ablative (either alone or after a preposition like ex) because the literal meaning would be he went away from the city.
Reor, rērī, ratus sum
Reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to believe, think, suppose, imagine, deem, consider.
Quodegotitulisomnibusspeciosiusreor. —Pliny the Younger, Panegyric 54.7
Translation
This, I think, is more splendid than any inscription.
More literally: That I consider more splendid than all inscriptions.
Details
(Speaking of a prince’s indifference to honors.)
Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Ego: I. Titulīs
is the ablative plural form of titulus, titulī (2m): an inscribed tablet, label, or the like; inscription; title; title of honor; claim to fame. Omnibus
is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Speciōsius
is the neuter accusative singular form of speciōsior/speciōsior/speciōsius (3): more splendid—the comparative form of speciōsus/speciōsa/speciōsum (1/2): splendid, brilliant, beautiful. Reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to believe, think, suppose, imagine, deem, consider.
Quidrearulterius? —Ovid, Metamorphoses 10.400
Translation
What further can I think?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Rear
is the first person singular subjunctive form of reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to believe, think, suppose, imagine, deem, consider. Ulterius
is the neuter accusative singular form of ulterior/ulterior/ulterius (3): further—the comparative form of ulter/ultra/ultrum (1/2): that is beyond (but this positive form is not found in classical sources).
Mutarieasnonposserebatur. —Seneca the Elder, Suasoriae 6.24
Translation
He could not visualise their ever changing.
More literally: He thought them not to be able to be changed.
Details
(Circumstances—rēs, reī (5f).)
Mūtārī
is the passive infinitive form of mūtō, mūtāre, mūtāvī, mūtātum (1): to change; exchange. Eās
is the feminine accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Nōn: not. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Rēbātur
is the third person singular imperfect form of reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to believe, think, suppose, imagine, deem, consider.
The perfect participle is especially common.
Betisinterfectumratusurbemovansvictoriarepetit. —Quintus Curtius, Histories of Alexander 4.6.20
Translation
Betis, thinking that he had been killed, returned to the city, exulting in his victory.
More literally: Betis, having thought (him) killed. . .
Details
Betis, Betidis (3m, length of the
e
uncertain): a commander of Gaza who tried to resist Alexander. Interfectum
is the m/n accusative singular form of interfectus/interfecta/interfectum (1/2), the perfect passive participle (having been killed) of interficiō, interficere, interfēcī, interfectum (3, –iō): to kill. Ratus
/rata/ratum (1/2) is the perfect active participle (having thought) of reor, rērī, ratus sum (2, deponent): to believe, think, suppose, imagine, deem, consider. Urbem
is the accusative singular form of urbs, urbis (3f): city. Ovāns, ovantis (3) is the present active participle (exulting) of ovō, ovāre, ovāvī, ovātum (1): to celebrate an ovation; exult, rejoice. Victōriā
is the ablative singular form of victōria, victōriae (1f): victory. Repetit
is the third person singular form of repetō, repetere, repetīvī/repetiī, repetītum (3): to return to, make for again; attack again; demand back; recover, get back; repeat.
Confusion warning. The participle can also be used as an adjective, but then it has a very different meaning: ratus/rata/ratum (1/2): fixed, established; (regarded as) valid.
Eiusdecretaratasunto. —Cicero, On Laws 3.10
Translation
Its decrees shall be binding.
Alt. : Let its decrees be regarded as valid.
Details
Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Dēcrēta
is the nominative singular form of dēcrētum, dēcrētī (2n): decree; decision, determination. Rata
is the neuter nominative plural form of ratus/rata/ratum (1/2): fixed, established; (regarded as) valid. Suntō
is the third person plural future imperative form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Respondeō, respondēre, respondī, respōnsum
Respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for).
To respond, reply, answer. The person receiving the answer goes in the dative:
Answer me now—is he both better and more honorable?
Details
(Speaking of someone who has had less adversity than someone else.)
Respondē
is the singular imperative form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for). Mihi: (to) me—the dative form of ego: I. Numquid
(interrog. particle) is a strengthened form of
num, creating a question with the expected answer
no. Et
(conj.): and (et. . . et = both. . . and). Melior
/melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Est: is. Et
(conj.): and. Honestior
/honestior/honestius (3): more honorable—the comparative form of honestus/honesta/honestum (1/2): honorable.
The question answered or the words replied to can go in the dative as well, or they can come after a preposition—often ad:
More literally: The goddess answered thus to our (things) asked.
Details
Sīc
(adv.): thus, so, in such manner. Nostrīs
is the m/f/n dative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Respondit
is the third person singular perfect form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for). Dīva, dīvae (1f): goddess, (female) deity. Rogātīs
is the m/f/n (here n) dative plural form of rogātus/rogāta/rogātum (1/2), the perfect passive participle of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request (the neuter form of the perfect passive participle is used substantively to mean a question, something that has been asked).
Adhaecrespondeo: —Seneca, Epistles 109.9
Translation
My answer to this is:
More literally: To these things/words I reply:
Details
Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Haec
is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for).
The reply itself doesn’t go in the dative. It can be accusative:
Nunchocrespondeotibi: —Seneca, On the Happy Life 17.3
Translation
For the moment I shall make this reply:
More literally: Now I reply this to you:
Details
Nunc
(adv.): now; as it is. Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for). Tibi: to you—the dative form of tū: you.
Or often it will be an indirect statement using an accusative noun and infinitive verb.
Respondebisvelletevivere? —Seneca, Consolation to Marcia 18.8
Translation
Will your answer be that you choose to live?
More literally: Will you respond yourself to wish to live?
Details
Respondēbis
is the second person singular future form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for). Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish; be willing. Tē
is the accusative form of tū: you. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.
ResponditetdeorummatremIdaeamesse. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 18.6
Translation
His retort was that even the mother of the gods was from Mount Ida.
More literally: He replied even the mother of the gods to be Idaean.
Details
(Speaking of Antisthenes, who was taunted for having a barbarian mother.)
Respondit
is the third person singular perfect form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for). Et
(adv.): also, too; even. Deōrum
is the genitive plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Mātrem
is the accusative singular form of māter, mātris (3f): mother. Īdaeam
is the feminine accusative singular form of Īdaeus/Īdaea/Īdaeum (1/2): Idaean, of or belonging to Mt. Ida. Esse: to be.
To correspond (to); conform (with); be a match (for). With dative or ad + acc.
Adsemennatarespondent. —Seneca, Epistles 87.25
Translation
Things which grow correspond to their seed.
More literally: Things born correspond to their seed.
Details
Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Sēmen
is the accusative singular form of sēmen, sēminis (3n): seed. Nāta
is the neuter nominative plural form of nātus/nāta/nātum (1/2): born—the perfect active participle of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born. Respondent
is the third person plural form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for).
More literally: For not all mirrors conform with reality.
Details
Neque
/nec: (conj.) and not, nor; (adv.) neither, not either, not even. Enim
(particle): for, indeed. Omnia
is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Vērum
is the accusative singular form of vērum, vērī (2n): truth; reality (a substantive use of vērus/vēra/vērum (1/2): true; real). Specula
is the nominative plural form of speculum, speculī (2n): mirror. Respondent
is the third person plural form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply, answer; correspond (to); conform (with); be a match (for).
Restō, restāre, restitī, —
Restō, restāre, restitī, — (1): to remain; remain to be experienced, lie in store; hold one’s ground, resist.
Much still remains to do, and much will always remain.
More literally: A lot of work still remains, and a lot will remain.
Details
Multum, multī (2n): a large amount, much, a lot. Adhūc
(adv.): still, yet; so far. Restat
is the third person singular form of restō, restāre, restitī, — (1): to remain; remain to be experienced, lie in store; hold one’s ground, resist. Opus, operis
(3n): work. Multumque, multī (2n): a large amount, much, a lot (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Restābit
is the third person singular future form of restō, restāre, restitī, — (1): to remain, etc.
To remain to be experienced, lie in store.
Sciebamhocmihirestare. —Seneca, Epistles 76.35
Translation
I knew that this was in store for me.
More literally: I knew this to be in store for me.
Details
(What the inexperienced say when something happens; the sage knows that all things are in store for him.)
Sciēbam
is the first person singular imperfect form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Mihi
is the dative form of ego: I (for me). Restō, restāre, restitī, — (1) to remain; remain to be experienced, lie in store; hold one’s ground, resist.
To hold one’s ground, resist. If the person or thing resisted is mentioned, it goes in the dative.
Melioribus, Ardea, restas. —Ovid, Fasti 2.749
Translation
Ardea, you resist your betters.
Details
Meliōribus
is the m/f/n (here m) dative plural form of melior/melior/melius (3): better—the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Ardea
is the vocative singular form of Ardea, Ardeae (1f): a city in Latium. Restās
is the second person singular form of restō, restāre, restitī, — (1) to remain; remain to be experienced, lie in store; hold one’s ground, resist.
Confusion warning. Compare resistō, resistere, restitī, — (3): to pause, proceed no further; resist, make a stand, withstand (takes dative). The two verbs have the same third principal part, so when the meaning is resist they can’t be differentiated with certainty in the forms based on that principal part.
Rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum
Rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (at); smile.
I know that some men laugh while being flogged, and that others wince at a box on the ear.
More literally: I know some to laugh in the midst of lashes, others to groan under a box on the ear.
Details
Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Aliōs
is the masculine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different (aliōs. . . aliōs = some. . . others). Inter
(prep.): between; among; in the midst of; during (takes the accusative). Flagella
is the accusative plural form of flagellum, flagellī (2n): whip, lash. Rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (at); smile. Aliōs
is the masculine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Gemō, gemere, gemuī, gemitum (3): to groan, moan. Sub
(prep.): (with abl.) under; (with acc.) under with motion, toward and under. Colaphō
is the ablative singular form of colaphus, colaphī (2m): a blow with the fist, a box on the ear.
Ridesisapis. —Martial, Epigrams 2.41.1
Translation
Laugh if you are wise.
Details
Rīdē
is the singular imperative form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (at); smile. Sī
(conj.): if. Sapis
is the second person singular form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have good sense; be wise.
Rīdeō can take an accusative object—the person or thing laughed at.
Quemrides? —Juvenal, Satires 6. Ox27
Translation
Whom are you laughing at?
Details
Quem
is the masculine accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Rīdēs
is the second person singular form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (at); smile.
Iuppiterexaltoperiuriaridetamantum. —Ovid, The Art of Love 1.633
Translation
Jupiter from on high smiles at the perjuries of lovers.
Details
(Some translators render the verb as
laughs.)
Iuppiter, Iovis (3m): Jove, Jupiter. Ex
/ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Altō
is the ablative singular form of altum, altī (2n): the open sea, the deep; a high place, “on high”; a depth or depths (a substantive use of altus/alta/altum (1/2): high; deep). Periūria
is the accusative plural form of periūrium, periūriī (2n): perjury. Rīdet
is the third person singular form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (at); smile. Amantum
is the genitive plural form of amāns, amantis (3m/f): lover (a substantive use of amāns, amantis (3), the present active participle (loving) of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love—the gen. pl. form is usually
amantium, but
amantum
is a variant, especially frequent when the participle is used as a noun).
This verb means to ask either in the sense of asking for something or asking a question. It can take the accusative of the thing asked for (aliquid rogāre = to ask for something).
Rogabonammentem. —Seneca, Epistles 10.4
Translation
Pray for a sound mind.
Details
Rogā
is the singular imperative form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Bonam
is the feminine accusative singular form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Mentem
is the accusative singular form of mēns, mentis (3f): mind; intention.
Or it can take the accusative of the person asked (aliquem rogāre = to ask someone).
Advocatosrogat, iudicesrogat. —Seneca the Elder, Controversies 7.8.6
Translation
He begs the counsel, he begs the judges.
Details
Advocātōs
is the accusative plural form of advocātus, advocātī (2m): advocate—originally the masculine form of advocātus/advocāta/advocātum (1/2), the perfect passive participle of advocō, advocāre, advocāvī, advocātum (1): to call upon, summon. Rogat
is the third person singular form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Iūdicēs
is the accusative plural form of iūdex, iūdicis (3m): judge, juror.
Sometimes rogō takes both at the same time: a double accusative (aliquid aliquem rogāre = to ask someone (for) something). For example, aliquem sententiam rogāre is a set phrase meaning to ask someone their opinion, especially in the senate. Thus Mārcum sententiam rogō = I’m asking Marcus his opinion. When that double-accusative construction is turned passive, the thing asked for remains in the accusative, while the person asked becomes the nominative subject of the passive verb. Thus Marcus is being asked his opinion = Mārcus sententiam rogātur.
Rogō can also take an indirect command, with ut or nē + a subjunctive verb.
ArchelausrexSocratemrogavit, utadseveniret. —Seneca, On Benefits 5.6.2
Translation
King Archelaus once invited Socrates to come to him.
More literally: Archelaus the king asked Socrates that he come to him(self).
Details
Archelāus, Archelāī (2m). Rēx, rēgis (3m): king. Sōcratem
is the accusative singular form of Sōcratēs, Sōcratis (3m): Socrates. Rogāvit
is the third person singular perfect form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Ut
(conj.): that, so that. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Sē: him(self)—the accusative form of the reflexive pronoun. Venīret
is the third person singular imperfect subjunctive form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Rogo, nemeingratumexistimes. —Seneca, On Benefits 5.22.1
Translation
I beg you not to think me ungrateful.
More literally: I beg that you not think me ungrateful.
Details
Rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Nē
(conj.): that not, lest. Mē: me—the accusative form of ego: I. Ingrātum
is the m/n accusative singular from of ingrātus/ingrāta/ingrātum (1/2): ungrateful; unwelcome; unpleasant, disagreeable. Exīstimēs
is the second person singular subjunctive form of exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose; judge.
Or with the subjunctive alone.
“Rogo”
inquit
“ignoscas.”
—Seneca, On Benefits 2.21.6
Translation
“I beg your pardon,” he replied.
More literally: “I beg,” he said, “(that) you pardon.”
Details
Rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Inquit
is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say (the form
inquit
means
he/she/it says
or
said). Ignōscās
is the second person singular subjunctive form of ignōscō, ignōscere, ignōvī, ignōtum (3): to forgive, pardon.
More literally: He asked if they were carrying a dead (man).
Details
Rogāvit
is the third person singular perfect form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Num
(interrog. particle): starts a question where the answer
no
is expected or where some tentativeness is expressed; when the question is indirect it gets translated as
if
or
whether
(by any chance). Mortuum
is the m/n (here m) accusative singular form of mortuus/mortua/mortuum (1/2): dead—originally the perfect active participle (having died) of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Ferrent
is the third person plural imperfect subjunctive form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure.
To ask someone to come (as a guest, to dinner, etc.); to invite.
EtPomponiamTerentiarogat; matremadiungemus. —Cicero, Letters to Atticus 2.3.4
Translation
Terentia invites Pomponia as well and we shall have your mother over, too.
More literally: . . . and we will add (your) mother.
Details
Et
(adv.): also, too; even. Pompōniam
is the feminine accusative singular form of the family name Pompōnius/Pompōnia/Pompōnium (1/2). Terentius/
Terentia
/Terentium (1/2): another family name. Rogat
is the third person singular form of rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, request, beg, pray, inquire; invite. Mātrem
is the accusative singular form of māter, mātris (3f): mother. Adiungēmus
is the first person plural future form of adiungō, adiungere, adiūnxī, adiūnctum (3): to join to; add.
Sapiō, sapere, sapīvī, —
Sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense or discernment; be wise; know, understand.
To have a certain taste, taste of, smack of. The taste can be specified with an accusative object (piscem sapit = it tastes of fish) or with an adverb (male sapit = it tastes bad(ly)). This sense can be literal.
Oleummalesapiet. —Cato the Elder, On Agriculture 66.1
Translation
The oil will have a bad flavor.
More literally: The oil will taste badly.
Details
Oleum, oleī (2n): oil. Male
(adv.): badly. Sapiet
is the third person singular future form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand.
Or figurative.
Hominempaginanostrasapit. —Martial, Epigrams 10.4
Translation
My page smacks of humanity.
More literally: Our page smacks of man.
Details
(That is, he isn’t writing about Gorgons or Centaurs.)
Hominem
is the accusative singular form of homō, hominis (3m): human, man. Pāgina, pāginae (1f): page. Noster/
nostra
/nostrum (1/2): ours, ours. Sapit
is the third person singular form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand.
He whom the gods love dies young, while he has his strength, senses, and wits.
Details
Quem
is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dī
is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Dīligunt
is the third person plural form of dīligō, dīligere, dīlēxī, dīlēctum (3): to esteem, love. Adulēscēns, adulēscentis (3, adj. or noun): young; youth; young man or woman. Moritur
is the third person singular form of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Dum
(conj.): while; until; so long as, provided that. Valet
is the third person singular form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be healthy or strong; be worth; be of effect. Sentit
is the third person singular form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; think, judge, suppose. Sapit
is the third person singular form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand.
Oportetautemvellesapere. —Cicero, On Invention 1.65
Translation
One should desire wisdom.
Alt. : But it is right to want to be wise.
Details
Oportet, oportēre, oportuit, — (2, impersonal): it behooves, it is proper, it is right or needed (often rendered with English constructions like
one should). Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, morever. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand.
Maloacceptostultussapit. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
Trouble experienced makes a fool wise.
More literally: With evil having been received, a foolish man is wise.
Details
Malō
is the ablative singular form of malum, malī (2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune. Acceptō
is the m/n ablative singular form of acceptus/accepta/acceptum (1/2), the perfect passive participle (having been received) of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take. Stultus
/stulta/stultum (1/2): foolish, stupid. Sapit
is the third person singular form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand.
SerosapiuntPhryges. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
The Phrygians learn wisdom too late.
More literally: The Phrygians are wise too late.
Details
(Of people who only learn from hard experience.)
Sērō
(adv.): late; too late. Sapiunt
is the third person plural form of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand. Phrygēs
is the masculine nominative plural form of Phryx, Phrygis (3, adj.): Phrygian. (The Phrygians were allies of the Trojans, and sometimes their name is used to refer to the Trojans themselves—here to their acceptance of the Trojan horse.)
To know, understand. The use of sapiō to express this meaning is less common in classical Latin than the use of nōvī and sciō. It became more common in late Latin, and many verbs meaning know in the Romance languages are derived from it.
Recteegomeamremsapio. —Plautus, Pseudolus 496
Translation
I know my business all right.
More literally: I know my affair rightly.
Details
Rēctē
(adv.): rightly. Ego: I. Meam
is the feminine accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; affair, matter. Sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand.
Sapiō doesn’t classically take indirect statements or questions. Awareness of a fact is most commonly conveyed by sciō. So ideas like I know that it happened (containing an indirect statement) or I know what happened (containing an indirect question) would often be expressed with that verb—e. g. , Id factum esse sciō. Quid factum sit sciō. Nōvī is sometimes found with those types of clauses too. But not sapiō.
The present active participle of this verb— sapiēns, sapientis —is commonly used as a noun to refer to a wise man or sage. In English it would be like referring to the discerning when speaking of wise people. Sapiēns can also work as an adjective meaning wise.
Idemfacitsapiens. —Seneca, Epistles 14.8
Translation
The wise man does the same.
Details
Idem
is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Facit
is the third person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage—originally the present active participle (being wise) of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have a certain taste, taste of, smack of; have good sense; be wise; know, understand.
Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum
Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; (with infinitive) know how to. The present imperatives scī (sg.) and scīte (pl.) are very rare. They’re usually replaced by the future imperatives scītō (sg.) and scītōte (pl.).
This verb doesn’t usually get negated by nōn; thus not to know is nescīre rather than nōnscīre (see the nesciō entry). In the first illustration below, nōn is negating omnia, not scit. The wise man knows things, just not everything. (Omnia nescit would mean he’s ignorant of everything.)
Nonenimomniasapiensscit. —Seneca, Epistles 109.5
Translation
For the wise man does not know everything.
Details
Nōn: not. Enim
(particle): for, indeed. Omnia
is the accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every; (n. pl. used substantively) all things, everything. Sapiēns, sapientis (3m): wise man, sage. Scit
is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; (with infinitive) know how to.
SciathocFortunacaveto. —Martial, Epigrams 6.79.1
Translation
Mind you don’t let Fortune know.
More literally: Beware (lest) fortune know this.
Details
Sciat
is the third person singular subjunctive form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; (with infinitive) know how to. Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Cavētō
is the singular future imperative form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to beware, guard against; with a subjunctive verb it means to take care that something not happen (or take care not to do something).
Sciō is frequently found with indirect questions and statements:
(Chicago:) Would you like to know how doubtful it still is?
Details
(The arrival of spring.)
Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; (with infinitive) know how to. Quam
(interrog. adv.): how (much)? to what degree? Dubius/dubia/
dubium
(1/2): doubtful; wavering. Adhūc
(adv.): still, yet; so far, as yet. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question).
Nemoscietquidpotueris. —Seneca, On Providence 4.3
Translation
(Chicago:) No one will know what you were capable of.
Details
(What he’d say to someone never tested by adversity.)
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Sciet
is the third person singular future form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; (with infinitive) know how to. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interog. pron.): who? what? Potuerīs
is the second person singular perfect subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can (subjunctive because it’s in an indirect question).
Scitsecumvoluptatevivere. —Seneca, On the Happy Life 12.3
Translation
He knows that he is living with pleasure.
More literally: He knows himself to be living with pleasure.
Details
(So he thinks he is living with virtue.)
Scit
is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; (with infinitive) know how to. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Voluptāte
is the ablative singular form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.
With an infinitive, scīre means to know how to (to be generally able to because one has the necessary skill or natural aptitude).
Nonomnesessegratisciunt. —Seneca, Epistles 81.8
Translation
(Chicago:) Not everyone knows how to be grateful.
Details
Nōn: not. Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every, all; (m. pl. used substantively) all people, everyone. Esse: to be. Grātī
is the masculine nominative plural form of grātus/grāta/grātum (1/2): grateful; welcome; pleasing. Sciunt
is the third person plural form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; (with infinitive) know how.
Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum
Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think (in the sense of holding a certain opinion).
No one feels that they have been lost, but his mind tells him that it has been so.
(Chicago:) One thinks a loss has occurred, but no one really feels that loss.
More literally: No one feels those things to have been lost, but he thinks (it).
Details
(He’s talking about cases where we react badly to our thoughts about loss, not so much to losses themselves.)
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Illa
is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it (those things). Perisse
is the perfect infinitive form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to be lost, vanish, disappear; perish, die. Sentit
is the third person singular form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think. Sed
(conj.): but. Cōgitat
is the third person singular form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think.
Paupertatemnonsentiet. —Seneca, Consolation to Helvia 11.4
Translation
He will not feel poverty.
Details
(He who lives within the bounds of what nature requires.)
Paupertātem
is the accusative singular form of paupertās, paupertātis (3f): poverty. Nōn: not. Sentiet
is the third person singular future form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think.
Febriummorbosnonsentithocanimal. —Pliny the Elder, Natural History 8.119
Translation
This animal is not liable to feverish diseases.
More literally: This animal does not experience the diseases of fevers.
Details
(Deer.)
Febrium
is the genitive plural form of febris, febris (3f): fever. Morbōs
is the accusative plural form of morbus, morbī (2m): disease, ailment. Nōn: not. Sentit
is the third person singular form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think. Hic/haec/
hoc
(adj.): this. Animal, animālis (3n): animal, living thing.
Turpis/turpis/
turpe
(3): ugly, shameful, disgraceful, foul. Est: it is. Aliud
is the neuter accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different (aliud. . . aliud = one. . . another). Loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak. Aliud
is the neuter accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different (aliud. . . aliud = one. . . another). Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think.
Sentiō is apt to take indirect statements and questions.
Animalessesesentit. —Seneca, Epistles 121.12
Translation
He feels that he is an animal.
More literally: He feels himself to be an animal.
Details
Animal, animālis (3n): animal. Esse: to be. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Sentit
is the third person singular form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think.
Deosistosessenonsentio. —Cicero, On the Nature of the Gods 1.109
Translation
I am not aware that your gods exist.
More literally: I do not perceive those gods (of yours) to be.
Details
Deōs
is the accusative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Istōs
is the masculine accusative plural form of iste/ista/istud (adj.): that—often with a second-person reference like
that of yours. Esse: to be. Nōn: not. Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think.
Nonsentisquammisersis! —Cicero, Philippics 13.34
Translation
You do not realize how miserable you are!
Details
Nōn: not. Sentīs
is the second person singular form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; perceive, notice; experience, undergo; think. Quam
(interrog. adv.): how (much)? to what degree? Miser
/misera/miserum (1/2): miserable, pitiful, wretched. Sīs: you are—the second person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s in an indirect question).
Sentiō usually means to feel something and not “feel a certain way”; in other words, it isn’t used to say I feel good/bad/etc. Latin expresses those last meanings in a variety of ways that depend on the context; it doesn’t have a standard word for the purpose. So in Plautus, for example, animō male est (lit. it is badly to (my) spirit) is used to mean I feel badly (or I feel faint). Seneca has a character say capta videor mihi (literally, I seem to me (to have been) captured) to mean I feel like a prisoner.
Sequor, sequī, secūtus sum
Sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow; pursue, chase; escort, accompany. The sense can be literal (to follow someone physically) or figurative (such as to follow a rule, an example, a leader, a role model, etc.).
Nonergosequorpriores? —Seneca, Epistles 80.1
Translation
Do I then follow no predecessors?
More literally: Do I not then follow previous people?
Details
Nōn: not. Ergō
(particle): therefore, then. Sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow; pursue, chase; escort, accompany. Priōrēs
is the m/f accusative plural form of prior/prior/prius (3): previous, former.
Malumillumsuumsequitur. —Seneca, Epistles 17.12
Translation
His malady goes with the man.
More literally: His malady follows him.
Details
Malum, malī (2n): evil; misfortune; disease, malady. Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Suus/sua/
suum
(1/2): his (own). Sequitur
is the third person singular form of sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow; pursue, chase; escort, accompany.
Neminemressequuntur. —Seneca, Epistles 6.1
Translation
No man is at the mercy of affairs.
More literally: Affairs chase/pursue no one.
Details
(But people choose to be busy.)
Nēminem
is the accusative form of nēmō, nēminis (3m/f): no one. Rēs
is the nominative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Sequuntur
is the third person plural form of sequor, sequī, secūtus sum (3, deponent): to follow; pursue, chase; escort, accompany.
Serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum
Serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve (in the sense of being at the service of someone/something); be a slave (takes dative).
He will have many masters who makes his body his master.
More literally: For he will be a slave to many who is a slave to the body.
Details
Multīs
is the m/f/n dative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Enim
(particle): for, indeed. Serviet
is the third person singular future form of serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Corporī
is the dative singular form of corpus, corporis (3n): body. Servit
is the third person singular form of serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave.
Philosophiaeserviasoportet. —Seneca, Epistles 8.7
Translation
You must be the slave of philosophy.
More literally: It is necessary (that) you be a slave to philosophy.
Details
(. . . if you want real freedom.)
Philosophiae
is the dative singular form of philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Serviās
is the second person singular subjunctive form of serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave. Oportet, oportēre, oportuit, — (2): it behooves, it is fitting, it is right or necessary (impersonal verb; appears in the third person singular only).
There are a few men whom slavery holds fast, but there are many more who hold fast to slavery.
More literally: Slavery holds few, more hold slavery.
Details
Paucōs
is the masculine accusative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (mostly used in the plural) few. Servitūs, servitūtis (3f): slavery. Plūrēs
is the m/f nominative plural form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); many. Servitūtem
is the accusative singular form of servitūs, servitūtis (3f): slavery. Tenent
is the third person plural form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold.
And compare servus, servī (2m): slave, servant.
Soleō, solēre, solitus sum
Soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to, be in the habit of (doing something, expressed in the infinitive), do (something, infinitive) habitually.
This verb can often be rendered in translation as I usually, or often, etc. , do X.
More literally: I am accustomed to doing this, Lucilius.
Details
Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ego: I. Lūcīlī
is the masculine vocative singular form of the family name Lūcīlius/Lūcīlia/Lūcīlium (1/2). Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to, be in the habit of (doing something, expressed in the infinitive), do (something, infinitive) habitually.
Facietquodsolet. —Seneca, Epistles 29.5
Translation
(Chicago:) He will do what he usually does.
More literally: He will do what he is accustomed to (doing).
Details
Faciet
is the third person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Solet
is the third person singular form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to, be in the habit of (doing something, expressed in the infinitive), do (something, infinitive) habitually.
Nonregesquoqueoccideresolent? —Seneca, On Mercy 1.12.1
Translation
Do not kings also often kill?
(Chicago:) Don’t kings also customarily kill people?
Details
Nōn: not. Rēgēs
is the nominative plural form of rēx, rēgis (3m): king. Quoque
(adv.): also, too, as well. Occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill. Solent
is the third person plural form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to, be in the habit of (doing something, expressed in the infinitive), do (something, infinitive) habitually.
He was fond of regularly employing the practice of dissembling.
More literally: He gladly was accustomed to using this dissimulation.
Details
Libenter
(adv.): willingly, gladly. Ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, manage, enjoy. Solitus est
is the third person masculine singular perfect form of soleō, solēre, solitus sum (2 semi-deponent): to be accustomed to, be in the habit of (doing something, expressed in the infinitive), do (something, infinitive) habitually. Eā
is the feminine ablative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Dissimulātiōne
is the ablative singular form of dissimulātiō, dissimulātiōnis (3f): dissimulation, concealing.
Solvamusnoseiusvincula. —Livy, History of Rome 36.7.13
Translation
Let us untie his shackles.
Details
Solvāmus
is the first person plural subjunctive form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform (a hortatory subjunctive). Nōs: we (us). Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Vincula
is the accusative plural form of vinculum, vinculī (2n): bond, rope, fetter.
Nuncsolutussum? —Seneca, Epistles 24.17
Translation
Am I free from bonds now?
(Chicago:) Am I now unfettered?
Details
Nunc
(adv.): now, at this time, at the present moment. Solūtus
/solūta/solūtum (1/2) is the perfect passive participle of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform. Sum: I am.
Nāvem solvere means to loosen a ship from its moorings; i.e., to set sail.
Mevetatnavemsolvere. —Seneca, On Leisure 8.4
Translation
He forbids me to launch my ship.
Details
(. . . if he tells me not to sail where storms and shipwrecks are common.)
Mē: me—the accusative form of ego: I. Vetat
is the third person singular form of vetō, vetāre, vetuī, vetitum (1): to forbid, veto. Nāvem
is the accusative singular form of nāvis, nāvis (3f): ship. Solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform.
The object nāvem is sometimes left implied:
Solvimarilanguido. —Seneca, Epistles 53.1
Translation
(Chicago:) The sea was calm when I set out.
More literally: I set sail with the sea (being) listless.
Details
Solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform. Marī
is the ablative singular form of mare, maris (3n): sea. Languidō
is the m/n ablative singular form of languidus/languida/languidum (1/2): weak, faint, listless.
To break up, dissolve, scatter (transitively).
Crocummellenonsolvitur. —Pliny the Elder, Natural History 21.137
Translation
Saffron does not blend well with honey.
More literally: Saffron is not dissolved (or does not dissolve—the reflexive passive) in honey.
Details
Crocum, crocī (2n): saffron. Melle
is the ablative singular form of mel, mellis (3n): honey. Nōn: not. Solvitur
is the third person singular passive form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform.
Nobissolviperireest. —Seneca, Epistles 71.14
Translation
(Chicago:) For us, being dissolved is perishing.
Details
(In other words, that’s how death looks to mortals.)
Nōbīs
is the dative form of nōs: we (for us). Solvī
is the passive infinitive form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform. Pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to disappear; be destroyed, perish, die. Est: is.
The Peripatetics both concoct it and give its solution.
More literally: The Peripatetics both devise and solve it.
Details
(A logical conundrum.)
Peripatēticī
is the masculine nominative plural form of Peripatēticus/peripatētica/peripatēticum (1/2): of or belonging to the Peripatetic (Aristotelian) school. Et
(conj.): and (et. . . et = both. . . and). Fingunt
is the third person plural form of fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape, form; make, devise; invent; imagine; pretend. Illam
is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Et
(conj.): and. Solvunt
is the third person plural form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform.
To pay. With the accusative of the money and the dative of the person paid. The thing paid for usually goes in the ablative after prō.
Permultiscivitatibusprofrumentonihilsolvitomnino. —Cicero, Against Verres 2.3.165
Translation
To a great many cities he paid nothing at all for their corn.
Details
Permultīs
is the m/f/n dative plural form of permultus/permulta/permultum (1/2): very much, very many. Cīvitātibus
is the dative plural form of cīvitās, cīvitātis (3f): citizenship; state, city-state, city; citizenry, the body of citizens collectively. Prō
(prep.): in front of, before; in exchange for, instead of; for, on behalf of (takes the ablative). Frūmentō
is the ablative singular form of frūmentum, frūmentī (2n): corn, grain. Nihil
(indeclinable noun; here accusative): nothing. Solvit
is the third person singular perfect form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform. Omnīno
(adv.): entirely; in all; at all.
Nonsuccurrerevisilli, sedsolvere. —Seneca, On Benefits 6.27.1
Translation
You wish not to aid him, but to pay him.
Details
Nōn: not. Succurrō, succurrere, succurrī, succursum (3): to run or come to the rescue of, help; be useful for (takes a dative object). Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. Illī
is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Sed
(conj.): but. Solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform.
To discharge, fulfill, perform (something that is due—for example, a vow to the gods).
The vow is paid more eagerly by the merchant than by the passenger.
Details
(Talking about people on a ship praying for safe passage; those carrying lots of valuables are most grateful afterwards. And the people most grateful for peace are those who know how to make good use of it.)
Animōsius
(adv.): in a more spirited manner, more courageously; more energetically, more eagerly—the comparative form of animōsē (adv.): in a spirited manner, courageously; energetically, eagerly. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Mercātōre
is the ablative singular form of mercātor, mercātōris (3m): merchant, trader. Quam
(rel. adv.): as; than. Vectōre
is the ablative singular form of vector, vectōris (3m): carrier; passenger. Solvitur
is the third person singular passive form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen, untie, free, release; set sail; break up, dissolve, scatter; solve; pay; discharge, fulfill, perform. Vōtum, vōtī (2n): promise to a god; solemn pledge; vow.
Scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum
Scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write.
I understand the feelings which prompt your words.
More literally: I know from where come what things you write.
Details
Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Scrībis
is the second person singular form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Unde
(interrog. adv.): whence? from where? Veniant
is the third person plural subjunctive form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come (subjunctive because it’s in an indirect question). Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.
Quaere
is the singular imperative form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to seek; ask. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Scrībās
is the second person singular subjunctive form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write (subjunctive because it’s in an indirect question—which also happens to be a deliberative one). Nōn: not. Quemadmodum
(interrog. adv.): how?
(Chicago:) He wrote this work for the mind, not the ear.
More literally: He wrote those things for minds, not for ears.
Details
Animīs
is the dative plural form of animus, nimi (2m): mind, soul. Scrīpsit
is the third person singular perfect form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Ista
is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; he, she, it. Nōn: not. Auribus
is the dative plural form of auris, auris (3f): ear.
Scrībō can naturally take indirect discourse (statements, questions and commands).
You write me that you are anxious about the result of a lawsuit.
More literally: You write yourself to be anxious about the result of a lawsuit.
Details
Sollicitum
is the m/n accusative singular form of sollicitus/sollicita/sollicitum (1/2): agitated, anxious. Esse: to be. Tē
is the accusative form of tū: you. Scrībis
is the second person singular form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Iūdicium, iūdiciī/
iūdicī
(2n): judgment; trial. Ēventū
is the ablative singular form of ēventus, ēventūs (4m): outcome, result; event.
Scripsistiapertequidtibivideretur. —Cicero, Letters to Friends 11.29.1
Translation
You have written your opinion in plain terms.
More literally: You wrote clearly what seemed to you.
Details
Scrīpsistī
is the second person singular perfect form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Apertē
(adv.): openly, clearly. Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Tibi
is the dative form of tū: you. Vidērētur
is the third person singular imperfect passive subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.
EunomopraetoriThessalorumscripsitutarmaretiuventutem. —Livy, History of Rome 35.39.4
Translation
He wrote to the praetor of the Thessalians, Eunomus, asking him to put his fighting men under arms.
More literally: He wrote to Eunomus, praetor of the Thessalians, that he arm the men of military age.
Details
Eunomō
is the dative singular form of Eunomus, Eunomī (2m). Praetōrī
is the dative singular form of praetor, praetōris (3m): praetor. Thessalōrum
is the m/n (here m) genitive plural form of Thessalus/Thessala/Thessalum (1/2): Thessalian, of Thessaly. Scrīpsit
is the third person singular perfect form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write. Ut
(conj.): that. Armāret
is the third person singular imperfect subjunctive form of armō, armāre, armāvī, armātum (1): to arm, equip. Iuventūtem
is the accusative singular form of iuventūs, iuventūtis (3f): the youth, young men collectively; men of military age.
The person written to can go in the dative, as in the last illustration above; or it can go in the accusative after the preposition ad.
Detuoautemnegotiosaepeadmescribis. —Cicero, Letters to Atticus 1.19.9
Translation
But you often write to me about your business.
Details
Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Tuō
is the m/n ablative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Autem
(particle): but, however, on the other hand; and, moreover. Negōtiō
is the ablative singular form of negōtium, negōtiī (2n): occupation, business, affair; official transaction. Saepe
(adv.): often. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Mē: me—the accusative form of ego: I. Scrībis
is the second person singular form of scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write.
Spectō, spectāre, spectāvī, spectātum
Spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about.
This verb can take a direct object, or it can take a prepositional phrase (such as spectāre ad. . .) or an adverb conveying direction; e. g. , quō = where (to)?
To watch, look at, observe. Sometimes this is meant in a literal, physical sense.
Spectaaddexteram. —Plautus, The Little Carthaginian 711
Translation
Look to the right.
Details
Spectā
is the singular imperative form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Dexteram
is the accusative singular form of dextera, dexterae (1f—also
dextra): the right hand; the right—a substantive use of dexter/dextera/dexterum (1/2—also
dextra, dextrum): (situated on the) right; propitious, favorable; dexterous (the noun
manus
is implied with the substantivized adjective; hence the feminine gender).
Or it can be more figurative: to look at something other than a physical object; look at something with the mind’s eye; sometimes the translation can be to consider or pay regard to.
More literally: Observe the rudeness of the little old woman.
Details
Inportūnitātem
is the accusative singular form of inportūnitās, inportūnitātis (3f—also
importūnitās): unfitness; incivility, rudeness. Spectāte
is the plural imperative form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about. Anicula, aniculae
(1f): little old woman.
Nunquamnevosrespotiusquamauctoresspectabitis? —Livy, History of Rome 6.40.14
Translation
Will you never look at facts rather than advocates?
Details
Nunquamne
(adv.): never (also written as
numquam) (the enclitic interrogative particle –
ne
turns the word into part of a question). Vōs: you (pl.). Rēs
is the accusative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact. Potius
(adv.): rather, instead. Quam
(rel. adv.): than. Auctōrēs
is the accusative plural form of auctor, auctōris (3m/f): creator; author; advocate, supporter; seller. Spectābitis
is the second person plural future form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about.
Spectatsimulagitque. —Seneca, Epistles 95.10
Translation
It contemplates and at the same time acts.
Details
(Philosophy.)
Spectat
is the third person singular form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about. Simul
(adv.): at the same time. Agitque
is the third person singular form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, set in motion; do, perform; act (the enclitic conjunction –
que
adds
and).
To aim at.
Nihilspectatnisifugam. —Cicero, Letters to Atticus 8.7.1
Translation
He aims at nothing but flight.
Details
Nihil
(indeclinable neuter noun; here accusative): nothing. Spectat
is the third person singular form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Fugam
is the accusative singular form of fuga, fugae (1f): flight, escape.
To face, look towards, point (in a certain direction).
Introrsusbonatuaspectent. —Seneca, Epistles 7.12
Translation
Your good qualities should face inwards.
More literally: Let your goods point inward.
Details
Intrōrsus
(adv.): to the inside, inward. Bona
is the nominative plural form of bonum, bonī (2n): a good thing, a good. Tua
is the neuter nominative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Spectent
is the third person plural subjunctive form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about (subjunctive because it’s jussive).
To have respect to, bear on, be about.
Sedeanontamadreligionemspectantquamadiussepulcrorum. —Cicero, On Laws 2.58
Translation
But those provisions are not concerned so much with religion as with the legal status of graves.
More literally: But these point not so much to religion as to the law of graves.
Details
Sed
(conj.): but. Ea
is the neuter nominative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Nōn: not. Tam
(adv.): so, so much, to such an extent. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Religiōnem
is the accusative singular form of religiō, religiōnis (3f): religious awe; religious impediment; religion. Spectant
is the third person plural form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at, observe; pay regard to, consider; aim at; face, look towards, point (in a certain direction); have respect to, bear on, be about. Quam
(rel. adv.): as; than. Iūs
is the accusative singular form of iūs, iūris (3n): law, right, authority. Sepulcrōrum
is the genitive plural form of sepulcrum, sepulcrī (2n): grave, tomb.
Spērō, spērāre, spērāvī, spērātum
Spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope (for); expect, apprehend. Spērō most often conveys expectation of something good or desired: tohope. It commonly takes an accusative object:
They have no hope of victory, no hope of returning.
More literally: They hope for neither victory nor return.
Details
Neque/
nec
(conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Victōriam
is the accusative singular form of victōria, victōriae (1f): victory. Spērant
is the third person plural form of spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope (for); expect, apprehend. Neque/
nec
(conj.): nor. Reditum
is the accusative singular form of reditus, reditūs (4m): a returning, return.
Intervoluptatesestsuperessequodsperes. —Seneca, On Anger 3.31.3
Translation
There is a pleasure in having something left to hope for.
More literally: It is among the pleasures (for there) to remain that which you may hope for.
Details
Inter
(prep.): between; among (takes the accusative). Voluptātēs
is the accusative plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Est: it is. Supersum, superesse, superfuī, superfutūrus (irreg.): to remain, be left over. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (that which). Spērēs
is the second person singular subjunctive form of spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope (for); expect, apprehend (subjunctive because it’s in a relative clause of purpose or characteristic).
Fortasseplussperaviquamdebui. —Seneca, On Anger 3.30.3
Translation
Perhaps I hoped for more than I ought.
Details
Fortasse
(adv.): perhaps. Plūs
is the accusative singular form of plūs, plūris (3n; singular forms are used as a noun and occur only in nom. , acc. and gen. ; plural forms work as an adjective: plūrēs/plūrēs/plūra (3)): more, a larger amount. Spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope; expect, apprehend. Quam
(rel. adv.): than. Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought.
It also often takes an accusative-and-infinitive clause.
Sperabamiamdefervisseadulescentiam. —Terence, The Brothers 152
Translation
I hoped that the flames of youthful passion had died down.
More literally: I hoped youth to have cooled down already.
Details
Spērābam
is the first person singular imperfect form of spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope; expect, apprehend. Iam
(adv.): already; now; soon. Dēfervisse
is the perfect infinitive form of dēfervēscō, dēfervēscere, dēfervī/dēfervuī/dēferbuī, — (3): to cease boiling, cool down. Adulēscentiam
is the accusative singular form of adulēscentia, adulēscentiae (1f): youth.
Here as elsewhere, the infinitive esse is often dropped when a future active participle is used.
Hictibiperfugiumsperasfuturum? —Cicero, Against Verres 2.1.82
Translation
Do you think to find yourself a place of safety here?
More literally: You hope a shelter (to be) going to be for you here?
Details
Hīc
(adv.): here. Tibi: to/for you—the dative form of tū: you. Perfugium
is the accusative singular form of perfugium, perfugiī (2n): a place to flee to, refuge, shelter. Spērās
is the second person singular form of spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope; expect, apprehend. Futūrum
is the m/n accusative singular form of futūrus/futūra/futūrum (1/2), the future active participle (going to be) of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
To expect, apprehend. The most common meaning of sperō is hope, as noted above. But it can also mean to expect something bad or unwanted.
QuissperaretpostCarthaginemaliquodinAfricabellum? —Florus, Epitome of Roman History 1.36
Translation
Who, after the fate of Carthage, could expect another war to arise in Africa?
More literally: Who would expect any war in Africa after Carthage?
Details
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Spērāret
is the third person singular imperfect subjunctive form of spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope; expect, apprehend (subjunctive because it describes potential action). Post
(prep.): after; behind (takes the accusative). Carthāginem
is the accusative singular form of Carthāgō, Carthāginis (3f): Carthage. Aliquod
is the neuter accusative singular form of aliquī/aliqua/aliquod (adj.): some; any. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Āfricā
is the ablative singular form of Āfrica, Āfricae (1f): Africa. Bellum
is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war.
Stō, stāre, stetī, statum
Stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; remain.
Nihilquostatlocostabit. —Seneca, Consolation to Marcia 26.6
Translation
Nothing will abide where it is now placed.
More literally: Nothing will stand in the place in which it stands.
Details
Nihil
(indeclinable): nothing. Quō
is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Stat
is the third person present singular form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; remain. Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; topic, point. Stābit
is the third person future singular form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; remain.
(Chicago:) It’s hard for us to stand firm even on dry land.
More literally: Even on dry (land) we stand very little firmly.
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Siccō
is the m/n ablative singular form of siccus/sicca/siccum (1/2): dry (neuter used substantively). Quoque
(adv.): also, too; even. Parum
(adv.): (too or very) little, not enough. Fortiter
(adv.): bravely; strongly; firmly. Stāmus
is the first person plural form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; remain.
Stantduraetinexorabilia. —Seneca, Consolation to Polybius 4.1
Translation
They remain harsh and inexorable.
Details
(He’s talking about the fates—fātum, fātī (2n).)
Stant
is the third person plural form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; remain. Dūra
is the neuter nominative plural form of dūrus/dūra/dūrum (1/2): hard, harsh. Et
(conj.): and. Inexōrābilia
is the neuter nominative plural form of inexōrābilis/inexōrābilis/inexōrābile (3): inexorable.
Studeō, studēre, studuī, —
Studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study.
Studeō often takes a dative object.
Necfuitquisquamquipraedaestuderet. —Caesar, The Gallic War 7.28.4
Translation
No one had any thought for plunder.
More literally: Nor was there anyone who was eager for plunder.
Details
Neque/
nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Fuit: was (there)—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Quisquam
/quicquam (pron.): anyone, anything. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Praedae
is the dative singular form of praeda, praedae (1f): spoil, plunder; prey; gain, profit. Studēret
is the third person singular imperfect subjunctive form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study (subjunctive because it’s in a relative clause of characteristic).
StuduitCatilinaeiterumpetenti. —Cicero, In Defense of Caelius 11
Translation
He attached himself to Catiline, then a second time a candidate for the consulship.
More literally: He supported Catiline seeking (office) again.
Details
Studuit
is the third person singular perfect form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study. Catilīnae
is the dative singular form of Catilīna, Catilīnae (1m): Lucius Sergius Catalina, a Roman politician who sought to overthrow the Republic. Iterum
(adv.): again, a second time, once more. Petentī
is the m/f/n dative singular form of petēns, petentis (3), the present active participle (seeking) of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; aim at; go for, attack; seek; ask; be a candidate for (an office).
Sometimes the object can be accusative, especially if it’s a neuter pronoun.
Less literally: He loves verses; that’s all he’s interested in.
Details
Versūs
is the accusative plural form of versus, versūs (4m): a line (esp. of verse); verse. Amat
is the third person singular form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Hoc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Studet
is the third person singular form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study. Ūnum
is the m/n accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one.
(Why a person has trouble enjoying the riches he has.) Adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw (at); attach; add. Illīs
is the m/f/n (here f—referring to dīvitiae, dīvitiārum (1f, plural only): riches) dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Aliquid
is the neuter accusative singular form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Studet
is the third person singular form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study.
Or it can take a clause (accusative-and-infinitive or ut/nē + subjunctive):
Remadarmadeducistudebat. —Caesar, The Civil War 1.4.5
Translation
He was eager for matters to be brought to a fight.
More literally: He was eager for the matter to be brought to arms.
Details
Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Arma
is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Dēdūcī
is the passive infinitive form of dēdūcō, dēdūcere, dēdūxī, dēductum (3): to lead or bring (away); draw down. Studēbat
is the third person singular imperfect form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study.
Stercilinummagnumstudeuthabeas. —Cato the Elder, On Agriculture 5.8
Translation
See that you have a large dunghill.
More literally: Strive so that you may have a large dunghill!
Details
Stercilīnum
is the accusative singular form of stercilīnum, stercilīniī (2n—also
sterculīnum): dunghill. Magnum
is the m/n accusative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Studē
is the singular imperative form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study. Ut
(conj.): that, so that. Habeās
is the second person singular subjunctive form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.
Studeō can also appear without any sort of object; then it often just means to study in general (be studious, apply oneself to one’s books or the like):
Incipiototoanimostudere. —Seneca, Epistles 104.7
Translation
I am beginning to study with all my heart.
Details
Incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin. Tōtō
is the m/n ablative singular form of tōtus/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Animō
is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, heart, spirit. Studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager (for/to), be diligent (about), apply or devote oneself (to), strive (after/to), be interested (in), have a passion (for); support, favor; study.
Sum, esse, fuī, futūrus
Sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Three compounds of this verb have their own entries in this chapter: intersum, possum and prōsum. Others are noted and illustrated in Chapter 20 of The Latin Tamer.
Sum often is a copulative verb, meaning I am this or that (I am a philosopher, you are clever, etc.). The this or that is called a predicate complement. Most of this entry will be spent showing the different forms that such a complement can take. If it directly describes the subject, the predicate complement goes in the same case. Practically speaking, this most often makes the predicate complement nominative; it matches a nominative subject, explicit or implied. Thus rēgem amō = I love the king, but rēx sum = I am the king; the direct object rēgem is accusative while the predicate complement rēx is nominative. The predicate complement is only accusative if the subject itself is—i.e., when you’re dealing with an accusative-and-infinitive clause.
Simple examples where the complement agrees with a nominative subject that’s explicitly stated:
Tutibimolestuses. —Seneca, Epistles 21.1
Translation
You are your own stumbling-block.
More literally: You are troublesome to you.
Details
Tū
is the nominative form of tū: you. Tibi
is the dative form of tū: you (to you). Molestus
/molesta/molestum (1/2): troublesome, annoying. Es
is the second person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Exercitātiō, exercitātiōnis (3f): exercise, training, practice. Ipse/
ipsa
/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Tormentum, tormentī (2n): torment, torture. Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Quidsithocaperiam. —Seneca, Epistles 65.5
Translation
(Chicago:) I will explain what that is.
More literally: I will make clear what this is.
Details
Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist (subjunctive because it’s in an indirect question). Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Aperiam
is the first person singular future form of aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open; uncover, bring into the open, make clear.
Examples where the complement agrees with a nominative subject that’s implied by the verb:
Merdafuit. —Martial, Epigrams 3.17.6
Translation
It was shit.
Details
(Describing a dessert that turned out badly.)
Merda, merdae (1f, slang): excrement, dung, shit. Fuit: (it) was—the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Locotutisumus. —Seneca the Elder, Suasoriae 2.1
Translation
Our position ensures our safety.
More literally: We are safe by/because of (our) place.
Details
Locō
is the ablative singular form of locus, locī (2m): place. Tūtī
is the masculine nominative plural form of tūtus/tūta/tūtum (1/2): safe, secure, protected. Sumus
is the first person plural form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Agreement between an accusative subject and complement connected by an infinitive form of sum in an accusative-and-infinitive clause:
Caeliumoratoremfuisseiracundissimumconstat. —Seneca, On Anger 3.8.6
Translation
It is well known that Caelius, the orator, was very hot-tempered.
Details
Caelium
is the m/n (here m) accusative singular form of Caelius/Caelia/Caelium (1/2): a family name, here of Marcus Caelius Rufus, Roman politician and orator defended by Cicero. Ōrātōrem
is the accusative singular form of ōrātor, ōrātōris (3m): orator. Fuisse
is the perfect infinitive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Īrācundissimus/īrācundissima/
īrācundissimum
(1/2): very/most irascible—the superlative form of īrācundus/īrācunda/īrācundum (1/2): irascible. Cōnstat
is the third person singular form of cōnstō, cōnstāre, cōnstitī, cōnstātum (1): to stand together; remain, endure; exist; be consistent; consist of (with abl.): cost (with abl.); (impersonally) it is agreed, it is well known, it is an established fact
(that such and such is the case).
The complement can be something other than a noun or adjective in agreement with the subject. For example, it can be a prepositional phrase, a locative, or an adverb. Agreement with the subject is no longer an issue then.
Fiduciaeiusnonsinescientiasit. —Seneca, On the Happy Life 8.3
Translation
Let not his confidence be without knowledge.
Details
Fīdūcia, fīdūciae (1f): confidence, trust, reliance. Eius
is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that (i.e., his, of this, of that). Nōn: not. Sine
(prep.): without (takes ablative). Scientiā
is the ablative singular form of scientia, scientiae (1f): knowledge. Sit
is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to) (subjunctive because it’s jussive).
Mecumsunt, mecumerunt. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 6.6
Translation
They are with me, and ever will be with me.
More literally: They are with me, they will be with me.
Details
(The philosopher’s attitude toward the good things that are one’s own: no one can take them away.)
Mēcum: with me (mē = me; cum = with). Sunt
is the third person plural (present-tense) form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Erunt
is the third person plural future tense form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Sidomisum, forisestanimus. —Plautus, The Merchant 589
Translation
If I’m at home, (my) mind is outside.
Details
Sī
(conj.): if. Domī
is the locative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. Sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Forīs
(adv.): outside. Est
is the third person singular present tense form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Animus, animī (2m): mind, soul.
Iamhicerunt. —Plautus, The Brothers Menaechmus 954
Translation
They’ll be here in a moment.
Details
Iam
(adv.): already; now; soon. Hīc
(adv.): here. Erunt
is the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Or the complement can be a genitive noun or pronoun, to express the idea that something issomeone’s (or belongs to someone):
Quaeilliusfuerepossidet. —Terence, The Woman of Andros 810
Translation
She’s now in possession of Chrysis’s property.
More literally: She possesses the things that were hers (the things that were that (other) woman’s).
Details
Quae
is the f/n (here n) nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what (the things that). Illīus
is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Fuēre
(or
fuērunt) is the third person plural perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Possidet
is the third person singular form of possideō, possidēre, possēdī, possessum (2): to own, possess, be master of.
The genitive can be used with sum to convey ideas other than literal ownership—for example, the genitive of characteristic (see Chapter 26 of The Latin Tamer).
Sapientisestfortuitoscasusmagnoanimosustinere. —Columella, On Agriculture 1.3.5
Translation
It is the part of a wise man to endure the blows of fortune with a stout heart.
More literally: It is of the wise man to withstand accidental misfortunes with a great spirit.
Details
Sapiēns, sapientis
(3m): wise man, sage. Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Fortuītōs
is the masculine accusative plural form of fortuītus/fortuīta/fortuītum (1/2): fortuitous, accidental, happening by chance. Cāsūs
is the accusative plural form of cāsus, cāsūs (4m): fall; chance; accident; event; calamity, misfortune. Magnō
is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Animō
is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Sustineō, sustinēre, sustinuī, sustentum (2): to support; withstand.
Sum with the genitive of value (see same chapter):
Arsmihinontantiest; valeas, meatibia. —Ovid, Book of Days 6.701
Translation
I value not the art so high; farewell, my flute!
More literally: The art is not of so much (value) to me. . .
Details
Ars, artis (3f): art, skill, technique. Mihi: to me—the dative form of ego: I. Nōn: not. Tantum, tantī
(2n): so much, so great an amount. Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Valeās
is the second person singular subjunctive form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be strong, be well, be healthy; imperative and sometimes subjunctive forms are used as farewell formulae. Mea
is the feminine vocative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Tībia
is the vocative singular form of tībia, tībiae (1f): reed pipe, flute; shin bone.
Sum with the genitive of description (see the same chapter):
Esttotacolorisunius. —Quintilian, The Orator’s Education 8.3.52
Translation
It is all in the same tone.
More literally: It is all of one tone.
Details
(Talking about a monotonous style of speech.)
Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Tōtus/
tōta
/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Color, colōris
(3m): color; tone, style. Ūnīus
is the m/f/n genitive form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; only.
Sum can similarly be used with the ablative of description (see Chapter 29 of The Latin Tamer):
Corporefuitamploatquerobusto. —Suetonius, Life of Tiberius 68.1
Translation
He was large and strong of frame.
More literally: He was with/of a large and strong body.
Details
Corpore
is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Amplō
is the m/n ablative singular form of amplus/ampla/amplum (1/2): large, great. Atque
/ac (conj.): and, and also, and then. Rōbustō
is the m/n ablative singular form of rōbustus/rōbusta/rōbustum (1/2): oaken; hard, firm, strong, robust.
The complement can also be a dative word describing a purpose or result (this is sometimes accompanied by a dative of reference in the construction called double dative; see Chapter 27 of The Latin Tamer).
Idsolacioest. —Plautus, Amphitruo 643
Translation
That gives me comfort.
More literally: That is to/for (i.e., that is a source of) comfort.
Details
Is/ea/
id
(pron.): he, she, it; this, that. Sōlāciō
is the dative singular form of sōlācium, sōlāciī (2n): comfort, relief. Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Nontimoricuiquam, nonpericulosimus. —Seneca, On Anger 3.43.5
Translation
Let us not cause fear to any man, nor danger.
More literally: Let us not be for a fear to anyone, not for a danger (i.e., let us not be a source/cause of. . .).
Details
Nōn: not. Timōrī
is the dative singular form of timor, timōris (3m): fear, dread. Cuiquam
is the m/f/n dative singular form of quisquam/quicquam (pron. ; the neuter form is also spelled
quidquam): anyone, anything. Perīculō
is the dative singular form of perīculum, perīculī (2n): danger, risk; experiment. Sīmus
is the first person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to) (a jussive subjunctive).
Sum can also be used in a non-connective way. Third person forms (such as est and sunt) can mean there is/are/was, etc.
There is no art without motion, no change of any kind.
More literally: Without motion there is no art, no change.
Details
Nūllus/
nūlla
/nūllum (1/2, irreg.): not any, no, none. Sine
(prep.): without (takes the ablative). Mōtū
is the ablative singular form of mōtus, mōtūs (4m): motion, movement. Ars, artis (3f): art, skill. Mūtātiō, mūtātiōnis (3f): change; exchange. Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
More literally: There are certain men who wear (their) vices.
Details
Sunt
is the third person plural form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Quīdam
is the masculine nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): a certain one, somebody, something; in the plural: certain ones, some (people), some things. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vitia
is the accusative plural form of vitium, vitiī (2n): vice, fault. Gestant
is the third person plural form of gestō, gestāre, gestāvī, gestātum (1): to bear, carry; wear.
And forms of sum can also mean to be in the sense to exist, to be found or to be the case. The examples just shown can be read that way (certain men exist who. . .), but in English it’s more natural in such a case to say there are men who. . . Sometimes, though, forms of sum are more clearly rendered as exist or is so, etc.
Nonfui, fui, nonsum, noncuro. —Roman epitaph
Translation
I was not; I was; I am not; I do not care.
Alt. : I did not exist; then I existed; I no longer exist; I do not care.
Details
(A perspective associated with Epicurus, and sometimes abbreviated on headstones to NFFNSNC.)
Nōn: not. Sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Nōn: not. Sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Cūrō, cūrāre, cūrāvī, cūrātum (1): to care (for or about); take care of.
Nonerisnecfuisti. —Seneca, Epistles 77.11
Translation
You will not be, and you were not.
Alt. : You will not exist, and you did not.
Details
(In other words, you’ll be no worse off dead than you were before you were born.)
Nōn: not. Eris
is the second person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Neque/
nec
(conj.): and not, neither, nor. Fuistī
is the second person singular perfect tense of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
More literally: What do you wish I would say to you except what is?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Tibi: to you—the dative form of tū: you. Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Dīcam
is the first person singular subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Nisi
(conj.): if not, unless; except. Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to).
Descartes’famous Latin line from his Discourse on Method (1637) can be viewed as another instance of this usage: cōgitō, ergō sum(I think, therefore I am —or I am thinking, so I exist).
The there is or exists sense of sum can be combined with the dative to mean literally there is X to Y. The idea expressed by this idiomatic construction is that Y has X (see the discussion of the dative of possession in Chapter 27 of The Latin Tamer).
More literally: There were two daughters to her; two daughters existed for her.
Details
Huic
is the m/f/n dative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (to this woman, to her). Erant: there were—the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Duo/
duae
/duo (irreg.): two. Fīliae
is the nominative plural form of fīlia, fīliae (1f): daughter.
Occasionally a form of esse (such as est, erat, and so on) combined with an infinitive subject means that the action conveyed by the infinitive exists as a possibility: it is possible to. . . (or less literally one can. . . , one may. . .).
Scireestliberumingeniumatqueanimum. —Terence, The Brothers 828
Translation
It’s obvious that their natures and inclinations are fundamentally honorable.
More literally: It is possible to know (one may know) (their) free nature and spirit. Or: It is possible to know (their) nature and spirit (to be) free.
Details
Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Est
is the third person singular form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be; exist; (impersonal, with an infinitive as subject) it is possible (to). Līberum
is the m/n accusative singular form of līber/lībera/līberum (1/2): free; characteristic of a free man (and hence honorable, etc.). Ingenium
is the accusative singular form of ingenium, ingeniī (2n): nature, temperament, character. Atque
/ac (conj.): and, and also, and then. Animum
is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit.
Surgō, surgere, surrēxī, surrēctum
Surgō, surgere, surrēxī, surrēctum (3): to rise, get up, stand up, arise. In various senses both literal and figurative: to rise from one’s seat, get up in the morning, rise up in revolt. . . It can also refer to a structure being built, for example, or to the rising of heavenly bodies.
Peroravitaliquando, adsedit; surrexiego. —Cicero, For Sextus Roscius Amerinus 59
Translation
At last he concluded and sat down; I stood up.
Details
Perōrāvit
is the third person singular perfect form of perōrō, perōrāre, perōrāvī, perōrātum (1): to plead (a case) to end; conclude (a speech). Aliquandō
(adv.): sometimes; finally. . Adsēdit
is the third person singular perfect form of adsīdō, adsīdere, adsēdī, — (3—also
assīdō): to sit down. Surgō, surgere
, surrēxī, surrēctum (3): to rise, get up, stand up, arise. Ego: I. #
I
%
Ō
(interjection): O! Oh! Fortūnātī
is the nominative masculine plural form of fortūnātus/fortūnāta/fortūnātum (1/2): fortunate, lucky, well off. Quōrum
is the m/n genitive plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Iam
(adv.): already; now; soon. Moenia, moenium (3n, plural only): (defensive) walls. Surgunt
is the third person plural form of surgō, surgere, surrēxī, surrēctum (3): to rise, get up, stand up, arise.
Omnis/
omnis
/omne (3): all; every. Furiīs
is the ablative plural form of furia, furiae (1f): a Fury, one of the avenging goddesses called the Furies; fury, rage, madness. Surrēxit
is the third person singular perfect form of surgō, surgere, surrēxī, surrēctum (3): to rise, get up, stand up, arise. Etrūria, Etrūriae (1f): Etruria (Tuscany). Iūstīs
is the m/f/n ablative plural form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): just.
Suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum
Suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage.
To catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall.
(Her) anxious comrades hurry around (her) and catch (their) falling queen.
Details
Concurrunt
is the third person plural form of concurrō, concurrere, concurrī, concursum (3): to run together, rush in crowds. Trepidae
is the feminine nominative plural form of of trepidus/trepida/trepidum (1/2): anxious, alarmed. Comitēs
is the nominative plural form of comes, comitis (3m/f): companion, comrade. Dominamque
is the accusative singular form of domina, dominae (1f): lady; she who rules a household; female ruler or leader (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Ruentem
is the m/f accusative singular form of ruēns, ruentis (3), the present active participle (falling) of ruō, ruere, ruī, ruitūrus (3): to fall, collapse; hurry, rush. Suscipiunt
is the third person plural form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage.
To take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake. The meaning take up is sometimes literal, but often figurative as in the examples below.
Why assume the management of a cruel task that belongs to another?
More literally: Why do you assume the management of the cruelty of another?
Details
Quārē
(interrog. adv.): why? Suscipis
is the second person singular form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage. Aliēnae
is the feminine genitive singular form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): of another, belonging to another; unfamiliar. Crūdēlitās, crūdēlitātis
(3f): cruelty. Prōcūrātiōnem
is the accusative singular form of prōcūrātiō, prōcūrātiōnis (3f): the fact of having charge of a thing; administration, management.
Suscepitcausam. —Cicero, For Cluentius 136
Translation
It took up the case.
Details
(He’s speaking of the Senate.)
Suscēpit
is the third person singular perfect form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage. Causam
is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause, reason; case.
More literally: A pig entered into a contest with Minerva.
Details
Sūs, suis (3 m/f): pig. Cum
(prep.): with (takes the ablative). Minervā
is the ablative singular form of Minerva, Minervae (1f): Minerva, goddess of wisdom. Certāmen
is the accusative singular form of certāmen, certāminis (3n): contest, struggle, fight. Suscēpit
is the third person singular perfect form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage.
To acknowledge, get or have (a child). Literally, to take it up in one’s arms; this was a sign of acknowledgement from the father. It can also refer to adoption. Sometimes the idea isn’t so much of acknowledgement as of simply getting or having a child; this can be said of both the father and the mother.
Inde
(adv.): thence, from there, from that place or source; thereupon. Fīliam
is the accusative singular form of fīlia, fīliae (1f): daughter. Suscēpit
is the third person singular perfect form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage. Iam
(adv.): already; now; soon. Ūnam
is the feminine accusative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single.
To take under one’s protection or patronage.
Suscepicandidatum, etsuscepissemenotumest. —Pliny the Younger, Letters 6.6.9
Translation
I have backed his candidacy, and everyone knows it.
More literally: I have taken (him as a) candidate (under my patronage), and it is known me to have taken him.
Details
Suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage. Candidātum
is the accusative singular form of candidātus, candidātī (2m): candidate. Et
(conj.): and. Suscēpisse
is the perfect infinitive form of suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō): to catch from below or support, catch an object that is falling or hold up a thing that would otherwise fall; take up, enter upon, assume, accept, receive, undertake; acknowledge, get or have (a child); take under one’s protection or patronage. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Nōtus/nōta/
nōtum
(1/2) is the perfect passive participle (known) of nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): to know; recognize. Est: it is.
Taceō, tacēre, tacuī, tacitum
Taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent, pass over, not speak of. This verb can be intransitive (simply to be silent), or it can take the accusative of the thing that one is silent about.
Prudentertacerebonumest. —Seneca, Epistles 113.20
Translation
Wise silence is a Good.
More literally: To be wisely silent is a good.
Details
Prūdenter
(adv.): wisely. Taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent, pass over, not speak of. Bonum, bonī (2n): a good thing, a good, profit, advantage. Est: is.
Loquaturettaceatetrideat! —Seneca, On Anger 3.35.2
Translation
Let him speak and let him keep silent and let him laugh!
Details
(He’s talking about how to treat a slave without being imperious.)
Loquātur
is the third person singular subjunctive form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak. Et
(conj.): and. Taceat
is the third person singular subjunctive form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent, pass over, not speak of. Et
(conj.): and. Rīdeat
is the third person singular subjunctive form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (the verbs are subjunctive because they’re jussive—i.e., commands).
Tacepaulispernomenauctoris. —Seneca the Elder, Controversies 2.7.7
Translation
Put aside the author’s name for the moment.
More literally: Do not speak the name of the author for a little while.
Details
Tacē
is the imperative singular form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent, pass over, not speak of. Paulisper
(adv.): for a little while, for a short time. Nōmen
is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Auctor, auctōris
(3m/f): creator; author; supporter.
Tangō, tangere, tetigī, tāctum
Tangō, tangere, tetigī, tāctum (3): to touch; border on, be contiguous to; reach; move, affect.
To touch.
Nolimetangere. —John 20:17
Translation
Do not touch me.
Details
Nōlī: do not—the singular imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse (it’s completed by an infinitive). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Tangō, tangere, tetigī, tāctum (3): to touch; border on, be contiguous to; reach; move, affect.
Remacutetigisti. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
You have touched the matter with a needle.
Details
(You’ve hit the nail on the head.)
Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Acū
is the ablative singular form of acus, acūs (4f): needle, pin. Tetigistī
is the second person singular perfect form of tangō, tangere, tetigī, tāctum (3): to touch; border on, be contiguous to; reach; move, affect.
To border on, be contiguous to.
Tribushancepartibustangitoceanus. —Pomponius Mela, De Chorographia 1.9
Translation
Ocean abuts Asia from three directions.
More literally: . . . abuts this. . .
Alt. More literally: The ocean borders this from three sides.
Details
(Asia—Asia, Asiae (1f)—was mentioned in the previous sentence.)
Tribus
is the m/f/n ablative form of trēs/trēs/tria (3): three. Hanc
is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): he, she, it; this, that. Ex/
ē
(prep.): out of, from (takes the ablative). Partibus
is the ablative plural form of pars, partis (3f): part, share; side; direction. Tangit
is the third person singular form of tangō, tangere, tetigī, tāctum (3): to touch; border on; reach; move, affect. Ōceanus, Ōceanī (2m): ocean.
Thalamus, thalamī
(2m): inner room, chamber. Iam
(adv.): already; now; soon. Līmina
is the accusative plural form of līmen, līminis (3n): threshold, doorway (līmina
here is a “poetic plural”, referring to a single threshold). Tangit
is the third person singular form of tangō, tangere, tetigī, tāctum (3): to touch; border on, be contiguous to; reach; move, affect.
To move, affect.
Sinontangentillumparva, nemaioraquidem. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 15.2
Translation
If small things do not move him, neither will the greater ones.
(Chicago:) If the little ones do not touch him, not even the greater ones will.
Details
Sī
(conj.): if. Nōn: not. Tangent
is the third person plural future form of tango, tangere, tetigī, tāctum (3): to touch; border on, be contiguous to; reach; move, affect. Illum
is the m/n accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Parva
is the neuter nominative plural form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little. Nē
(adv.): not (nē quidem = not even). Maiōra
is the neuter nominative plural form of maior/maior/maius (3): larger, greater—the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): large, great. Quidem
(particle): indeed, certainly.
Temptō, temptāre, temptāvī, temptātum
Temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt; make an attempt on, assault, attack; afflict, disturb, harass.
To test.
Quidmirum, siduregenerososspiritusdeustemptat? —Seneca, On Providence 4.12
Translation
Why is it strange if god puts noble spirits through hard tests?
More literally: What (is) strange (about it) if god tests noble spirits harshly?
Details
Quis/quis/
quid
(interrog. pron.): who? what? Mīrus/mīra/
mīrum
(1/2): surprising, strange, wonderful, amazing. Sī
(conj.): if. Dūrē
(adv.): harshly. Generōsōs
is the masculine accusative plural form of generōsus/generōsa/generōsum (1/2): noble. Spīritūs
is the accusative plural form of spīritus, spīritūs (4m): breath; spirit. Deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Temptat
is the third person singular form of temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt; make an attempt on, assault, attack; afflict, disturb, harass.
To try, attempt.
Nihilfrustratemptabis. —Seneca, On the Happy Life 16.2
Translation
(Chicago:) You will never attempt anything in vain.
More literally: You will attempt nothing in vain.
Details
(If you act from virtue.)
Nihil
(indeclinable neuter noun, here accusative): nothing. Frūstrā
(adv.): in vain; uselessly. Temptābis
is the second person singular future form of temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt; make an attempt on, assault, attack; afflict, disturb, harass.
Alt. : Three times he storms the rock-built gates in vain.
Details
Ter
(adv.): thrice, three times. Saxea
is the neuter accusative plural form of saxeus/saxea/saxeum (1/2): made of stone; rocky. Temptat
is the third person singular form of temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt; make an attempt on, assault, attack; afflict, disturb, harass (a historical present). Līmina
is the accusative plural form of līmen, līminis (3n): threshold, doorway. Nēquīquam
(adv.): in vain, to no purpose.
Now this thing troubles us, now that, and bids us move away.
More literally: On this side and on that side we are afflicted and driven out.
Details
(He’s talking about the discomfort of the soul stuck in a body full of pains.)
Hinc
(adv.): from here, on this side. Atque
/ac (conj.): and, and also, and then. Illinc
(adv.): from there, on that side. Temptāmur
is the first person plural passive form of temptō, temptāre, temptāvī, temptātum (1): to test; try, attempt; make an attempt on, assault, attack; afflict, disturb, harass. Et
(conj.): and. Expellimur
is the first person plural passive form of expellō, expellere, expulī, expulsum (3): to drive out, expel.
Teneō, tenēre, tenuī, tentum
Teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember.
This verb can have a literal sense: to physically hold an object (e. g. , in one’s hand).
Nontrepidatenetillamanu. —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 654
Translation
The hand that holds it does not tremble.
More literally: He holds them with a hand not trembling.
Details
(Referring to cups—pōculum, pōculī (2n).)
Nōn: not. Trepidā
is the feminine ablative singular form of trepidus/trepida/trepidum (1/2): restless, anxious; trembling. Tenet
is the third person singular form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember. Illa
is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Manū
is the ablative singular form of manus, manūs (4f): hand.
Or it can have various more figurative meanings, such as to hold property, occupy a position, etc.
Sedtemplaquaremilesinfestustenet? —Seneca, The Mad Hercules 616
Translation
But why are there hostile soldiers in control of the shrine?
More literally: But why does a hostile army occupy the shrine?
Details
Sed
(conj.): but. Templa
is the accusative plural form of templum, templī (2n): sacred enclosure; temple, shrine (poets sometimes use the plural for the singular; this is called the
poetic plural). Quārē
(interrog. adv.): why. Mīles, mīlitis (3m): soldier; army. Īnfēstus
/īnfēsta/īnfēstum (1/2): hostile; dangerous. Tenet
is the third person singular form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember.
Therefore the term “living things” will occupy a still higher place.
More literally: Therefore living things will occupy a higher place.
Details
(He’s setting out a hierarchy for classifying things, and has just talked about the genus “animal.”)
Ergō
(particle): therefore, then. Animantia
is the nominative plural form of animāns, animantis (3m/f/n—here n): living thing. Superiōrem
is the m/f accusative singular form of superior/superior/superius (3): higher; superior—the comparative form of superus/supera/superum (1/2): situated above. Tenēbunt
is the third person plural future form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember. Locum
is the accusative singular form of locus, locī (2m): place.
To keep, retain, maintain. The object can be a physical possession or it can be a rule, a practice, an activity, etc. Teneō can also mean to keep someone or something in a certain place or state.
Eatenetquaeinvasit. —Seneca, On Anger 1.17.7
Translation
It maintains a grip on what it has seized.
More literally: It keeps (or holds on to) those things that it has seized.
Details
(That is, anger doesn’t let go.)
Ea
is the neuter accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Tenet
is the third person singular present form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember. Quae
is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Invāsit
is the third person singular perfect form of invādō, invādere, invāsī, invāsum (3): to enter in hostile fashion, attack, invade; seize, take possession of.
(Chicago:) It will not keep its present order forever.
More literally: It will not always maintain this order.
Details
(The fabric of the universe.)
Nōn: not. Semper
(adv.): always. Tenēbit
is the third person singular future form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember. Hunc
is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Ōrdinem
is the accusative singular form of ōrdō, ōrdinis (3m): class, condition, rank; order, arrangement.
Modumteneredebemus. —Seneca, On Mercy 1.2.2
Translation
We should maintain the mean.
Details
Modum
is the accusative singular form of modus, modī (2m): quantity; measure; limit; moderation; way, manner. Teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember. Dēbēmus
is the first person plural form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought, should.
To keep someone/something from going away or from doing something: to restrain, detain.
Neminemtenet. —Seneca, Epistles 70.15
Translation
It keeps no one against his will.
More literally: It detains no one.
Details
(He is talking about life, and saying that we’re free to depart from it.)
Nēminem
is the accusative form of nēmō, nēminis (3m/f): no one. Tenet
is the third person singular form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember.
Quisullampartemcorporistenuit? —Seneca, On Anger 3.6.2
Translation
(Chicago:) Who restrains any part of his body?
More literally: . . . has restrained. . .
Details
(He’s talking about how people act when they’re enraged.)
Quis
/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Ūllam
is the feminine accusative singular form of ūllus/ūlla/ūllum (1/2, irreg.): any. Partem
is the accusative singular form of pars, partis (3f): part; function. Corpus, corporis
(3n): body. Tenuit
is the third person singular perfect form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember.
To bind (in the context of law or the like).
HocinterdictoAebutiusnontenetur. —Cicero, In Defense of Caecina 41
Translation
This injunction is not applicable to Aebutius.
More literally: Aebutius is not bound by this prohibition.
Details
Hōc
is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Interdictō
is the ablative singular form of interdictum, interdictī (2n): command; prohibition—originally the neuter form if interdictus/interdicta/interdictum (1/2), the perfect passive participle of interdīcō, interdīcere, interdīxī, interdictum (3): to forbid, veto, prohibit. Aebūtius
/Aebūtia/Aebūtium (1/2): Roman family name. Nōn: not. Tenētur
is the third person singular passive form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember.
To grasp, understand, “get”.
Omnemremtenes. —Plautus, The Pot of Gold 782
Translation
Absolutely right.
More literally: You understand the whole thing.
Details
Omnem
is the m/f accusative singular form of omnis/omnis/omne (3): all, whole; every. Rem
is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Tenēs
is the second person singular form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember.
To retain (in the mind), remember.
Dicatista, nonteneat. —Seneca, Epistles 33.7
Translation
He should make such maxims and not memorize them.
(Chicago:) Let him say these things for himself, not recall what he has memorized.
More literally: Let him say these things, not remember (them).
Details
Dīcat
is the third person singular subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, assert. Ista
is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it. Nōn: not. Teneat
is the third person singular subjunctive form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember (the verbs are subjunctive because they’re both jussives).
Memoriā tenēre is a common phrase.
Ipsumdiemmemoriateneo. —Cicero, Letters to Friends 7.3.1
Translation
I remember the very day.
More literally: I hold in memory the very day.
Details
Ipsum
is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/etc. ; in person; the very. Diem
is the accusative singular form of diēs, diēī (5 m/f): day. Memoriā
is the ablative singular form of memoria, memoriae (1f): memory. Teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; occupy; keep, retain, maintain; restrain, detain; (of a law or the like) bind; grasp, understand; retain (in the mind), remember.
Inaniettenuispeteconsolaris. —Cicero, In Defense of Quintus Roscius the Comedian 43
Translation
You are comforting yourself with a vain and feeble hope.
Details
Inānī
is the m/f/n ablative singular form of inānis/inānis/ināne (3): empty, void; worthless; foolish, inane. Et
(conj.): and. Tenuī
is the m/f/n ablative singular form of tenuis/tenuis/tenue (3): thin, meager; modest, plain. Spē
is the ablative singular form of spēs, speī (5f): hope. Tē
is the accusative form of tū: you. Cōnsōlāris
is the second person singular form of cōnsōlor, cōnsōlārī, cōnsōlātus sum (1, deponent): to console, comfort.
Terreō, terrēre, terruī, territum
Terreō, terrēre, terruī, territum (2): to frighten, terrify, alarm.
Quidquidterretettrepidat. —Seneca, On Anger 2.11.4
Translation
Whatever terrifies also trembles.
Details
Quisquis/
quidquid
(rel. pron. ; the neuter form is also spelled quicquid): whoever, whatever. Terret
is the third person singular form of terreō, terrēre, terruī, territum (2): to frighten, terrify, alarm. Et
(adv.): also, too; even. Trepidat
is the third person singular form of trepidō, trepidāre, trepidāvī, trepidātum (1): to tremble, panic, be anxious or afraid.
Ducemqueterruitdiraquies. —Tacitus, Annals 1.65
Translation
And a dreadful dream terrified the general.
Details
Ducemque
is the accusative singular form of dux, ducis (3m/f): leader. Terruit
is the third person singular perfect form of terreō, terrēre, terruī, territum (2): to frighten, terrify, alarm. Dīrus/
dīra
/dīrum (1/2): dire, dreadful, frightful. Quiēs, quiētis (3f): the repose of sleep; rest; dream.
Occasionally terreō can take a fear clause. One could say terrēs mē nē accidat ( = you're making me terrified that it will happen) or terreor nē accidat ( = I'm terrified that it will happen).
Timeō, timēre, timuī, —
Timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. If the object of the fear is a noun or pronoun, it usually goes in the accusative.
Your fearing death is therefore like your fear of gossip.
More literally: You so fear death as gossip/you fear death in the same way as gossip.
Details
Sīc
(adv.): thus, so, in such manner, in the same way. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Timēs
is the second person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Quōmodo
(rel. adv.): (in the same way) as. Fāmam
is the accusative singular form of fāma, fāmae (1f): rumor; fame, reputation; the talk of the multitude.
Omniatamquammortalestimetis, omniatamquamimmortalesconcupiscitis. —Seneca, On the Shortness of Life 3.4
Translation
You have all the fears of mortals and all the desires of immortals.
More literally: You fear everything as if mortals, you desire everything as if immortals.
Details
Omnia
is the accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Tamquam
(conj.): just as, like; as if. Mortālēs
is the m/f nominative plural form of mortālis/mortālis/mortāle (3): mortal. Timētis
is the second person plural form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Omnia
is the accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Immortālēs
is the m/f nominative plural form of immortālis/immortālis/immortāle (3): immortal. Concupīscitis
is the second person plural form of concupīscō, concupīscere, concupīvī/concupiī, concupītum (3): to desire, covet.
NontimuithocCanus. —Seneca, On Tranquility of Mind 14.6
Translation
Canus had no fear of that.
Details
Nōn: not. Timuit
is the third person singular perfect form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Hōc
is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Cānus, Cānī (2m): a Stoic philosopher who was condemned to death by Caligula.
The object can also be something else, notably a clause. As one might expect, timeō is among the verbs most often used with a fear clause.
Nemalifianttimes? —Seneca, Thyestes 313
Translation
You fear their becoming evil?
More literally: You fear lest they become evil?
Details
Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not (or, in a fear clause, that). Malī
is the masculine nominative plural form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Fīant
is the third person plural subjunctive form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to become; be made; happen. Timēs
is the second person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.
Tollō, tollere, sustulī, sublātum
Tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to pick up, lift (up), raise; pick up a child to acknowledge and raise it; take away, remove, do away with.
To pick up, lift (up), raise.
Inastrapontustollitur. —Seneca, Agamemnon 471
Translation
The sea rose toward the stars.
More literally: The sea is lifted up to the stars (into a position among the stars).
Details
In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Astra
is the accusative plural form of astrum, astrī (2n): star. Pontus, pontī (2m): the sea. Tollitur
is the third person singular passive form of tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to pick up, lift (up), raise; pick up a child to acknowledge and raise it; take away, remove, do away with (a historical present).
Tollō can mean to pick up a child with the implication of acknowledging and raising it (compare suscipiō, suscipere, suscēpī, susceptum (3, –iō)):
Ethuicreisustuli. —Seneca, Consolation to Polybius 11.3
Translation
And it was for this that I reared him.
(Chicago:) It was for this I lifted him up.
More literally: And for this thing I raised (him).
Details
(That he should one day die.)
Et
(conj.): and. Huic
is the m/f/n dative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Reī
is the dative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to pick up, lift (up), raise; pick up a child to acknowledge and raise it; take away, remove, do away with.
More literally: So do away with those excuses of yours.
Details
Tolle
is the imperative singular form of tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to pick up, lift (up), raise; pick up a child to acknowledge and raise it; take away, remove, do away with. Itaque
(adv.) and so, therefore. Istās
is the feminine accusative plural form of iste/ista/istud (adj.): that (often with second-person reference, a bit like
that of yours). Excūsātiōnēs
is the accusative plural form of excūsātiō, excūsātiōnis (3f): excuse.
Nuncconiecturatollatur. —Seneca, Epistles 81.6
Translation
Now let us do away with guesswork.
More literally: Now let guesswork be done away with.
Details
Nunc
(adv.): now. Coniectūra, coniectūrae (1f): inference; guesswork, conjecture; soothsaying. Tollātur
is the third person singular passive subjunctive form of tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to pick up, lift (up), raise; pick up a child to acknowledge and raise it; take away, remove, do away with (subjunctive because it’s jussive).
Torqueō, torquēre, torsī, tortum
Torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; turn; hurl, shoot (a missile); torment, torture.
To twist.
Staminapollicetorque. —Ovid, Metamorphoses 12.475
Translation
Twist the spun thread with your thumb.
Details
Stāmina
is the accusative plural form of stāmen, stāminis (3n): warp (on a loom); thread (on spindle or distaff). Pollice
is the ablative singular form of pollex, pollicis (3m): thumb. Torquē
is the singular imperative form of torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; turn; hurl, shoot (a missile); torment, torture.
(He’s comparing his accuser to an epileptic slave who has seizures and fits. Oculōs torquēre
often means
to roll one’s eyes; the literal translation
twists
was used here to preserve the pun.)
Thallus, Thallī (2m). Oculōs
is the accusative plural form of oculus, oculī (2m): eye. Torquet
is the third person singular form of torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; turn; hurl, shoot (a missile); torment, torture. Tū: you. Vēritātem
is the accusative singular form of vēritās, vēritātis (3f): truth.
Oculōsque
is the accusative plural form of oculus, oculī (2m): eye (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Moenia
is the accusative form of moenia, moenium (3n, plural only): (city) walls, fortifications; a city enclosed by walls; mansion. Torsit
is the third person singular perfect form of torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; turn; hurl, shoot (a missile); torment, torture. Rēgia
is the neuter accusative plural form of rēgius/rēgia/rēgium (1/2): royal, of or belonging to a king.
To hurl, shoot (a missile). That is, to send it flying with a twisting or spinning motion.
More literally: And he hurls a dart at his gilded temples.
Details
Tēlumque
is the accusative singular form of tēlum, tēlī (2n): dart, spear, missile (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Aurāta
is the neuter accusative plural form of aurātus/aurāta/aurātum (1/2): covered with gold, gilded; golden—originally the perfect passive participle (having been gilded) of aurō, aurāre, aurāvī, aurātum (1): to gild. Ad
(prep.): to, toward; at; according to (takes the accusative). Tempora
is the accusative plural form of tempus, temporis (3n): time; temples (on the sides of the head). Torquet
is the third person singular form of torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; turn; hurl, shoot (a missile); torment, torture.
Torquet
is the third person singular form of torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; turn; hurl, shoot (a missile); torment, torture. Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Ingrātus
/ingrāta/ingrātum (1/2): unpleasant, disagreeable; ungrateful. Et
(conj.): and. Mācerat
is the third person singular form of mācerō, mācerāre, mācerāvī, mācerātum (1): to make wet, soak; weaken; torment.
Numquameritfelixquemtorquebitfelicior. —Seneca, On Anger 3.30.3
Translation
That man will never be happy whom the sight of a happier man will torment.
More literally: He will never be happy whom the happier torments.
Details
Numquam
(adv.): never. Erit
is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Fēlīx, fēlīcis (3): happy, fortunate. Quem: whom—the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Torquēbit
is the third person singular future form of torqueō, torquēre, torsī, tortum (2): to twist; turn; hurl, shoot (a missile); torture, torment. Fēlīcior
/fēlīcior/fēlīcius (3): happier, more fortunate—the comparative form of fēlīx.
Trādō, trādere, trādidī, trāditum
Trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate; deliver by teaching, propound.
I got the money, paid the pimp, took the girl away.
More literally: I got the silver, handed (it) over to the pimp, led the woman away.
Details
Argentum
is the accusative singular form of argentum, argentī (2n): silver; money. Accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, get, accept, take. Trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate. Lēnōnī
is the dative singular form of lēnō, lēnōnis (3m): pimp. Abdūcō, abdūcere, abdūxī, abductum (3): to lead away, take away, carry off. Mulierem
is the accusative singular form of mulier, mulieris (3f): woman.
If they do not teach (it), then neither do they transmit (it).
Details
(He’s talking about virtue.)
Sī
(conj.): if. Nōn: not. Docent
is the third person plural form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach. Nē
(adv.): not (nē quidem: not even). Trādunt
is the third person plural form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate. Quidem
(particle): indeed, certainly.
More literally: I gave myself up to liberal studies.
Details
Līberālibus
is the m/f/n dative plural form of līberālis/līberālis/līberāle (3): relating to or typical of a free man; noble, kind; (of studies) liberal. Mē
is the accusative form of ego: I (me). Studiīs
is the dative plural form of studium, studiī (2n): zeal, diligence, devotion, enthusiasm; pursuit; study. Trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate.
Restradit, nonverba. —Seneca, Epistles 88.32
Translation
It imparts facts, not words.
More literally: It delivers/teaches. . .
Details
(He’s talking about wisdom.)
Rēs
is the accusative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; fact. Trādit
is the third person singular form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate. Nōn: not. Verba
is the accusative plural form of verbum, verbī (2n): word.
Trādō is transitive, including in the sense give up, surrender. It always means to give up something, surrender something —for example, to surrender a city to the enemy:
Postulatutsibiurbemtradant. —Cornelius Nepos, Life of Miltiades 2.4
Translation
He demanded that they surrender the city to him.
Details
Postulat
is the third person singular form of postulō, postulāre, postulāvī, postulātum (1): to ask, demand (a historical present). Ut
(conj.): that. Sibi: to him(self)—the dative form of the reflexive pronoun. Urbem
is the accusative singular form of urbs, urbis (3f): city. Trādant
is the third person plural subjunctive form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate (subjunctive because it’s an indirect command).
To translate the intransitive meaning of English surrender(I surrender! ) with this verb, a reflexive object needs to be added (literally to hand oneself over, surrender oneself):
Nequesehostibustradiderunt. —Caesar, The Gallic War 7.77.12
Translation
They did not hand themselves over to the enemy.
Details
Neque
/nec (conj.): and not, neither, nor. Sē: themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. Hostibus
is the dative plural form of hostis, hostis (3m/f): enemy. Trādidērunt
is the third person plural perfect form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate.
Trādō can mean to hand down information, transmit a story (which then perhaps becomes traditional —notice the etymological link), etc. In that capacity it can take indirect speech:
More literally: It has also been handed down Homer to have been blind.
Details
Trāditum est
is the third person neuter singular perfect passive form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over, deliver; entrust; surrender, give up; transmit, hand down, pass on; tell, relate. Etiam
(particle): still; also; even. Homērum
is the accusative singular form of Homērus, Homērī (2m): Homer. Caecum
is the m/n accusative singular form of caecus/caeca/caecum (1/2): blind. Fuisse: to have been—the perfect infinitive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Trahanturpermepedibusomnesrei. —Cicero, Letters to Friends 7.32.2
Translation
Every defendant may go to the devil for aught I care.
More literally: The defendants may all be dragged off by the feet for all I care.
Most literally: By permission of me, let all the defendants be dragged by the feet.
Details
(A wish for someone to be dragged by the feet is an idiomatic way of saying that you don’t care what happens to them, they can go to the devil, etc.)
Trahantur
is the third person plural passive subjunctive form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong (subjunctive because it’s jussive). Per
(prep.): through, by; during; by the agency or permission, etc. , of (takes accusative). Mē
is the accusative form of ego: I (me). Pedibus
is the ablative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Reī
is the nominative plural form of reus, reī (2m): one against whom a charge is brought, a defendant.
Trahuntinpravumparentes. —Seneca, Epistles 94.54
Translation
Our parents draw us into wrong.
Details
Trahunt
is the third person plural form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Prāvum
is the m/n (here n) accusative singular form of prāvus/prāva/prāvum (1/2): depraved, wicked, vicious, wrong. Parentēs
is the nominative plural form of parēns, parentis (3m/f): parent.
Nontrahunturafortuna. —Seneca, On Providence 5.4
Translation
They are not dragged away by fortune.
Details
Nōn: not. Trahuntur
is the third person plural passive form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong. Ab/
ā
(prep.): from; by (takes ablative). Fortūnā
is the ablative singular form of fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate.
More literally: So much (of) terror does he bring along.
Details
(Hector.)
Tantum
is the accusative singular form of tantum, tantī (2n): so great an amount, so much; this amount, this much; as great an amount, as much. Trahit
is the third person singular form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong. Ille
/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Timor, timōris
(3m): fear, dread.
Vixspiritustrahitur. —Celsus, On Medicine 4.7.1
Translation
The breath is drawn with difficulty.
Details
Vix
(adv.): barely; with difficulty. Spīritus, spīritūs (4m): breath; spirit. Trahitur
is the third person singular passive form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong.
To draw something from a source: to extract, derive, get.
Caligulaecognomencastrensiiocotraxit. —Suetonius, Life of Caligula 9.1
Translation
His surname Caligula he derived from a joke of the troops.
More literally: He derived the surname of Caligula from a joke of the camp.
Details
(Caligula
means
little boot; the story goes that when Caligula followed his father on military campaigns as a child, he was dressed in a miniature soldier’s outfit, including the half-boots worn by common soldiers.) Caligula, Caligulae
(1—as the emperor’s nickname it’s masculine, but it’s feminine as a common noun). Cognōmen
is the accusative singular form of cognōmen, cognōminis (3n): surname; nickname. Castrēnsī
is the m/f/n ablative singular form of castrēnsis/castrēnsis/castrēnse (3): of or relating to the military camp; military. Iocō
is the ablative singular form of iocus, iocī (2m): joke. Trāxit
is the third person singular perfect form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong.
Trahunt
is the third person plural form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong. Oculōs
is the accusative plural form of oculus, oculī (2m): eye. Radiantia
is the nominative plural form of radiāns, radiantis (3), the present active participle (shining) of radiō, radiāre, radiāvī, radiātum (1): to radiate, shine, emit beams. Lūmina
is the nominative plural form of lūmen, lūminis (3n): light, brightness; torch, lamp. Sōl, sōlis
(3m): sun; sunlight.
To draw out, extend, protract, prolong.
Tamenaliquamdiupugnamtraxere. —Livy, History of Rome 25.15.14
Translation
They still managed to keep up the fight for a time.
More literally: They nevertheless kept up the fight for a time.
Details
Tamen
(adv.): nevertheless, yet, still. Aliquamdiū
(adv.): for a while, for some time. Pugnam
is the accusative singular form of pugna, pugnae (1f): battle, fight. Trāxēre
is the third person plural perfect form of trahō, trahere, trāxī, tractum (3): to drag, pull, draw; bring or carry along; extract, derive, get; attract; draw out, extend, protract, prolong.
Compare some associated verbs:
Detrahamvitium. —Seneca, Epistles 116.1
Translation
I shall simply strip away the vice.
More literally: I will remove the vice.
Details
(The Stoic’s assurance to the philosophical patient: he won’t deprive the patient of all the things the patient likes; he’ll just remove the vice. The word
simply
reflects that context.)
Dētraham
is the first person singular future form of dētrahō, dētrahere, dētrāxī, dētractum (3): to remove, strip; subtract; exclude; detract. Vitium
is the accusative singular form of vitium, vitiī (2n): vice, fault.
Nihilvobissubtraham. —Seneca the Elder, Controversies 9.5.5
Translation
I won’t keep anything from you.
More literally: I will withhold nothing for (i.e., from) you.
Details
Nihil: nothing (here accusative). Vōbīs
is the dative form of vōs: you (pl.). Subtraham
is the first person singular future form of subtrahō, subtrahere, subtrāxī, subtractum (3): to draw away from underneath; take away, remove; withhold.
Nemodedomosuaextrahidebet. —legal maxim
Translation
No man ought to be dragged out of his own house.
Details
Nēmō, nēminis (3m/f): no one. Dē
(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Domō
is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. Suā: hos (own)—the feminine ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Extrahī
is the passive infinitive form of extrahō, extrahere, extrāxī, extractum (3): to drag out, pull out, draw out; extract, remove. Dēbet
is the third person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought.
Trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum
Trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go across, go over, pass, pass by, pass through, pass beyond; pass over, move on (to another subject); pass over, ignore, skip, omit; surpass.
To go across, go over, pass, pass by, pass through, pass beyond.
Quostransierenonquaerunt. —Seneca, Epistles 103.2
Translation
Those whom they have passed by they do not pursue.
Details
(He’s talking about animals, and comparing them to humans who go looking to ruin each other.)
Quōs
is the masculine accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Trānsiēre
is the third person plural perfect form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go across, go over, pass, pass by, pass through, pass beyond; pass over, move on (to another subject); pass over, ignore, skip, omit; surpass. Nōn: not. Quaerunt
is the third person plural form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek.
(Describing the footrace between Atalanta and Hippomenes.)
Cōnsequitur
is the third person singular form of cōnsequor, cōnsequī, cōnsecūtus sum (3, deponent): to follow; overtake, catch up with; attain. Trānsitque
is the third person singular form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go across, go over, pass, pass by, pass through, pass beyond; pass over, move on (to another subject); pass over, ignore, skip, omit; surpass (the enclitic conjunction –
que
adds
and). Virum
is the accusative singular form of vir, virī (2m): man; husband.
Sictransitgloriamundi. —formerly used in papal coronations
Translation
Thus passes the glory of the world.
Details
(Meant to remind the Pope, and used to suggest on other occasions, that all earthly things pass on.)
Sīc
(adv.): thus, so, in such manner. Trānsit
is the third person singular form of of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go across, go over, pass, pass by, pass through, pass beyond; pass over, move on (to another subject); pass over, ignore, skip, omit; surpass. Glōria, glōriae (1f): glory. Mundus, mundī
(2m): universe; world.
To move on (to another subject).
Advirtutestranseamus. —Seneca, Epistles 95.55
Translation
Now let us turn to a consideration of the virtues.
More literally: Let us move on to the virtues.
Details
Ad
(prep.): to (takes accusative). Virtūtēs
is the accusative plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue; courage. Trānseāmus
is the first person plural subjunctive form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go across, go over, pass, pass by, pass through, pass beyond; pass over, move on (to another subject); pass over, ignore, skip, omit; surpass (subjunctive because it’s hortatory).
To pass over, ignore, skip, omit.
Transiboexemplavulgaria. —Seneca, Consolation to Polybius 14.2
Translation
I will pass over examples from the masses.
Details
Trānsībō
is the first person singular future form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go across, go over, pass, pass by, pass through, pass beyond; pass over, move on (to another subject); pass over, ignore, skip, omit; surpass. Exempla
is the accusative plural form of exemplum, exemplī (2n): example. Vulgāria
is the neuter accusative plural form of vulgāris/vulgāris/vulgāre (3): of the great mass or multitude; general, usual, common; vulgar.
Trānseō can mean to pass (overtake)—e. g. , someone in a race (as in the second example above— consequitur transitque virum). This usage can be extended figuratively to mean surpass. Thus Vergilium trānsīstī! (you have surpassed Virgil!) would be a generous compliment to a poet you admire.
Ūtor, ūtī, ūsus sum
Ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, employ; treat; experience, undergo, enjoy; find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity) (usually takes an ablative object).
More literally: For nothing forbids us to use this word.
Details
Nihil: nothing. Enim
(particle): for, indeed. Nōs
is the accusative form of nōs: we (us). Hōc
is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Verbō
is the ablative singular form of verbum, verbī (2n): word. Ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, employ; treat; experience, undergo, enjoy; find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity) (takes an ablative object). Prohibet
is the third person singular form of prohibeō, prohibēre, prohibuī, prohibitum (2): to prevent, hold back, restrain; forbid; defend; keep off.
Do you suppose that he is weighed down by evils? He makes use of them.
More literally: You suppose him to be weighed down by evils? He uses (them).
Details
Tū: you. Illum
is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Premī
is the passive infinitive form of premō, premere, pressī, pressum (3): to press, pressure, weigh down; pursue, harass, attack. Putās
is the second person singular form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, suppose. Malīs
is the ablative plural form of malum, malī (2n): a bad thing; evil; trouble, misfortune; disease. Ūtitur
is the third person singular form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, employ; treat; experience, undergo, enjoy; find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity) (takes an ablative object).
It is thus that you must treat your friend, thus your fellow-citizen, thus your associate.
More literally: So treat a friend, so a citizen, so an ally.
Details
Sīc
(adv.): thus, so, in such manner. Amīcō
is the ablative singular form of amīcus, amīcī (2m): friend (male). Ūtere
is the singular imperative form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, employ; treat; experience, undergo, enjoy; find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity) (takes an ablative object). Cīve
is the ablative singular form of cīvis, cīvis (3m/f): citizen. Sociō
is the ablative singular form of socius, sociī (2m): ally, associate, partner.
To experience (something good or bad); toenjoy or undergo.
Usus estfirmavaletudine. —Pliny the Younger, Letters 2.1.4
Translation
His health was good.
More literally: He enjoyed strong health.
Details
Ūsus est
is the third person masculine singular perfect form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, employ; treat; experience, undergo, enjoy; find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity) (takes an ablative object). Firmā
is the feminine ablative singular form of firmus/firma/firmum (1/2): strong, firm. Valētūdine
is the ablative singular form of valētūdō, valētūdinis (3f): health.
Itausqueadversatempestateusi sumus. —Terence, The Mother-in-Law 423
Translation
The weather we had was so foul all the way.
More literally: To such a degree we experienced adverse weather all the way.
Details
Ita
(adv.): thus, so, in this way, to such a degree. Ūsque
(adv.): all the way, right up (to). Adversā
is the feminine ablative singular form of adversus/adversa/adversum (1/2): turned toward; opposite; adverse, unfavorable. Tempestāte
is the ablative singular form of tempestās, tempestātis (3f): time, season; weather; storm. Ūsī sumus
is the first person masculine plural perfect form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, employ; treat; experience, undergo, enjoy; find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity) (takes an ablative object).
To find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity). The capacity/quality of the person comes as an adjective or predicate noun in agreement with the ablative object:
Facilimeuteturpatre. —Terence, The Self-Tormentor 217
Translation
He’ll find me an easygoing father.
Details
Facilī
is the m/f/n ablative singular form of facilis/facilis/facile (3): easy; easygoing. Mē
is the ablative form of ego: I (me). Ūtētur
is the third person singular future form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use, employ; treat; experience, undergo, enjoy; find (someone to be so and so in respect to oneself), have (a person with a certain quality in a certain capacity) (takes an ablative object). Patre
is the ablative singular form of pater, patris (3m): father.
Vacō, vacāre, vacāvī, vacātum
Vacō, vacāre, vacāvī, vacātum (1): to be empty, be vacant; be devoid of (with abl.); be at leisure, have time.
Sub
(prep.): (with abl.) under, below; (with acc.) under with motion, toward and under. Terrā
is the ablative singular form of terra, terrae (1f): land; region; earth. Vacat
is the third person singular form of vacō, vacāre, vacāvī, vacātum (1): to be empty, be vacant; be devoid of (with abl.); be at leisure, have time. Locus, locī (2m): place; point; topic.
To be devoid of (with abl.) . The ablative word can come alone or with the preposition ab/ā.
Nullaaetasvacavitaculpa. —Seneca, Epistles 97.1
Translation
No era has been free from blame.
Details
Nūllus/
nūlla
/nūllum (1/2, irreg.): no, not any. Aetās, aetātis (3f): age; era; lifetime; generation. Vacāvit
is the third person singular perfect form of vacō, vacāre, vacāvī, vacātum (1): to be empty, be vacant; be devoid of (with abl.); be at leisure, have time. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Culpā
is the ablative singular form of culpa, culpae (1f): blame, fault.
I am at liberty, and so is anyone else who wishes to be at liberty.
Alt. : I have time, and all have time who want (it).
Details
(So don’t believe people when they say they don’t have enough time to do something.)
Vacō, vacāre, vacāvī, vacātum (1): to be empty, be vacant; be devoid of (with abl.); be at leisure, have time. Et
(conj.): and. Omnēs
is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Vacant
is the third person plural form of vacō, vacāre, vacāvī, vacātum (1): to be empty, be vacant; be devoid of (with abl.); be at leisure, have time. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Volunt
is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want.
Vādō, vādere, vāsī, —
Vādō, vādere, vāsī, — (3): to go, advance, proceed (especially in a quick, violent or purposeful manner).
Scīmus
is the first person plural form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Sīdera
is the accusative plural form of sīdus, sīderis (3n): heavenly body—star, planet; constellation. Impetū
is the ablative singular form of impetus, impetūs (4m): a rushing onward motion; impulse; attack. Suō: their (own)—the m/n ablative singular form of suus/sua/suum (1/2). Vādō, vādere, vāsī, — (3): to go, advance, proceed (especially in a quick, violent or purposeful manner).
Hicadversusopinionemomniumvadit. —Seneca, On the Firmness of the Wise Man 14.4
Translation
He proceeds contrary to the opinion of the world.
More literally: . . . the opinion of all.
Details
Hic
/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Adversus
(prep.): facing, opposite; against, contrary to; toward (takes the accusative). Opīniōnem
is the accusative singular form of opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief. Omnium
is the m/f/n (here m) genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Vādit
is the third person singular form of vādō, vādere, vāsī, — (3): to go, advance, proceed (especially in a quick, violent or purposeful manner).
Vadecertogradu. —Seneca, Epistles 37.4
Translation
Proceed with steady step.
(Chicago:) Go forward with confident step.
Details
Vāde
is the singular imperative form of vādō, vādere, vāsī (3): to go, advance, proceed (especially in a quick, violent or purposeful manner). Certō
is the m/n ablative singular form of certus/certa/certum (1/2): fixed, determined; sure, certain; dependable; confident, assured. Gradū
is the ablative singular form of gradus, gradūs (4m): step, pace.
Vehō, vehere, vēxī, vectum
Vehō, vehere, vēxī, vectum (3): to convey, carry, bear, bring; (in the passive) ride, travel (by a specified means—horse, carriage, ship, etc.).
Nonunavehitnavis. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
More than a single ship can carry.
More literally: One ship does not carry (it/them).
Details
(To refer to an oversized quantity of people—e. g. , the ignorant.)
Nōn: not. Ūnus/
ūna
/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Vehit
is the third person singular form of vehō, vehere, vēxī, vectum (3): to convey, carry, bear, bring; (in the passive) ride, travel (by a specified means—horse, carriage, ship, etc.). Nāvis, nāvis (3f): ship.
Nescīs
is the second person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Sērus
/sēra/sērum (1/2): late. Vesper, vesperī (2m): evening. Vehat
is the third person singular subjunctive form of vehō, vehere, vēxī, vectum (3): to convey, carry, bear, bring; (in the passive) ride, travel (by a specified means—horse, carriage, ship, etc.) (subjunctive because it’s in an indirect question).
Quavehimurnavi, fertur, cumstarevidetur. —Lucretius, On the Nature of Things 4.387
Translation
A ship in which we sail moves on while it seems to stand still.
Details
Quā
is the feminine ablative singular form of quī/quae/quod (rel. adj.): which, what. Vehimur
is the first person plural passive form of vehō, vehere, vexī, vēctum (3): to convey, carry, bear, bring; (in the passive) ride, travel (by a specified means—horse, carriage, ship, etc.). Nāvī
is the ablative singular form of nāvis, nāvis (3f): ship. Fertur
is the third person singular passive form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure; (in the passive) go, move, rush. Cum
(conj.): when; since; while; although. Stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; stand still, stand firm. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem.
(Chicago:) They come unbidden and depart unbidden.
Details
(Emotions.)
Iniussa
is the neuter nominative plural form of iniussus/iniussa/iniussum (1/2): unbidden. Veniunt
is the third person plural form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Discēdunt
is the third person plural form of discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to part, leave, depart.
Vocatusveni. —Seneca the Elder, Controversies 7.2.14
Translation
I came when I was sent for.
More literally: Having been summoned, I came.
Details
Vocātus
/vocāta/vocātum (1/2) is the perfect passive participle (having been called or summoned) of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon; name. Veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.
Pecuniavenietultro. —Seneca, Epistles 76.6
Translation
Money will come of its own accord.
Details
Pecūnia, pecūniae (1f): money. Veniet
is the third person singular future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Ultrō
(adv.): beyond; away; without being asked, spontaneously, of one’s own accord.
Videō, vidēre, vīdī, vīsum
Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good. The meaning can be literal: to see with the eyes.
(He’s referring to a female clown, or fool.) Hic/
haec
/hoc (adj.): this. Fatuus/
fatua
/fatuum (1/2): foolish (person). Subitō
(adv.): suddenly. Dēsiit
is the third person singular perfect form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to desist, cease, stop. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
Nepictumquidemvidit. —Erasmus, Adagia (1536)
Translation
He has not even seen a picture of it.
More literally: He has not even seen (him/it) painted.
Details
(Of someone who is completely unacquainted with a person or thing.)
Nē
(adv.): not (nē quidem = not even). Pictum
is the m/n accusative singular form of pictus/picta/pictum (1/2), the perfect passive participle (painted) of pingō, pingere, pīnxī, pictum (3): to paint; color. Quidem
(particle): indeed, certainly. Vīdit
is the third person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
Or it can be figurative: to see in the sense of perceiving mentally.
(He’s talking about his travels.)
Quārē
(interrog. adv.): why? Valētūdinem
is the accusative singular form of valētūdō, valētūdinis (3f): health. Adiuvent
is the third person plural subjunctive form of adiuvō, adiuvāre, adiūvī, adiūtum (1): to help, assist, benefit (subjunctive because it’s in an indirect question). Vidēs
is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
Videō (especially in the imperative) can also mean to see to it, take care, make sure (that. . .). It then takes an ut or nē clause with the subjunctive (or occasionally the subjunctive alone). It’s especially frequent in the negative (with nē).
Videutsisfortior. —Seneca the Elder, Controversies 10.2.16
Translation
See that you are braver.
Details
Vidē
is the singular imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good. Ut
(conj. , with subjunctive): that, so that. Sīs: you are—the second person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Fortior
/fortior/fortius (3): braver; stronger—the comparative form of fortis/fortis/forte (3): brave; strong.
Videneistudampliusfacias. —Seneca, On Anger 3.36.3
Translation
See that you not do that again.
Details
(Something to say to yourself at bedtime when you look back on things you regret having done during the day.)
Vidē
is the singular imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not. Istud
is the neuter accusative singular form of iste/ista/istud (pron.): that (of yours); he, she, it. Amplius
(adv.): more; anymore, again. Faciās
is the second person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.
The construction with nē can also have a meaning like see/consider if perhaps X may be the case.
Sedvidenetotumistudtuumvitiumsit. —Seneca, On Tranquility of Mind 4.5
Translation
But think whether all this is not your fault.
Details
(Your unwillingness to serve unless it’s in high office.)
Sed
(conj.): but. Vidē
is the singular imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not. Tōtus/tōta/
tōtum
(1/2, irreg.): whole, entire, total, all. Iste/ista/
istud
(pron.): that (of yours); he, she, it. Tuus/tua/
tuum
(1/2): your, yours. Vitium, vitiī (2n): fault, vice. Sit: is—the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.
Confusion warning. Videō with ut and the subjunctive doesn’t necessarily mean see to it that. Ut can also be an interrogative adverb meaning how. So an ut clause can be an indirect question and vidēre ut can mean to see how. . .
Videsutaltumfamulanonperdatdecus? —Anonymous, Hercules on Mount Oeta 391
Translation
You see how this slave has not lost her high grace?
Details
Vidēs
is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good. Ut
(interrog. adv.): how? Altum
is the m/n accusative singular form of altus/alta/altum (1/2): high; deep. Famula, famulae (1f): female slave. Nōn: not. Perdat
is the third person singular subjunctive form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy (subjunctive because it’s in an indirect question). Decus
is the accusative singular form of decus, decoris (3n): grace, honor, dignity.
Passive forms of videō can mean to be seen, but that usage in the literal sense is rare. Much more often the meaning is to seem. When videor goes with an adjective or noun describing its subject (e. g. , she seems angry, it seems a blessing), that adjective or noun usually agrees with the subject (it’s a predicate, just as if the verb were sum). In practice that means it goes in the nominative—unless the subject is accusative (in an accusative-and infinitive clause); then the predicative word becomes accusative as well.
Vilevideturquidquidpatet. —Seneca, Epistles 58.4
Translation
Things which lie in the open appear cheap.
Alt. : Whatever is available seems cheap.
Details
Vīlis/vīlis/
vīle
(3): cheap; vile; worthless. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good. Quisquis/
quidquid
(rel. pron. ; the neuter form is also spelled
quicquid): whoever, whatever. Patet
is the third person singular form of pateō, patēre, patuī, — (2): to be open, accessible, available or exposed.
Noninvisanobissedridiculavideantur. —Seneca, On Tranquility of Mind 15.2
Translation
Let them seem not hateful to us but absurd.
Details
(He’s talking about the crowd’s vices—vitium, vitiī (2n).)
Nōn: not. Invīsa
is the neuter nominative plural form of invīsus/invīsa/invīsum (1/2): hated, hateful, odious. Nōbīs
is the dative form of nōs: we (to us). Sed
(conj.): but. Rīdicula
is the neuter nominative plural form of rīdiculus/rīdicula/rīdiculum (1/2): amusing, funny; ridiculous, absurd. Videantur
is the third person plural passive subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
This usage easily takes an infinitive.
Redireadsevidetur. —Cicero, Philippics 8.25
Translation
He seems to be coming to his senses.
More literally: He seems to return to himself.
Details
Redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to return, revert, come back. Ad
(prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Sē: himself—the accusative form of the reflexive pronoun. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
Quitacetconsentirevidetur. —legal maxim
Translation
He who is silent appears to consent.
Details
Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Tacet
is the third person singular form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent. Cōnsentiō, cōnsentīre, cōnsēnsī, cōnsēnsum (4): to agree, consent. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
Vidērī can also mean to seem good. This can sometimes be rendered less literally in translation as one decides, chooses, sees fit, pleases, etc.
Responde, sitibividetur. —Cicero, In Defense of Caecina 48
Translation
Answer me, if you please.
More literally: Answer, if it seems (good) to you.
Details
Respondē
is the singular imperative form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, answer. Sī
(conj.): if. Tibi
is the dative form of tū: you. Vidētur
is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
Disalitervisum est. —Seneca, Epistles 98.4
Translation
Heaven decreed it otherwise.
More literally: It seemed good otherwise to the gods.
Details
(What
not
to say when things don’t go as you planned; instead say heaven decreed
better.)
Dīs
is the dative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Aliter
(adv.): otherwise, differently. Vīsum est
is the third person neuter singular perfect passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) seem; (in the passive) seem good.
Vincō, vincere, vīcī, victum
Vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point.
It was a great deed to conquer Carthage, but a greater deed to conquer death.
More literally: It was much to conquer Carthage, but more (to conquer) death.
Details
Multus/multa/
multum
(1/2): much, many. Fuit
is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Carthāginem
is the accusative singular form of Carthāgō, Carthāginis (3f): Carthage. Vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point. Sed
(conj.): but. Amplior/amplior/
amplius
(3): ampler, larger, greater, more; more abundant—the comparative form of amplus/ampla/amplum (1/2): ample, large, great; abundant. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death.
Sicmorivinciest. —Seneca, Epistles 58.36
Translation
(Chicago:) Such a death is defeat.
More literally: To die in such a manner is to be defeated.
Details
Sīc
(adv.): thus, so, in such manner. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Vincī
is the passive infinitive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point. Est: is.
Felices, quivincent, felices, quivincentur! —Seneca, On Benefits 3.38.3
Translation
Happy they who shall conquer, happy they who shall be conquered.
Details
Fēlīcēs
is the m/f nominative plural form of fēlīx, fēlīcis (3, adj.): happy, fortunate. Quī
is the masculine nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vincent
is the third person plural future form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point. Vincentur
is the third person plural future passive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point.
Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Mūtīs
is the m/f/n ablative plural form of mūtus/mūta/mūtum (1/2): dumb, mute; silent. Animālibus
is the ablative plural form of animal, animālis (3n): animal. Decōre
is the ablative singular form of decor, decōris (3m): elegance, grace, beauty, seemliness; ornament. Vinceris
is the second person singular passive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point.
The accusative object of vincō (when it has one) is usually the person or thing that is defeated or surpassed (as seen in some of the examples above). Rarely, the accusative object can be a battle, game or contest that is won, or a prize. More typically, however, the battle/game/contest goes in the ablative. Think of it as to conquer/ be victorious in a battle/game/contest (rather than literally to win a battle/game/contest, although it can be translated that way):
PrimusnavaliproelioDuiliusvicit. —Seneca, On the Shortness of Life 13.3
Translation
Duilius was the first who won a naval battle,
More literally: Duilius won first in a naval battle.
Details
(Given as an example of a useless fact that people take pride in knowing.)
Prīmus
/prīma/prīmum (1/2): first. Nāvālī
is the m/f/n ablative singular form of nāvālis/nāvālis/nāvāle (3): relating to ships, naval. Proeliō
is the ablative singular form of proelium, proeliī (2n): battle. Duīlius
/Duīlia/Duīlium (1/2): nomen (family name), here of Gaius Duilius, a Roman admiral. Vīcit
is the third person singular perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point.
The idea of winning a prize is usually conveyed with other verbs (for example praemium ferre means to carry a prize (away); i.e., to win a prize).
Vincō sometimes means toprevail in an argument, argue successfully, carry one’s point. It can then take a clause:
Have I convinced you with my evidence that you aren’t Sosia?
More literally: Do I prevail with arguments, you not to be (i.e., that you are not) Sosia?
Details
Vincōn, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, overcome; surpass; win, prevail, be victorious; prevail in an argument, argue successfully, carry one’s point (–
n
is a shortening of the enclitic interrogative particle –
ne, which indicates that it’s a question). Argūmentīs
is the ablative plural form of argūmentum, argūmentī (2n): argument; evidence. Tē
is the accusative form of tū: you. Nōn: not. Esse: to be. Sōsiam
is the accusative singular form of Sōsia, Sōsiae (1m): cognomen, here for a servant.
Aliumhonores, aliumopesvinciunt. —Seneca, On Tranquility of Mind 10.3
Translation
Some are chained by public office, others by wealth.
More literally: Honors bind one, riches bind another.
Details
Alium
is the masculine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another (alium. . . alium = one. . . another). Honōrēs
is the nominative plural form of honor, honōris (3m): honor; office. Alium
is the masculine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Opēs
is the nominative plural form of ops, opis (3f): strength, power; aid, assistance; (in plural) wealth, riches; resources. Vinciunt
is the third person plural form of vinciō, vincīre, vīnxī, vīnctum (4): to bind, fetter.
Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum
Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live, be alive.
Moritimes: nuncenimvivis? —Seneca, Epistles 77.19
Translation
(Chicago:) You fear to die; are you alive now?
More literally: You are afraid to die; are you indeed living now?
Details
Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Timēs
is the second person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Nunc
(adv.): now. Enim
(particle): for, indeed. Vīvis
is the second person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live, be alive.
Vivitquioccidit. —Seneca the Elder, Controversies 3.7.1
Translation
His murderer is alive.
More literally: He who killed (him) lives.
Details
Vīvit
is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live, be alive. Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Occīdit
is the third person singular perfect form of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill.
Vixit, dumvixit, bene. —Terence, The Mother-in-Law 461
Translation
He lived, while he lived, well.
Details
Vīxit
is the third person singular perfect form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live, be alive. Dum
(conj.): while, as; until; provided that. Vīxit
is the third person singular perfect form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live, be alive. Bene
(adv.): well.
Vīvō is an intransitive verb, but it sometimes takes an internal object (see Chapter 29 of The Latin Tamer)—most typically vītam:
Quibeatamvitamviverevolet, philosopheturoportet. —Quintilian, The Orator’s Education 5.14.13
Translation
He who wishes to live a happy life must practice philosophy.
More literally: It is necessary (that) he who will wish to live a happy life philosophize.
Details
Quī
/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Beātam
is the feminine accusative singular form of beātus/beāta/beātum (1/2): happy; prosperous. Vītam
is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live, be alive. Volet
is the third person singular future form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Philosophētur
is the third person singular subjunctive form of philosophor, philosophārī, philosophātus sum (1, deponent): to study philosophy, philosophize. Oportet, oportēre, oportuit, — (2): it behooves, it is fitting, it is right or needed (impersonal verb that appears in the third person singular only; what is needed can be expressed with a subjunctive verb, like philosophētur here).
Vītō, vītāre, vītāvī, vītātum
Vītō, vītāre, vītāvī, vītātum (1): to avoid, shun.
Stultus/stulta/
stultum
(1/2): stupid, foolish. Est: it is. Timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Quī/quae/
quod
(rel. pron.): who, which, that, what. Vītārī
is the passive infinitive form of vītō, vītāre, vītāvī, vītātum (1): to avoid, shun. Nōn: not. Potest
is the third person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.
Nonenimvitatsedfugit. —Seneca, Epistles 104.10
Translation
For it does not avoid danger, but runs away.
More literally: For it does not avoid (it) but flees.
Details
(The panicked mind.)
Nōn: not. Enim
(particle): for, indeed. Vītat
is the third person singular form of vītō, vītāre, vītāvī, vītātum (1): to avoid, shun. Sed
(conj.): but. Fugit
is the third person singular form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away.
Malagrammaticanonvitiatchartam. —legal maxim
Translation
Bad grammar does not vitiate a deed.
Details
Malus/
mala
/malum (1/2): bad; evil. Grammatica, grammaticae (1f): grammar—a substantive use of grammaticus/grammatica/grammaticum (1/2): grammatical (the substantive adjective is feminine because the noun
ars
is implied). Nōn: not. Vitiat
is the third person singular form of vitiō, vitiāre, vitiāvī, vitiātum (1): to vitiate, spoil, harm, impair. Chartam
is the accusative singular form of charta, chartae (1f): paper (specifically a leaf of Egyptian papyrus); (in medieval and later usage) charter, deed.
Vocō, vocāre, vocāvī, vocātum
Vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.
Hocestquoddecretumvoco. —Seneca, Epistles 95.44
Translation
(Chicago:) This is what I call a principle.
Details
Hic/haec/
hoc
(pron.): this; he, she, it. Est: is. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dēcrētum
is the neuter accusative singular form of dēcrētum, dēcrētī (2n): principle; decision (originally the perfect passive participle (having been decided) of dēcernō, dēcernere, dēcrēvī, dēcrētum (3): to decide, determine). Vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.
Alium
is the masculine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another (alius. . . alius = one. . . another). Mors, mortis (3f): death. Vocat
is the third person singular form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon. Alium
is the masculine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Paupertās, paupertātis (3f): poverty. Ūrit
is the third person singular form of ūrō, ūrere, ussī, ustum (3): to burn, inflame; enrage; vex, oppress.
Beatumvoca. —Seneca, Epistles 76.33
Translation
(Chicago:) Call him happy.
Details
Beātum
is the m/n accusative singular form of beātus/beāta/beātum (1/2): happy; prosperous. Vocā
is the singular imperative form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.
Volō, velle, voluī, —
Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case). Two compounds of this verb, mālō and nōlō, also have their own entries. Nōlō is usually used instead of nōn volō, but it lacks third person singular and second person (both singular and plural) present indicative forms—so nōn + the relevant forms of volō are used there. (See the nōlō entry and Chapter 20 of The Latin Tamer, which contains additional discussion and illustration of these words.)
To want, wish, will.
Quicquidvultvaldevult. —Cicero, Letters to Atticus 14.1.2
Translation
Whatever he wants, he wants it badly.
Details
Quicquid
is the accusative singular form of quisquis/quicquid (pron. ; the second form is also spelled
quidquid): whoever, whatever; everyone who, everything that. Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case). Valdē
(adv.): very; very much; strongly, intensely. Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case).
Faciamquodvolunt. —Cicero, Letters to Atticus 13.42.1
Translation
I’ll do what they want.
Details
(Quoting one of his friends.)
Faciam
is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Quod
is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Volunt
is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wishe, will; mean; claim (that something is the case).
Volō often takes an infinitive.
Volomori. —Seneca the Elder, Controversies 7.1.3
Translation
I want to die.
Details
Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case). Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.
Impietatempunirevoluit. —Quintilian, The Orator’s Education 7.1.52
Translation
He wished to punish unfilial behavior.
Details
Impietātem
is the accusative singular form of impietās, impietātis (3f): lack of a sense of duty, lack of respect (for one’s parents, one’s family, one’s country, the gods. . .); irreverance, unkindness, impiety, disloyalty. Pūniō, pūnīre, pūnīvī/pūniī, pūnītum (4): to punish. Voluit
is the third person singular perfect form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case).
Facetusessevoluisti. —Cicero, In Defense of Sulla 22
Translation
You wanted to be funny.
Details
Facētus
/facēta/facētum (1/2): witty, humorous, facetious. Esse: to be. Voluistī
is the second person singular perfect form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case).
Volō can also take a subjunctive or accusative-and-infinitive clause.
(He doesn’t want it to be the kind that overly serious people read.)
Hic
/haec/hoc (adj.): this. Tōtus
/tōta/tōtum (1/2, irreg.): whole, entire, all. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case). Rīdeat
is the third person singular subjunctive form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh. Libellus, libellī (2m): (little) book.
Quemadmodumtibivissatisfaciam? —Seneca the Elder, Controversies 10.3. pr
Translation
How do you want me to make amends to you?
More literally: How do you wish (that) I do enough for you?
Details
Quemadmodum
(interrog. adv.): how? in what manner? Tibi
is the dative form of tū: you (to/for you). Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case). Satis: enough (here accusative). Faciam
is the first person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (satis facere = to give satisfaction, make amends; it sometimes appears as the single verb
satisfaciō, satisfacere, satisfēcī, satisfactum
(3, –iō).
Attenderetevoloquaeinmanibussunt. —Cicero, Letters to Friends 11.13.1
Translation
I want you to concentrate on the matters in hand.
More literally: I want you to attend to what things are in the hands.
Details
Attendō, attendere, attendī, attentum (3—also
adtendō): to direct toward; pay attention to, attend to. Tē
is the accusative form of tū: you. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case). Quae
is the neuter (nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. In
(prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Manibus
is the ablative plural form of manus, manūs (4f): hand. Sunt: (they) are.
To mean.
Quidcomitatusnostri, quidgladiivolunt? —Cicero, In Defense of Milo 10
Translation
What is the meaning of the bodyguards that attend us and the swords that we carry?
More literally: Our escorts mean what, (our) swords mean what?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Comitātūs
is the nominative plural form of comitātus, comitātūs (4m): escort, group of attendants; group, company. Nostrī
is the masculine nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): ours, ours. Gladiī
is the nominative plural form of gladius, gladiī (2m): sword. Volunt
is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case).
To claim (that something is the case).
AliquiArgosaPhoroneoregeanteconditumvolunt. —Pliny the Elder, Natural History 7.194
Translation
Some hold that Argos had been founded before by King Phoroneus.
Details
Aliquī
is the masculine nominative plural form of aliquis/aliqua/aliquid (pron.): someone, something; (in pl.) some, some people, some things. Argōs
is the accusative singular form of Argōs, — (n; there is also a plural-only form
Argī, Argōrum, 2m): Argos. Ab/
ā
(prep.): (away) from; by (takes the ablative). Phorōneō
is the ablative singular form of Phorōneus, Phorōneos (an originally Greek name with a mixed declension, m): a legendary figure. Rēge
is the ablative singular form of rēx, rēgis (3m): king. Ante
(adv.): before, earlier, previously. Conditus/condita/
conditum
(1/2) is the perfect passive participle (founded) of condō, condere, condidī, conditum (3): to store up, put away; bury; hide; suppress; found, establish; compose. Volunt
is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case).
When volō appears in a question with the word quid, a reflexive pronoun in the dative is sometimes added. This usage is idiomatic and doesn’t usually get a direct translation in English:
Quidtibivis? —Terence, The Eunuch 804
Translation
What are you after?
More literally: What do you want for yourself?
Details
Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Tibi
is the dative form of tū: you (used reflexively: yourself). Vīs
is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case).
More literally: What does the vision of the silent night want for itself?
Details
Tacitae
is the feminine genitive singular form of tacitus/tacita/tacitum (1/2): silent. Quid
is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Vult
is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish, will; mean; claim (that something is the case). Sibi: to or for itself—the dative form of the reflexive pronoun. Nox, noctis
(3f): night. Imāgō, imāginis (3f): image, representation; statue; ghost, phantom, vision.
Vereor, verērī, veritus sum
Vereor, verērī, veritus sum (2, deponent): to revere, have respect for, stand in awe; fear, regard as a source of danger.
Multifamam, conscientiampauciverentur. —Pliny the Younger, Letters 3.20.9
Translation
Many are influenced by public opinion but scarcely anyone by conscience.
More literally: Many fear public opinion, few conscience.
Details
Multī
is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Fāmam
is the accusative singular form of fāma, fāmae (1f): rumor; fame; reputation; public opinion. Cōnscientiam
is the accusative singular form of cōnscientia, cōnscientiae (1f): joint knowledge; complicity; consciousness; conscience. Paucī
is the masculine nominative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): few. Verentur
is the third person plural form of vereor, verērī, veritus sum (2, deponent): to revere, have respect for; fear.
Virginesvereoraequalis. —Cicero, On Divination 1.66
Translation
I am abashed before the young women of my age.
More literally: I fear the young women of (my) age.
Details
(Quoting a line by the poet Ennius.)
Virginēs
is the accusative plural form of virgō, virginis (3f): virgin; young woman. Vereor, verērī, veritus sum (2, deponent): to revere, have respect for; fear. Aequālīs
is the m/f accusative plural form of aequālis/aequālis/aequāle (3): equal; comparable; even, level; of the same age; contemporary.
Vereor is naturally among the verbs most often found with a fear clause.
But I ought to fear that you will hate this long letter worse than death (itself).
More literally: . . . letters so long (such long letters). . .
Details
Sed
(conj.): but. Vereor, verērī, veritus sum (2, deponent): to revere, have respect for; fear. Dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought. Nē
(conj. , with subjunctive): lest, that not (in a fear clause, that). Tam
(adv.): so, so much, to such an extent. Longās
is the feminine accusative plural form of longus/longa/longum (1/2): long; far off. Epistulās
is the accusative plural form of epistula, epistulae (1f): letter. Peius
(adv.): worse—the comparative form of male (adv.): badly. Quam
(rel. adv.): than. Mortem
is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Ōderīs
is the second person singular perfect subjunctive form of ōdī, ōdisse, ōsum (irreg.): to hate, detest, dislike (perfect forms have present meanings).
Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org