Chapter 44: The Ablative Absolute

While most of these problems involve ablative absolutes, there are also occasional blanked words that aren’t ablative absolutes but might be mistaken for them. To avoid giving away the case, the notes present the blanked words from the quotes in the same way regardless of the case the words are in. The basic forms of participles are most of the time kept secret, too; you’re expected to figure out by yourself which kind of participle to use. So a note that would have looked like this in The Latin Tamer (or in other exercises). . .

Factus /facta/factum (1/2) is the perfect passive participle of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

. . . can appear here like this:

is the singular form of the participle of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.

(With the blanks standing for factus, masculine nominative, and perfect passive.)

The gender is often blanked as well because it would provide information as to what case a word might be in or what kind of participle it could be. (E. g. , if you saw m/n singular, you would know that the word couldn’t be a nominative perfect participle because the masculine and neuter endings are different there: –us vs. – um.)

Etiam quiēscente morietur. — Seneca, On Anger 3.43.3
Translation

Though you do not move a finger, he will die.

More literally: Even with you being at rest, he will die.

Details

(He’s saying you shouldn’t waste energy being angry at others; your enemy will be dead soon enough.) Etiam (particle): still; even; also. is the ablative form of tū: you. Quiēscente is the m/f/n ablative singular form of the present active participle of quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum (3): to rest, be at rest; keep quiet. Moriētur is the third person singular future form of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.


Deō duce, ferrō comite. — proverb
Translation

With God my leader, the sword my companion.

More literally: God (being my) leader, the sword (being my) companion.

Details

Deō is the ablative singular form of deus, deī (2m, irreg.): god. Duce is the ablative singular form of dux, ducis (3m/f): leader. Ferrō is the ablative singular form of ferrum, ferrī (2n): iron; sword. Comite is the ablative singular form of comes, comitis (3m/f): companion, comrade.


Susurrōne subtractō, iurgia conquiescunt. — Prov. 26:20
Translation

When the talebearer is taken away, contentions will cease.

Alt. : Without a gossip a quarrel dies down.

More literally: With the mutterer removed, quarrels quiet down.

Details

Susurrōne is the ablative singular form of susurrō, susurrōnis (3m): whisperer, mutterer. Subtractō is the m/n ablative singular form of the perfect passive of subtrahō, subtrahere, subtrāxī, subtractum (3): to drag from under; take away, remove. Iūrgia is the nominative plural form of iūrgium, iūrgiī (2n): quarrel, strife; abuse, invective. Conquiēscunt is the third person plural form of conquiēscō, conquiēscere, conquiēvī, conquiētum (3): to rest; settle down, quiet down, stop.


Eum iam regem vīvō patre appellant. — Livy, History of Rome 40.11.4
Translation

They are already calling him king while his father still lives.

More literally: (His) father (still) alive, they call him king.

Details

Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Iam (adv.): already; now; soon. Rēgem is the accusative singular form of rēx, rēgis (3m): king. Vīvō is the m/n ablative singular form of vīvus/vīva/vīvum (1/2): alive. Patre is the ablative singular form of pater, patris (3m): father. Appellant is the third person plural form of appellō, appellāre, appellāvī, appellātum (1): to address, call.


Sic fāta cruorem nectare odorato sparsit. — Ovid, Metamorphoses 10.731
Translation

So saying, sweet-scented nectar she sprinkled the blood.

More literally: Having so spoken, . . .

Details

Sīc (adv.): thus, so, in such manner. Fāta is the feminine nominative singular form of fātus/fāta/fātum (1/2), the perfect active participle of for, fārī, fātus sum (1, deponent): to speak, say (can’t be ablative absolute because the participle refers to the subject) Cruōrem is the accusative singular form of cruor, cruōris (3m): blood, gore. Nectare is the ablative singular form of nectar, nectaris (3n): nectar. Odōrātō is the m/n ablative singular form of odōrātus/odōrāta/odōrātum (1/2): scented, fragrant, sweet-smelling. Sparsit is the third person singular perfect form of spargō, spargere, sparsī, sparsum (3): to scatter, sprinkle.


Et relictīs illīs, abiit. — Matt 16:4
Translation

And having left them, he went away.

Alt. : And he left them, and departed.

More literally: And those (people) having been left behind, he went away.

Details

Et (conj.): and. Relictīs is the m/f/n ablative plural form of the perfect passive participle of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to leave behind, abandon, relinquish. Illīs is the m/f/n ablative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Abiit is the third person singular perfect form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to depart, go away.


Venit Pastor vultū nihil expr o brante. — Seneca, On Anger 2.33.4
Translation

Pastor came with not a trace of reproach on his face.

More literally: Pastor came, (his) face reproaching nothing.

Details

(Pastor was a Roman knight who was invited to dinner by Caesar after Caesar had executed his son.) Vēnit is the third person singular perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Pāstor, Pāstōris (3m): a proper name. Vultū is the ablative singular form of vultus, vultūs (4m): countenance; (facial) expression; face; appearance. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Exprobrante is the m/f/n ablative singular form of the present active participle of exprobrō, exprobrāre, exprobrāvī, exprobrātum (1): to reprove, reproach.


Vix aliquando auctōre resipivi. — Cicero, Letters to Atticus 4.5.1
Translation

At long last, and by your advice, I have come to my senses.

More literally: With you (as) an adviser, I have finally barely come to my senses.

Details

Vix (adv.): barely; with difficulty. Aliquandō (adv.): sometimes; finally. is the ablative form of tū: you. Auctōre is the ablative singular form of auctor, auctōris (3m/f): creator; author; supporter; adviser; initiator; agent; seller. Resipīscō, resipīscere, resipuī/resipiī/ resipīvī, — (3): to come to one’s senses.


Acceptā aquā, lavit manus coram populo. — Matt. 27:24
Translation

Having taken water, he did wash the hands before the multitude.

Alt. : He took water and washed his hands in front of the crowd.

More literally: With water having been taken, he washed hands before the people.

Details

Acceptā is the feminine ablative singular form of the perfect passive participle of accipiō, accipere, accēpī, acceptum (3, –iō): to receive, accept, take. Aquā is the ablative singular form of aqua, aquae (1f): water. Lāvit is the third person singular perfect form of lavō, lavāre/lavere, lāvī, lavātum/lautum (1/3): to wash. Manūs is the accusative plural form of manus, manūs (4f): hand. Cōram (prep.): in the presence of, before (takes the ablative). Populō is the ablative singular form of populus, populī (2m): people.


Flente populō Rōmānō non flexit vultum. — Seneca, Consolation to Marcia 15.3
Translation

While the Roman people wept, he did not even change countenance.

Details

(He’s talking about Tiberius Caesar delivering a eulogy for his own son without emotion.) Flente is the m/f/n ablative singular form of the present active participle of fleō, flēre, flēvī, flētum (2): to weep, cry. Populō is the ablative singular form of populus, populī (2m): people, nation. Rōmānō is the m/n ablative singular form of Rōmānus/Rōmāna/Rōmānum (1/2): Roman. Nōn: not. Flexit is the third person singular perfect form of flectō, flectere, flexī, flexum (3): to bend; change; persuade. Vultum is the accusative singular form of vultus, vultūs (4m): countenance; (facial) expression; face; appearance.


Actus invītō factus non est meus actus. — legal maxim
Translation

An involuntary act is not one’s own act.

More literally: An act done with me unwilling is not my act.

Details

Āctus, āctūs (4m): act. is the ablative form of ego: I (me). Invītō is the m/n ablative singular form of invītus/invīta/invītum (1/2): unwilling. Factus /facta/factum (1/2) is the perfect passive participle of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Nōn: not. Est: is. Meus /mea/meum (1/2): my, mine. Āctus, āctūs (4m): act.


Inclīnātō capite, tradidit spiritum. — John 19:30
Translation

Bowing his head, he gave up the ghost.

Alt. : Having bowed his head, he delivered up his spirit.

More literally: Head having been bowed, he delivered up the spirit.

Details

Inclīnātō is the m/n ablative singular form of the perfect passive participle of inclīnō, inclīnāre, inclīnāvī, inclīnātum (1): to bend, bow, tilt. Capite is the ablative singular form of caput, capitis (3n): head. Trādidit is the third person singular perfect form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over; surrender; deliver; hand down; relate. Spīritum is the accusative singular form of spīritus, spīritūs (4m): breath; spirit.


Res loquentur nōbīs tacentibus. — Seneca, On Benefits 2.11.6
Translation

Our deeds will speak even if we are silent.

More literally: Things will speak with us being silent.

Details

Rēs is the nominative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Loquentur is the third person plural future form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak. Nōbīs is the ablative form of nōs: we. Tacentibus is the m/f/n ablative plural form of the present active participle of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent.


Multi praeterea armis exūtī fugerunt. — Anonymous, The Spanish War 9.3
Translation

Many in addition threw away their arms and fled.

More literally: Many in addition, having been stripped of arms, fled.

Details

(The work is traditionally attributed to Caesar but now widely thought to have been written by an unknown author.) Multī is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Praetereā (adv.): in addition, moreover. Armīs is the ablative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms. Exūtī is the masculine nominative plural form of the perfect passive participle of exuō, exuere, exuī, exūtum (3): to take off (clothes); strip, lay bare (the thing one is stripped of goes in the ablative) (can’t be ablative absolute because the participle refers to the subject). Fūgērunt is the third person plural perfect form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away.


Iesus, ēmissā vōce magnā, exspiravit. — Mark 15:37
Translation

Jesus, having uttered a loud cry, expired.

Alt. : With a loud cry, Jesus breathed his last.

More literally: Jesus, with a great cry having been sent out, expired.

Details

Iēsūs, Iēsū (irreg. , m): Jesus. Ēmissā is the feminine ablative singular form of the perfect passive participle of ēmittō, ēmittere, ēmīsī, ēmissum (3): to send out, utter, emit. Vōce is the ablative singular form of vōx, vōcis (3f): voice; cry. Magnā is the feminine ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great. Exspīrāvit is the third person singular perfect form of exspīrō, exspīrāre, exspīrāvī, exspīrātum (1): to exhale; expire, die.


Nullum teste fiet nefas. — Seneca, Phoenician Women 412
Translation

No outrage shall occur while I look on.

More literally: . . . with me (being) witness.

Details

Nūllus/nūlla/ nūllum (1/2, irreg.): not any, no, none. Teste is the ablative singular form of testis, testis (3m/f): witness. is the ablative form of ego: I (me). Fīet is the third person singular future form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to be done; be made; become; happen. Nefās (n, indeclinable, occurs only as nom. or acc. sg. ; here it’s nom.): sacrilege; outrage, wrong or wicked act.


. . . etiam paupertāte oppositā, etiam humilitāte et īnfāmiā obiacentibus. — Seneca, Epistles 115.6
Translation

. . . even though poverty stand in the way, and even though lowliness and disgrace block the path.

More literally: . . . even with poverty placed in front (of it), even with lowliness and disgrace lying in the way.

Chapter 45: Adverbs

Most of these exercises are like the illustrations to the corresponding chapter in The Latin Tamer: they use regular adverbs. But a couple of them here depend on adverbs that aren’t quite as regular and are discussed earlier in that chapter.

Details

(To someone with accurate vision, virtue will be visible even under the conditions described.) Etiam (particle): still; even; also. Paupertāte is the ablative singular form of paupertās, paupertātis (3f): poverty. Oppositā is the feminine ablative singular form of the perfect passive participle of oppōnō, oppōnere, opposuī, oppositum (3): to place in front or against, station opposite, set against, oppose. Humilitāte is the ablative singular form of humilitās, humilitātis (3f): lowness; lowliness, insignificance; submissiveness, subservience. Et (conj.): and. Īnfāmiā is the ablative singular form of īnfāmia, īnfāmiae (1f): infamy, disgrace. Obiacentibus is the m/f/n ablative plural form of the present active participle of obiaceō, obiacēre, obiacuī, — (2): to lie before one, lie in the way, block the way. Note why that last participle is plural: the nouns with which it agrees are singular, but there are two of them. It could also have been singular, technically agreeing with the closest noun but logically applying to both.


Most of these exercises are like the illustrations to the corresponding chapter in The Latin Tamer: they use regular adverbs. But a couple of them here depend on adverbs that aren’t quite as regular and are discussed earlier in that chapter.

Itaque sollicitē possidentur. — Seneca, Epistles 76.30
Translation

For this reason we are harassed if we possess them.

More literally: So they are possessed anxiously.

Details

(He’s talking about worldly goods; he’s just said they are fleeting.) Itaque (adv.): and so, therefore. Sollicitē is an adverb formed from sollicitus/sollicita/sollicitum (1/2): agitated, anxious. Possidentur is the third person plural passive form of possideō, possidēre, possēdī, possessum (2): to own, possess.


Simpliciter fatebor. — Seneca the Elder, Controversies, 7.6.9
Translation

I will confess frankly.

Details

Simpliciter is an adverb formed from simplex, simplicis (3, adj.): single; simple; frank, candid. Fatēbor is the first person singular future form of fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to admit, acknowledge, confess.


Cilix haud facile verum dicit. — Erasmus, Adagia (1536)
Translation

A Cilician finds it hard to speak the truth.

More literally: A Cilician does not easily speak the truth.

Details

(Cilicia is a region in what is now southern Turkey.) Cilix, Cilicis (3m): a Cilician. Haud (adv.): not; not at all, by no means. Facile is an adverb formed from facilis/facilis/facile (3): easy. Vērum is the accusative singular form of vērum, vērī (2n): truth, reality. Dīcit is the third person singular form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.


Tantum brevissimē, iudices, dico. — Cicero, Against Verres 2.5.140
Translation

Gentlemen, the simple fact is this:

More literally: I say so much very briefly, gentlemen:

Details

Tantum (adv.): so much; only. Brevissimē is the superlative form of breviter, an adverb formed from brevis/brevis/breve (3): brief. Iūdicēs is the vocative plural form of iūdex, iūdicis (3m/f): judge. Dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.


Quanto animōsius Alexander! — Seneca, On Anger 2.23.2
Translation

How much more spirited was Alexander!

More literally: How much more nobly (did) Alexander (act)!

Details

Quantō (interrog. adv.): how much? by what degree? # how much% Animōsius is the comparative form of animōsē, an adverb formed from animōsus/animōsa/animōsum (1/2): brave, spirited; high-minded, noble. Alexander, Alexandrī (2m): Alexander.


Necessitas fortiter ferre docet. — Seneca, On Tranquility of Mind 10.1
Translation

Necessity teaches them to bear them bravely.

Details

(. . . and habit teaches them to bear them easily. He’s talking about prisoners getting used to their shackles.) Necessitās, necessitātis (3f): necessity, exigency. Fortiter is an adverb formed from fortis/fortis/forte (3): courageous, brave; strong. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure. Docet is the third person singular form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach.


Sed plānē dicit quod intellegit. — Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.21
Translation

But what he understands he expresses clearly enough.

More literally: But he clearly says what he understands.

Details

Sed (conj.): but. Plānē: clearly, distinctly; quite, absolutely—an adverb formed from plānus/plāna/plānum (1/2): flat; plain, clear. Dīcit is the third person singular form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Intellegit is the third person singular form of intellegō, intellegere, intellēxī, intellēctum (3): to understand, realize.


Haec autem universa concidunt etiam minūtius. — Cicero, Lucullus 42
Translation

These general propositions they cut up into still smaller divisions.

More literally: But these general things they cut up even more minutely (into even smaller pieces).

Details

Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. # these things% Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Ūniversa is the neuter accusative plural form of ūniversus/ūniversa/ūniversum (1/2): whole, entire, all taken collectively; general, universal. Concīdunt is the third person plural form of concīdō, concīdere, concīdī, concīsum (3): to cut up; kill. Etiam (particle): still; even; also. Minūtius is the comparative form of minūtē, an adverb formed from minūtus/minūta/minūtum (1/2): small—originally the perfect passive participle of minuō, minuere, minuī, minūtum (3): to make smaller, reduce, lessen; reduce to fragments, chop up or pulverize.


Nocitura altissimē pressit. — Seneca, Epistles 110.10
Translation

That which would be injurious, he buried deep in the earth.

More literally: He buried very deeply the things going to injure.

Details

Nocitūra is the neuter accusative plural form of nocitūrus/nocitūra/nocitūrum (1/2), the future active participle of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to hurt, injure. Altissimē is the superlative form of altē, an adverb formed from altus/alta/altum (1/2): high; deep. Pressit is the third person singular perfect form of premō, premere, pressī, pressum (3): to press, compress; bury; pursue.


Inquiramus itaque in rem dīligenter. — Seneca, Epistles 13. 10
Translation

Let us, then, look carefully into the matter.

Details

Inquīrāmus is the first person plural subjunctive form of inquīrō, inquīrere, inquīsīvī/inquīsiī, inquīsītum (3): to inquire (into); investigate; search for (subjunctive because it’s hortatory). Itaque (adv.): and so, therefore, then. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Rem is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Dīligenter is an adverb formed from dīligēns, dīligentis (3, adj.): diligent, careful.


Tunc longē meliores erant viri. — Seneca, Epistles 95.13
Translation

The men of former days were better men by far.

More literally: Men were better by far then.

Details

Tunc (adv.): then. Longē: far away; by far—an adverb formed from longus/longa/longum (1/2): long; far off. Meliōrēs is the m/f nominative plural form of melior/melior/melius (3), the comparative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Erant is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Virī is the nominative plural form of vir, virī (2m): man.


Minimum est de quo sollicitissimē agitur. — Seneca, Epistles 93.12
Translation

It is an insignificant trifle, after all, that people discuss with so much concern.

More literally: That is very small about which it is discussed (i.e., people discuss; an impersonal passive verb) very anxiously.

Details

Minimus/minima/ minimum (1/2) is the superlative form of parvus/parva/parvum (1/2): small, little. Est: it is. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Sollicitissimē: very anxiously, with very anxious care—the superlative form of sollicitē, an adverb formed from sollicitus/sollicita/sollicitum (1/2): anxious; solicitous. Agitur is the third person singular passive form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do; act; discuss.


Pariter aspicitur, una iacet. — Seneca, Epistles 49.3
Translation

It all presents the same aspect to us, it lies together.

More literally: It is seen in like manner. . .

Details

(All past time.) Pariter: equally; in like manner; together—an adverb formed from pār, paris (3, adj.): even; equal. Aspicitur is the third person singular passive form of aspiciō, aspicere, aspexī, aspectum (3, –iō): to look at; see. Ūnā (adv.): together. Iacet is the third person singular form of iaceō, iacēre, iacuī, iacitum (2): to lie, be in a recumbent position.


Desine beneficium fortunae male interpretari. — Seneca, Epistles 63.7
Translation

Stop misinterpreting what fortune has done for you.

More literally: Cease to interpret the kindness of fortune wrongly.

Details

Dēsine is the singular imperative form of dēsinō, dēsinere, dēsiī/dēsīvī, dēsitum (3): to cease, stop (often with an infinitive). Beneficium is the accusative singular form of beneficium, beneficī (2n): a kindness, favor, benefit. Fortūna, fortūnae (1f): fortune, luck; fate. Male is an adverb formed from malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Interpretor, interpretārī, interpretātus sum (1, deponent): to explain; interpret; translate.


Si possumus, fortius loquamur; si minus, apertius. — Seneca, Epistles 87.41
Translation

If we can, let us speak more boldly; if not, more frankly.

Details

Si (conj.): if. Possumus is the first person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Fortius is the comparative form of fortiter, an adverb formed from fortis/fortis/forte (3): brave, bold. Loquāmur is the first person plural subjunctive form of loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak (subjunctive because it’s hortatory). Minus (adv.): less; not. Apertius is the comparative form of apertē, an adverb formed from apertus/aperta/apertum (1/2) open; clear, obvious; frank—originally the perfect passive participle of aperiō, aperīre, aperuī, apertum (4): to open; uncover.


Quosdam molliter ruina deposuit. — Seneca, Epistles 13.11
Translation

The collapsing building sets some people down gently.

More literally: Collapse has let down some people gently.

Details

Quōsdam is the masculine accusative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): a certain one, somebody, something. Molliter is an adverb formed from mollis/mollis/molle (3): soft, mild, gentle. Ruīna, ruīnae (1f): a falling down, fall, collapse, ruin. Dēposuit is the third person singular perfect form of dēpōnō, dēpōnere, dēposuī, dēpositum (3): to put down, let down.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org