Chapter 19: The Pluperfect Subjunctive

Quid facerēs si amicum perdidissēs? — Seneca, Epistles 99.2
Translation

What would you (sg.) do if you had lost a friend?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Facerēs is the second person singular imperfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (imperfect subjunctive because it’s present contrary to fact). (conj.): if. Amīcum is the accusative singular form of amīcus, amīcī (2m): friend. Perdidissēs is the second person singular pluperfect subjunctive form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; lose; waste, squander (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact).


Quid si ipsum audīssētis! — Quintilian, The Orator’s Education 11.3.7
Translation

If only you had heard him in person!

More literally: What if you (pl.) had heard him himself!

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? (conj.): if. Ipsum is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself; that very person or thing. Audīssētis (or, theoretically, audīvissētis—but – vissētis forms weren’t in classical use) is the second person plural pluperfect subjunctive form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact).


Cum abdicātī essent, ego illis suasi ut tacērent. — Seneca the Elder, Controversies 2.1.27
Translation

When they were disinherited, I advised them to keep quiet.

More literally: When they had been disinherited, I recommended to them that they should keep quiet.

Details

Cum (conj.): when; while; although; since. Abdicātī essent is the third person masculine plural pluperfect passive subjunctive form of abdicō, abdicāre, abdicāvī, abdicātum (3): to repudiate; disinherit (subjunctive because it’s in a historical cum clause). Ego: I. Illīs is the m/f/n dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Suādeō, suādēre, suāsī, suāsum (2): to recommend, advise; urge; persuade (with dative of the person). Ut (conj.): that, so that. Tacērent is the third person plural imperfect subjunctive form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent, keep quiet (subjunctive because it’s an indirect command).


Polyxenidas quoque, cum frustra stetisset, Ephesum rediit. — Livy, History of Rome 37.13.6
Translation

After a fruitless wait, Polyxenidas also went back to Ephesus.

Polyxenidas too, when he had stood (i.e., lain at anchor) in vain, returned to Ephesus.

Details

(He had been waiting with a fleet.) Polyxenidās, Polyxenidae (1m). Quoque (adv.): also, too, as well; even, still. Cum (conj.): when; since; while; although. Frūstrā (adv.): in vain; uselessly. Stetisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of stō, stāre, stetī, statum (1): to stand; lie at anchor (subjunctive because it’s in a historical cum clause). Ephesum is the accusative singular form of Ephesus, Ephesī (2f): a city in Anatolia—modern Turkey. Rediit is the third person singular perfect form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go back, return.


Nisi lagena dēfēcisset, occīdissēmus te. — Quintilian, The Orator’s Education 6.3.10
Translation

If there had been any more in the bottle, we would have killed you.

More literally: Unless the bottle had run out, we would have killed you.

Details

Nisi (conj.): if not, unless; except. Lagēna, lagēnae (1f): flask, bottle. Dēfēcisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of dēficiō, dēficere, dēfēcī, dēfectum (3, –iō): to run out; fail (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Occīdissēmus is the first person plural pluperfect subjunctive form of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). is the accusative form of tū: you.


Māluissem offerre quam tradere. — Seneca, On Providence 5.5
Translation

I should have preferred to offer than to relinquish.

Details

(A brave man talking to the gods about giving up his life when they demand it.) Māluissem is the first person singular pluperfect subjunctive form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Offerō, offerre, obtulī, oblātum (3, irreg.): to offer. Quam (rel. adv.): than. Trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to give over, hand over; surrender.


Vīdissēs vere violari sepulchrum, si illo vēnisset hostis. — Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 4.4.1
Translation

You would have seen the tomb really violated if the enemy had reached it.

More literally: You (sg.) would have seen the tomb be truly violated if the enemy had come there.

Details

Vīdissēs is the second person singular pluperfect subjunctive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Vērē (adv.): truly. Violārī is the passive infinitive form of violō, violāre, violāvī, violātum (1): to violate; treat with violence. Sepulcrum is the accusative singular form of sepulcrum, sepulcrī (2n): grave, tomb, sepulchre. (conj.): if. Illō (adv.): there (as a destination), to that place. Vēnisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Hostis, hostis (3m/f): enemy.


Eadem me ad fata vocāssēs. — Virgil, Aeneid 4. 6 78
Translation

You should have summoned me to the same fate.

Details

Eadem is the neuter accusative plural form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. is the accusative form of ego. Ad (prep.): to (takes the accusative). Fāta is the accusative plural form of fātum, fātī (2n): fate. Vocāssēs is the second person singular pluperfect subjunctive form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon (subjunctive because it’s a kind of wish or command).


Nisi vos illud fēcissētis vīveret. — Quintilian, The Orator’s Education 7.3.32
Translation

If you (pl.) had not done that he would still be alive.

More literally: . . . he would live.

Details

Nisi (conj.): if not, unless; except. Vōs: you (pl.). Illud is the neuter accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Fēcissētis is the second person plural pluperfect subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Vīveret is the third person singular imperfect form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live (imperfect subjunctive because it’s present contrary to fact).


Rogavi pervēnissent ne Agrigentum. — Cicero, Against Verres 2.4.27
Translation

I inquired if they reached Agrigentum.

More literally: I inquired if they had arrived in Agrigentum.

Details

Rogō, rogāre, rogāvī, rogātum (1): to ask, inquire, request. Pervēnissentne is the third person plural pluperfect subjunctive form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come all the way (to a place), arrive (subjunctive because it’s in an indirect question); the enclitic particle –ne makes the word part of a question (here the question is indirect, so – ne gets translated as whether or if). Agrigentum is the accusative form of Agrigentum, Agrigentī (2n): Agrigento (a city in Sicily).


Ego si reus fuissem, ad te non mīsissem? — Seneca the Elder, Controversies 7.1.23
Translation

If I had been on trial, wouldn’t I have let you know?

More literally: If I had been defendant, would I not have sent (word) to you?

Details

Ego: I. (conj.): if. Reus, reī (2m): defendant. Fuissem is the first person singular pluperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Nōn: not. Mīsissem is the first person singular pluperfect subjunctive form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; throw (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact).


Mihi quod dēfendissem leviter suscēnsuit. — Cicero, Letters to Atticus 2.1.9
Translation

He was a trifle out of humor with me because I appeared for the defense.

More literally: He was slightly angry with me because I had defended.

Details

Mihi is the dative form of ego. Quod (conj.): that; the fact that; in that; because. Dēfendissem is the first person singular pluperfect subjunctive form of dēfendō, dēfendere, dēfendī, dēfēnsum (3): to defend. (The subjunctive means that Cicero is reporting what the angry man said; it’s a type of indirect speech. If Cicero had been stating his own supposition as to the cause of the man’s anger, the verb would have been indicative.) Leviter (adv.): lightly; slightly, somewhat. Suscēnsuit is the third person singular perfect form of suscēnseō, suscēnsēre, suscēnsuī, suscēnsum (2—also succēnseō): to be angry (can take a dative object).


Quantum nos lūsissēmus rīsissēmus s tuduissēmus! — Pliny the Younger, Letters 1.15.3
Translation

What a feast of fun, laughter and learning we were going to have.

Alt. : How much play, laughing, and studying we would have had!

More literally: How much we would have played, laughed, studied!

Details

Quantum (interrog. adv.): how much? Nōs: we. Lūsissēmus is the first person plural pluperfect subjunctive form of lūdō, lūdere, lūsī, lūsum (3): to play (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Rīsissēmus is the first person plural pluperfect subjunctive form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Studuissēmus is the first person plural pluperfect subjunctive form of studeō, studēre, studuī, — (2): to be eager; be diligent, apply oneself (to); study (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact).


Quamvis paenituisset audīsse, libebat audire. — Seneca the Elder, Controversies 7. pr. 6
Translation

However sorry one was to have been to hear him, one was glad to go again.

More literally: However much there had been regret to have heard, there was a desire to hear.

Details

(He’s talking about a gloomy but appealing orator.) Quamvīs (rel. adv. , often with subjunctive): however (much); although. # however much% Paenituisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of paeniteō, paenitēre, paenituī, paenitūrus (2): to regret, repent; (impersonally—the more frequent usage) it causes regret, there is regret, one regrets. Audīsse (or audīvisse) is the perfect infinitive form of audio, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear. Libēbat is the third person singular imperfect form of libet, libēre, libuit/libitum est (2, impersonal): there is a desire (to do something), it pleases (one to do something), one feels like (doing something). Audio, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear.


Scīssēs enim mihique dīxissēs. — Cicero, Letters to Atticus 13.25.1
Translation

For you (sg.) would have known and told me.

Details

Scīssēs (or, rarely, scīvissēs) is the second person singular pluperfect subjunctive form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Enim (particle): for, indeed. Mihique is the dative singular form of ego; the enclitic conjunction –que adds and. Dīxissēs is the second person singular pluperfect subjunctive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact).


Cōnfecta res esset. — Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.26
Translation

That would have rounded it off properly.

More literally: The matter would have been completed.

Details

Cōnfecta esset is the third person feminine singular pluperfect passive subjunctive form of cōnficiō, cōnficere, cōnfēcī, cōnfectum (3, –iō): to complete; perform, accomplish; produce, make (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Rēs, reī (5f): thing; matter, affair; reality, truth, fact.


Si quid adiēcisset, fuisset simile praeterito. — Seneca, Epistles 93.9
Translation

Had another year been added, it would merely have been like the past.

More literally: If he had added anything, it would have been similar to the past.

Details

(Why the sage isn’t anxious about when he dies.) (conj.): if. Quid is the neuter accusative singular form of quis/qua/quid (indef. pron): (in some clauses, especially after , nisi, num and ) anyone, anything; someone, something. Adiēcisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of adiciō, adicere, adiēcī, adiectum (3, –iō): to throw (at); add (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Fuisset is the third person singular pluperfect subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). Similis/similis/ simile (3): similar. Praeteritō is the m/n dative singular form of praeteritus/praeterita/praeteritum (1/2): past, bygone (neuter used substantively: the past).


Si ibi te esse scīssem, ad te ipse vēnissem. — Cicero, On the Ends of Good and Evil 3.8
Translation

If I had known you were there, I would have come to you myself.

Details

(conj.): if. Ibi (adv.): there. is the accusative form of tū: you. Esse: to be. Scīssem (or, more rarely, scīvissem) is the first person singular pluperfect subjunctive form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact). # I had known% Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Ipse /ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person. Vēnissem is the first person singular pluperfect subjunctive form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come (pluperfect subjunctive because it’s past contrary to fact).

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org