Chapter 38: The Present Active Participle

Most of these problems call on you to fill in the specific form used in the passage and also the basic forms of the participle itself (nominative and genitive singular), which can be derived from the verb. The first problem that follows contains an exception (the basic form is given in the notes) for a participle that is irregular.

Excutit redeuntem natura sicut intrantem. — Seneca, Epistles 102.20
Translation

Nature strips you as bare at your departure as at your entrance.

More literally: Nature strips the returning person just as the entering.

Details

Excutit is the third person singular form of excutiō, excutere, excussī, excussum (3, –iō): to shake out, cast off; empty, strip bare; inspect. Redeuntem is the m/f accusative singular form of rediēns, redeuntis, the present active participle of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go back, return. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Sīcut (conj.): just as. Intrantem is the m/f accusative singular form of intrāns, intrantis, the present active participle of intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter.


Modo grātulantēs amici recesserant. — Pliny, Panegyric 61.8
Translation

Their friends had offered congratulations and taken their leave.

More literally: The friends, congratulating, had just left.

Details

Modo (adv.): only, just; just now, just lately, recently. Grātulantēs is the m/f nominative plural form of grātulāns, grātulantis, the present active participle of grātulor, grātulārī, grātulātus sum (1, deponent): to congratulate. Amīcī is the nominative plural form of amīcus, amīcī (2m): friend. Recesserant is the third person plural pluperfect form of recēdō, recēdere, recessī, recessum (3): to recede, retreat, withdraw, leave.


Ideo non nisi iūrantibus credimus. — Seneca the Elder, Controversies 2.2.1
Translation

That is why we only believe statements on oath.

More literally: For that reason we do not believe (anyone) except the swearing. Or: . . . we do not believe (them) unless swearing.

Details

Ideō (adv.): for that reason, therefore. Nōn: not. Nisi (conj.): unless; except. Iūrantibus is the m/f/n (here m) dative plural form of iūrāns, iūrantis, the present active participle of iūrō, iūrāre, iūrāvī, iūrātum (1): to swear, vow. Crēdimus is the first person plural form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to believe (the person believed goes in the dative).


Est enim naturalis favor pro labōrantibus. — Quintilian, The Orator’s Education 4.1.9
Translation

For there is a natural prejudice in favor of people who have difficulties.

More literally: For there is a natural partiality for the suffering.

Details

Est: there is. Enim (particle): for, indeed. Nātūrālis /nātūrālis/nātūrāle (3): natural. Favor, favōris (3m): favor, partiality. Prō (prep.): in front of, before; in exchange for, instead of; for, on behalf of (takes the ablative). Labōrantibus is the m/f/n (here m) ablative plural form of labōrāns, labōrantis, the present active participle of labōrō, labōrāre, labōrāvī, labōrātum (1): to labor, toil, work; suffer, be in trouble, have difficulties.


Hanc solam ex meis morientem vidi. — Seneca the Elder, Controversies 9.5.1
Translation

She was the one member of my family I saw dying.

More literally: I saw her alone of mine dying.

Details

Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Sōlam is the feminine accusative singular form of sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone, only. Ex /ē (prep.): from, out of, of (takes the ablative). Meīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Morientem is the m/f accusative singular form of moriēns, morientis, the present active participle of morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.


Quid sapiens sapientī proderit? — Seneca, Epistles 109.3
Translation

How can a wise man help another wise man?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? accusative used adverbially: in what respect? how? Sapiēns, sapientis is the present active participle (discerning, being wise) of sapiō, sapere, sapīvī, — (3, –iō): to have good sense; be wise—as an adjective: wise; as a noun: wise man, sage. Sapientī is the m/f/n (here m) dative singular form of the same participle. Prōderit is the third person singular future form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to benefit, be useful, be helpful (takes the dative).


Quid enim turpius philosophia captante clamores? — Seneca, Epistles 52.9
Translation

For what is baser than philosophy courting applause?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Enim (particle): for, indeed. Turpior/turpior/ turpius (3) is the comparative form of turpis/turpis/turpe (3): ugly; disgraceful, shameful. Philosophiā is the ablative singular form of philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Captante is the m/f/n ablative singular form of captāns, captantis, the present active participle of captō, captāre, captāvī, captātum (1): to grasp at, seek to obtain. Clāmōrēs is the accusative plural form of clāmor, clāmōris (3m): shout, shouting, clamor; acclamation. (The verb est is implied.)


Misericordia vitium est animorum nimis miseria paventium. — Seneca, On Mercy 2.6.4
Translation

Pity is a weakness of the mind that is over-much perturbed by suffering.

More literally: Pity is a fault of minds being too frightened by misfortune.

Details

Misericordia, misericordiae (1f): pity. Vitium, vitiī (2n): vice, fault. Est: is. Animōrum is the genitive plural form of animus, animī (2m): mind, soul. Nimis (adv.): too (much), excessively. Miseriā is the ablative singular form of miseria, miseriae (1f): misfortune, affliction. Paventium is the m/f/n genitive plural form of pavēns, paventis, the present active participle of paveō, pavēre, pāvī, — (2): to be frightened or terrified, dread, fear (greatly).


Defendit quamvis nocentem. — Seneca the Elder, Controversies 9.4.6
Translation

He defends him even though he is guilty.

More literally: He defends (him) however harming.

Details

Dēfendit is the third person singular form of dēfendō, dēfendere, dēfendī, dēfēnsum (3): to defend. Quamvīs (rel. adv.): however (much); though. Nocentem is the m/f accusative singular form of nocēns, nocentis, the present active participle of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to harm—as an adjective: guilty.


Ab invītantibus recedamus. — Seneca, Epistles 123.13
Translation

Let us retreat from the objects that allure.

More literally: Let us withdraw from the inviting things.

Details

Ab /ā (prep.): (away) from; by (takes the ablative). Invītantibus is the m/f/n (here n) ablative plural form of invītāns, invītantis, the present active participle of invītō, invītāre, invītāvī, invītātum (1): to invite. Recēdāmus is the first person plural subjunctive form of recēdō, recēdere, recessī, recessum (3): to recede, retreat, withdraw (subjunctive because it’s hortatory).


Non multos spectavi abrumpentēs vitam? — Seneca, Epistles 30.15
Translation

Have I not seen many men break the thread of life?

More literally: Have I not watched many severing life?

Details

Nōn: not. Multōs is the masculine accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to watch, look at; aim at; consider. Abrumpentēs (or abrumpentīs) is the m/f accusative plural form of abrumpēns, abrumpentis, the present active participle of abrumpō, abrumpere, abrūpī, abruptum (3): to break or cut off, sever; cut short. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life.


Nemo illis venientibus restitit. — Seneca, Epistles 94.61
Translation

No one withstood their attack.

More literally: No one withstood them coming.

Details

Nēmō, nēminis (3m): no one. Illīs is the m/f/n (here m) dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Venientibus is the m/f/n dative plural form of veniēns, venientis, the present active participle of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Restitit is the third person singular perfect form of resistō, resistere, restitī, — (3): to halt, stop; resist, oppose; withstand (often takes a dative object).


Volantia sectari. — Erasmus, Adagia (1536)
Translation

To pursue a flying quarry.

More literally: To pursue flying things.

Details

(E. g. , to write about subjects that are elusive.) Volantia is the neuter accusative plural form of volāns, volantis, the present active participle of volō, volāre, volāvī, volātum (1): to fly. Sector, sectārī, sectātus sum (1, deponent): to run after, chase, pursue.


Vidimus fluēns corpus. — Seneca the Elder, Controversies (excerpts) 6.6.1
Translation

We have seen the putrefying body.

Details

Vīdimus is the first person plural perfect form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Fluēns is the neuter accusative singular form of fluēns, fluentis, the present active participle of fluō, fluere, flūxī, flūxum (3): to flow; liquefy; decay, putrefy. Corpus is the accusative singular form of corpus, corporis (3n): body.


Beatus sibi videtur esse moriēns. — Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.97
Translation

He counts himself happy in his last moments.

More literally: He seems to himself to be happy dying.

Details

(Speaking of Epicurus.) Beātus /beāta/beātum (1/2): happy; prosperous—originally the perfect passive participle of beō, beāre, beāvī, beātum (1): to make happy or prosperous (the adjective is much more common than the verb). Sibi is the dative form of the reflexive pronoun. Vidētur is the third person singular passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in passive) seem. Esse: to be. Moriēns, morientis is the present active participle of morior, morī, mortuus sum (3, –io): to die.


Quid autem stultius homine verba metuente? — Seneca, Epistles 91.19
Translation

But what is more foolish than a man afraid of words?

More literally: But what more foolish than a man fearing words?

Details

Quis/quis/ quid (pron.): who? what? Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Stultior/stultior/ stultius (3) is the comparative form of stultus/stulta/stultum (1/2): foolish, stupid. Homine is the ablative singular form of homō, hominis (3m): man, human being. Verba is the accusative plural form of verbum, verbī (2n): word. Metuente is the m/f/n ablative singular form of metuēns, metuentis, the present active participle of metuō, metuere, metuī, metūtum (3): to fear, be afraid, dread (homine. . . metuente is the ablative of comparison). (The verb est is implied.)

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org