Chapter 27. Uses of the Dative Case

Tibi credidi. — Seneca the Elder, Controversies 1.1.10    
Translation

I believed you.

Another way to look at it: I gave trust to you.

Details

Tibi is the dative form of tū: you. Crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to entrust; trust; believe.


Multa bona nostra nobis nocent. — Seneca, Epistles 5.9    
Translation

Many of our blessings bring bane to us.

Alt. : Often our goods do us harm.

Details

(He’s talking about memory in particular.) Multa is the neuter nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): many, much. Bona is the nominative plural form of bonum, bonī (2n): good; benefit; (in pl.) possessions. Nostra is the neuter nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Nōbīs is the dative form of nōs: we. Nocent is the third person plural form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt.


Nemo autem naturae sanus irascitur. — Seneca, On Anger 2.10.6    
Translation

And no sensible man becomes angry with nature.

Details

(Why the sage doesn’t get mad at wrongdoers: nature has made wisdom rare. . .) Nēmō, nēminis (3m): no one. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Nātūrae is the dative singular form of nātūra, nātūrae (1f): nature. Sānus /sāna/sānum (1/2): healthy; sane, sensible. Īrāscitur is the third person singular form of īrāscor, īrāscī, īrātus sum (3, deponent): to become angry; be angry.


Itaque crimini meo adsum. — Seneca the Elder, Controversies 9.4.1    
Translation

Thus it is a deed of my own I am defending.

More literally: Thus I am defending my crime.

Details

Itaque (adv.): and so, therefore. Crīminī is the dative singular form of crīmen, crīminis (3n): accusation; crime. Meō is the m/n dative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Adsum, adesse, adfuī, adfutūrus (irreg.): to be present; give attention to; help; protect, defend.


Adhuc unum tibi deest. — Luke 18:22      E  e
Translation

To you, yet one thing is lacking.

Alt. : You still lack one thing.

Details

Adhūc (adv.): still, yet. Ūnus/ūna/ ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only. Tibi is the dative form of tū: you. Deest is the third person singular form of dēsum, dēesse/dēsse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking.


Quis interfuit nuptiis tuis? — Seneca the Elder, Controversies 1.6.1    
Translation

Who attended your wedding?

More literally: Who was present for your wedding?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Interfuit is the third person singular perfect form of intersum, interesse, interfuī, interfutūrus (irreg.): to be between; differ; be present at, attend (takes a dative object). Nūptiīs is the dative form of nūptiae, nūptiārum (1f, plural only): nuptials, wedding; marriage. Tuīs is the m/f/n dative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours.


Multum a Cicerone absum. — Seneca the Elder, Suasoriae 7.1    
Translation

I am far from being Cicero.

More literally: I am much distant from Cicero.

Details

Multum (adv.): much, a lot, greatly. Ab/ ā (prep.): from; by (takes the ablative). Cicerōne is the ablative singular form of Cicerō, Cicerōnis (3m): Cicero. Absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant.


Nos provinciae praefecimus Coelium. — Cicero, Letters to Atticus 6.6.3    
Translation

I have put Coelius in charge of the province.

Details

Nōs: we (first person plural is used here for the first person singular). Prōvinciae is the dative singular form of prōvincia, prōvinciae (1f): province. Praefēcimus is the first person plural perfect form of praeficiō, praeficere, praefēcī, praefectum (3, –iō): to put in charge. Coelium is the masculine accusative form of the family name Coelius/Coelia/Coelium (2m).


Cervici inponere nostrae. — Virgil, Aeneid 2.707    
Translation

Place yourself on my neck.

More literally: Be placed onto our neck.

Details

(Aeneas is offering to carry his father away from Troy.) Cervīcī is the dative singular form of cervīx, cervīcis (3f): neck. Inpōnere is the singular passive imperative form of inpōnō, inpōnere, inposuī, inpositum (3—also impōnō): to place on, lay upon. Nostrae is the dative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours.


Vulneri incumbit. — Seneca, On Providence 3.9    
Translation

He lies upon a wound.

Details

(Describing someone noble who has been tortured: no matter how he sleeps, he lies on a wound.) Vulnerī is the dative singular form of vulnus, vulneris (3n): wound; blow, misfortune. Incumbit is the third person singular form of incumbō, incumbere, incubuī, — (3): to lean on, lie on; press on, burden; apply oneself to.


Aurora musis amica. — proverb    
Translation

Aurora is friendly to the muses.

Details

Aurōra, aurōrae (1f): the goddess of the morning; dawn, sunrise. Mūsīs is the dative plural form of mūsa, mūsae (1f): muse; poetic composition. Amīcus/ amīca /amīcum (1/2): friendly.


Ero amicis iucundus, inimicis mitis et facilis. — Seneca, On the Happy Life 20.5    
Translation

I will be agreeable to my friends, to my enemies mild and indulgent.

Details

Erō is the first person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Amīcīs is the dative plural form of amīcus, amīcī (2m): friend. Iūcundus /iūcunda/iūcundum (1/2): pleasant, agreeable. Inimīcīs is the dative plural form of inimīcus, inimīcī (2m): enemy. Mītis /mītis/mīte (3): mild, gentle. Et (conj.): and. Facilis /facilis/facile (3): easy; good-natured, courteous.


Non est mihi tempus. — Horace, Satires 2.4.1    
Translation

I do not have time.

More literally: There is not time for me.

Details

Nōn: not. Est: there is. Mihi is the dative form of ego. Tempus, temporis (3n): time.


Huic filium scis esse? — Terence, The Self-Tormentor 181    
Translation

You know he has a son?

More literally: You know there is a son to him?

Details

Huic is the m/f/n dative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Fīlium is the accusative singular form of fīlius, fīliī (2m): son. Scīs is the second person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Esse: to be.


Troia et huic loco nomen est. — Livy, History of Rome 1.1.5    
Translation

This place too is called Troy.

More literally: Troy is also the name for this place. (This place also has Troy as a name.)

Details

Troia, Troiae (1f): Troy. Et (adv.): also, too; even. Huic is the m/f/n dative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Locō is the dative singular form of locus, locī (2m): place. Nōmen, nōminis (3n): name. Est: is.


Sunt tibi intus aurei trecenti nummi Philippi? — Plautus, The Little Carthaginian 165-6    
Translation

Do you have three hundred gold Philippics inside?

More literally: Are there for you inside three hundred gold Philippian coins?

Details

Sunt: are there. Tibi is the dative form of tū: you. Intus (adv.): within, inside. Aureī is the masculine nominative plural form of aureus/aurea/aureum (1/2): gold, golden. Trecentī /trecentae/trecenta (1/2): three hundred. Nummī is the nominative plural form of nummus, nummī (2m): coin. Philippī is the masculine nominative plural form of Philippus/Philippa/Philippum (1/2): (esp. of coins) of Philip II of Macedon, Philippic, Philippian.


Castris idoneum locum deligit. — Caesar, The Gallic War 6.10.2    
Translation

He selected a suitable spot for the camp.

Details

Castrīs is the dative plural form of castrum, castrī (2n): fortified place; (in the plural only) camp. Idōneum is the m/n accusative singular form of idōneus/idōnea/idōneum (1/2): suitable. Locum is the accusative singular form of locus, locī (2m): place. Dēligit is the third person singular form of dēligō, dēligere, dēlēgī, dēlēctum (3): to select (the historical present).


Si vicerit me Syrus, auxilio eris mihi. — 1 Chron 19:12      E  e
Translation

If the Syrians are too strong for me, then you will help me.

More literally: If the Syrian will have defeated me, you will be for a help to me.

Details

(conj.): if. Vīcerit is the third person singular future perfect form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, defeat, subdue; win, be victorious. is the accusative form of ego. Syrus /Syra/Syrum (1/2): Syrian. Auxiliō is the dative singular form of auxilium, auxiliī (2n): help, aid. Eris is the second person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Mihi is the dative form of ego.


Caput ei amputavit. — Suetonius, Life of Galba 20.2    
Translation

He cut off the head.

Alt. : He cut off his head.

More literally: He cut off the head for him.

Details

(He cut the head off of a corpse to carry it away.) Caput is the accusative singular form of caput, capitis (3n): head. is the m/f/n dative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Amputāvit is the third person singular perfect form of amputō, amputāre, amputāvī, amputātum (1): to cut off.


Crepabunt mihi manus, malae tibi, nisi me omittis. — Plautus, The Braggart Soldier 445-6    
Translation

My hands and your jaws will crack together, unless you let go of me.

More literally: Hands for me will crack, jaws for you, unless you release me.

Details

Less literally: I’ll punch you in the jaw unless you let me go.

Crepābunt is the third person plural future form of crepō, crepāre, crepuī, crepitum (1): to rattle, crack. Mihi is the dative form of ego. Manūs is the nominative plural form of manus, manūs (4f): hand. Mālae is the nominative plural form of māla, mālae (1f): jaw. Tibi is the dative form of tū: you. Nisi (conj.): unless; except. is the accusative form of ego. Omittis is the second person singular form of omittō, omittere, omīsī, omissum (3): to let go of, release.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org