Seneca, Epistles 23.2
-
Ad summa pervenit, qui scit, quo gaudeat, qui felicitatem suam in aliena potestate non posuit; sollicitus est et incertus sui, quem spes aliqua proritat, licet ad manum sit, licet non ex difficili petatur, licet numquam illum sperata deceperint.
-
Listen
Translation
A man reaches the heights if he knows what makes him joyful, if he has not made his happiness depend on things not in his power. He will be troubled and unsure of himself so long as it is the hope of anything that spurs him on—even if it is not difficult to get, and even if his hopes have never disappointed him.
Before Seneca wrote, Ovid twice paired forms of petō with nōn ex difficilī (Fasti 5.350: Nōn ex difficilī causa petīta subest; and Tristia 5.14.42: Nōn ex difficilī fāma petenda tibi est.) In the latter case, Ovid writes to his wife from exile; he says that she doesn’t have to do anything hard in order to achieve lasting glory. If she just waits faithfully for him, as Penelope did for Odysseus, he’ll sing her praises.
Details
Ad (prep.): to; at (take the accusative). Summa is the neuter accusative plural form of summus/summa/summum (1/2): highest. Pervenit is the third person singular form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Scit is the third person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Quō is the m/n (here n) ablative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Gaudeat is the third person singular subjunctive form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to rejoice, be joyful, find joy (in) (subjunctive because it’s in an indirect question). (He arrives at the highest things, who knows in what he finds joy. . .)
Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Fēlīcitātem is the accusative singular form of fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): happiness; good fortune. Suam: his (own)— the feminine accusative singular form of suus/sua/suum (1/2). In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Aliēnā is the feminine ablative singular form of aliēnus/aliēna/aliēnum (1/2): belonging to another; alien, foreign; that does not concern or affect one; also that is outside one’s sphere. Potestāte is the ablative singular form of potestās, potestātis (3f): power, ability; control; authority. Nōn: not. Posuit is the third person singular perfect form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to place, lay down. (. . . who has not placed his own happiness in the power of another.)
Sollicitus /sollicita/sollicitum (1/2): disturbed, troubled. Est: he is. Et (conj.): and. Incertus /incerta/incertum (1/2): uncertain, doubtful; unsure. Suī is the genitive form of the reflexive pronoun (of himself). Quem is the masculine accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Spēs, speī (5f): hope. Aliquī/ aliqua /aliquod (adj.): some, any. Prōrītat is the third person singular form of prōrītō, prōrītāre, prōrītāvī, prōrītātum (1): to provoke, incite. (He is troubled and unsure of himself whom any hope provokes. . .)
Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed; (used as a conjunction, generally with a subjunctive verb) even if, though (cf. the different ways the word granted is used is English). Ad (prep.): to; at (takes the accusative). Manum is the accusative singular form of manus, manūs (4f): hand. Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Nōn: not. Ex /ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Difficilī is the m/f/n (here n) ablative singular form of difficilis/difficilis/difficile (3): difficult, troublesome. Ex difficilī = from a difficult position or situation. Petātur is the third person singular passive subjunctive form of petō, petere, petīvī/petiī, petītum (3): to direct one’s course to, make for; ask; seek; pursue, desire; attack. (. . . even if it is at hand, even if it is not sought from a difficult position. . .)
Licet: even if (see above). Numquam (adv.): never. Illum: him—the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it. Spērāta is the neuter nominative plural form of spērātus/spērāta/spērātum (1/2), the perfect passive participle (hoped for, expected) of spērō, spērāre, spērāvī, spērātum (1): to hope (for); expect. Dēcēperint is the third person plural perfect subjunctive form of dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3): to deceive; disappoint. (. . . even if things hoped for have never disappointed him.)