Chapter 12. The Future Tense

Disces docebisque artes. — Seneca, Consolation to Marcia 18.7    
Translation

You will learn and will teach the arts.

Details

Discēs is the second person singular future form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn. Docēbisque: docēbis is the second person singular future form of doceō, docēre, docuī, doctum (2): to teach; the enclitic conjunction – que adds and. Artēs is the accusative plural form of ars, artis (3f): art, skill, technique.


Deus ipse veniet et salvabit vos. — Isa. 35:4      E  e
Translation

God himself will come and save you.

Details

Deus, deī (2m, irreg.): god, deity. Ipse /ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/etc. ; in person; the very. Veniet is the third person singular future form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Et (conj): and. Salvābit is the third person singular future form of salvō, salvāre, salvāvī, salvātum (1): to save. Vōs is the accusative form of vōs: you (pl.).


First conjugation.

Intrabo etiam magis. — Cicero, In Defense of Flaccus 23    
Translation

I will go further still.

More literally: I will go into (it) even more.

Details

Intrābō is the first person singular future form of intrō, intrāre, intrāvī, intrātum (1): to enter, go into/within, penetrate. Etiam (particle): even. Magis (adv.): more.


Quem nunc amabis? — Catullus 8.17    
Translation

Whom will you love now?

Details

Quem is the masculine accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Nunc (adv.): now. Amābis is the second person singular future form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.


Nunc amabit me vir meus. — Gen. 29:32      E  e
Translation

Now my husband will love me.

Details

Nunc (adv.): now. Amābit is the third person singular future form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. is the accusative form of ego. Vir, virī (2m): man; husband. Meus /mea/meum (1/2): my, mine.


Recitabimus. — Cicero, In Defense of Quintus Roscius the Comedian 43    
Translation

We will read it.

Details

Recitābimus is the first person plural future form of recitō, recitāre, recitāvī, recitātum (1): to read aloud.


Quousque eadem peccabitis? — Seneca, Epistles 89.19    
Translation

For how long will you commit the same sins?

More literally: For how long will you sin the same things?

Details

Quōusque (interrog. adv.): until when? for how long? Eadem is the neuter accusative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Peccābitis is the second person plural future form of peccō, peccāre, peccāvī, peccātum (1): to sin, do wrong.


Arma dabunt ipsi. — Virgil, Aeneid 2.391    
Translation

They themselves will give us weapons.

Details

Arma is the accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Dabunt is the third person plural future form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give (note the short a). Ipsī is the masculine nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): (he) himself, (she) herself, (it) itself, that very person or thing.


Second conjugation.

Saepe te videbo. — Martial, Epigrams 8.25    
Translation

I will see you often.

Details

Saepe (adv.): often. is the accusative form of tū: you. Vidēbō is the first person singular future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.


Ridebis hoc loco fortasse. — Cicero, Letters to Atticus 7.1.5    
Translation

Perhaps you will laugh at this point.

Details

Rīdēbis is the second person singular future form of rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum (2): to laugh; smile. Hōc is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; topic; point. Fortasse (adv.): perhaps.


Terrebit eum tribulatio. — Job 15:24      E  e
Translation

Tribulation will terrify him.

Details

Terrēbit is the third person singular future form of terreō, terrēre, terruī, territum (2): to frighten, terrify. Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Trībulātiō, trībulātiōnis (3f): trouble, tribulation.


Sed videbimus. — Cicero, Letters to Atticus 15.21.3    
Translation

But we will see.

Details

Sed (conj.): but. Vidēbimus is the first person plural future form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.


Hic manebimus optime. — Livy, History of Rome 5.55.2    
Translation

Here will be our best place to remain.

Alt. : Here we will best/very well stay. (Or perhaps: Here we will stay, excellently.)

Details

(The famous response of the centurion Marcus Furius Camillus to Roman Senators who were preparing to abandon Rome to the Gauls (ca. 390 bc).) Hīc (adv.): here. Manēbimus is the first person plural future form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay. Optimē is the superlative form of bene (adv.): well.


Ostendite modo bellum; pacem habebitis. — Livy, History of Rome 6.18.7    
Translation

Make but a show of war, and you will have peace.

Details

(Quoting Titus Manlius.) Ostendite is the plural imperative form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display. Modo (adv.): just, only. Bellum is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Pācem is the accusative singular form of pāx, pācis (3f): peace. Habēbitis is the second person plural future form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.


Mannuli tacebunt. — Martial, Epigrams 12.24    
Translation

The ponies will keep silent.

Details

Mannulī is the nominative plural form of mannulus, mannulī (2m): pony. Tacēbunt is the third person plural future form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent.


Third conjugation.

Faciam. — Pliny the Younger, Letters 4.26.1    
Translation

I will do it.

Details

(He’s just described a favor that has been asked of him.) Faciam is the first person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Dicam quod sentio. — Seneca, On Benefits 1.1.13    
Translation

I will say what I think.

Details

Dīcam is the first person singular future form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; think.


Numquam facies. — Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.74    
Translation

You will never do it.

Details

Numquam (adv.): never. Faciēs is the second person singular future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Non occides. — Ex. 20:13      E  e
Translation

Thou shalt not kill.

Details

Nōn: not. Occīdēs is the second person singular future form of occīdō, occīdere, occīdī, occīsum (3): to kill.


Et hanc fugiet. — Seneca, On Leisure 8.2    
Translation

This one too he’ll run from.

More literally: He will flee this, too.

Details

(He’s saying the sage wouldn’t want to be like one of the Athenians who put Socrates to death; so would he want to be like someone from Carthage? No. . .) Et (adv.): also, too; even. Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. (The pronoun refers to a state—the Carthaginian state. That’s feminine in Latin so the pronoun has to be feminine, too.) Fugiet is the third person singular future form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, escape.


Eandem sententiam dicet. — Seneca, On Providence 3.9    
Translation

He will express the same opinion.

Details

Eandem is the feminine accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Sententiam is the accusative singular form of sententia, sententiae (1f): opinion, thought. Dīcet is the third person singular future form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.


Nunc de conclusione dicemus. — Cicero, On Invention 1.97    
Translation

Now we will speak about the peroration.

Details

Nunc (adv.): now; as it is. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Conclūsiōne is the ablative singular form of conclūsiō, conclūsiōnis (3f): conclusion; peroration. Dīcēmus is the first person plural future form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, speak.


Heu! heu! heu! domine mi: quid faciemus? — 2 Kings 6:15      E  e
Translation

Alas, alas, alas, my lord, what shall we do?

Details

Heu (interjection): alas! Domine is the vocative singular form of dominus, dominī (2m): lord, master. is the masculine vocative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine. Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Faciēmus is the first person plural future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Ideo fugietis. — Isa. 30:16      E  e
Translation

Therefore you will flee.

Details

Ideō (adv.): therefore. Fugiētis is the second person plural future form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away.


Cadavera non tangetis. — Deut. 14:8      E  e
Translation

Their carcasses you shall not touch.

Details

Cadāvera is the accusative plural form of cadāver, cadāveris (3n): corpse, carcass. Nōn: not. Tangētis is the second person plural future form of tangō, tangere, tetigī, tāctum (3): to touch.


Nil facient Nymphae. — Martial, Epigrams 7.15    
Translation

The nymphs will do nothing.

Details

Nīl (contraction of nihil; n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Facient is the third person plural future form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Nymphae is the nominative plural form of nympha, nymphae (1f): nymph.


Omnes enim cognoscent me. — Jer. 31:34      E  e
Translation

For they all shall know me.

Details

Omnēs is the m/f nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Enim (particle): for, indeed. Cognōscent is the third person plural future form of cognōscō, cognōscere, cognōvī, cognitum (3): to learn, get to know; recognize. : me—the accusative form of ego: I.


Fourth conjugation.

Ego iam sciam. — Seneca, On Tranquility of Mind 14.8    
Translation

I will soon know.

Details

(Quoting a good-natured man on his way to execution: “You are trying to discover whether souls are immortal? I soon will know.”) Ego: I. Iam (adv.): already; now; soon. Sciam is the first person singular future form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know.


Verum audies. — Seneca, Epistles 46.3    
Translation

You will hear the truth.

Details

Vērum is the accusative singular form of vērum, vērī (2n): truth; reality. Audiēs is the second person singular future form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen.


Quis custodiet ipsos custodes? — Juvenal, Satires 6.347    
Translation

Who will guard the guardians themselves?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Custōdiet is the third person singular future form of custōdiō, custōdīre, custōdīvī/custōdiī, custōdītum (4): to guard. Ipsōs is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc; in person; the very. Custōdēs is the accusative plural form of custōs, custōdis (3m): guard, guardian, jailer, custodian.


Non audiemus. — Jer. 6:17      E  e
Translation

We will not listen.

Details

Nōn: not. Audiēmus is the first person plural future form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen to.


Quaeretis me, et non invenietis. — John 7:34      E  e
Translation

You will seek me and you will not find me.

Details

Quaerētis is the second person plural future form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; search for, seek. is the accusative form of ego. Et (conj.): and. Nōn: not. Inveniētis is the second person plural future form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find; invent; discover.


Parturient montes, nascetur ridiculus mus. — Horace, The Art of Poetry 139    
Translation

The mountains will labor, and a ridiculous mouse will be born.

Details

Parturient is the third person plural future form of parturiō, parturīre, parturīvī, — (4): to be in labor; be pregnant with. Montēs is the nominative plural form of mōns, montis (3m): mountain. Nāscētur is the third person singular future form of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born; spring forth. Rīdiculus /rīdicula/rīdiculum (1/2): amusing, funny; laughable, ridiculous. Mūs, mūris (3m/f): mouse.


Future forms of esse (erō, etc.).

Sed non ero difficilis. — Seneca, Epistles 118.1    
Translation

However, I will not be disagreeable.

Details

Sed (conj.): but. Nōn: not. Erō the first person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Difficilis /difficilis/difficile (3): difficult.


Mecum eris ergo miser. — Martial, Epigrams 2.24.7    
Translation

Then you will be miserable with me.

Details

Mēcum: with me ( = me; cum = with). Eris is the second person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Ergō (particle): therefore, then. Miser /misera/miserum (1/2): wretched, unfortunate, miserable.


Fortasse erit, fortasse non erit. — Seneca, Epistles 13.11    
Translation

Perhaps it will happen, perhaps it won’t.

More literally: Perhaps it will be, perhaps it will not be.

Details

Fortasse (adv.): perhaps. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Nōn: not.


Pares erimus. — Seneca, Epistles 117.20    
Translation

We will be even.

Details

Parēs is the m/f nominative plural form of pār, paris (3, adj.): even; equal. Erimus the first person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Liberi eritis. — John 8:33      E  e
Translation

You will be free.

Details

Līberī is the masculine nominative plural form of līber/lībera/līberum (1/2): free. Eritis is the second person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Diutius erunt. — Seneca, Epistles 53.11    
Translation

They will live longer.

More literally: They will be (i.e., exist) longer.

Details

(How the gods differ from the sage.) Diūtius (adv.): longer, for a longer time—the comparative form of diū (adv.): long, for a long time. Erunt is the third person plural future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Passive illustrations.

Nec ob hoc damnabor. — Seneca the Elder, Controversies 7.6.13    
Translation

Nor will I be condemned for this.

Details

Neque/ nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Ob (prep.): toward; against, in front of, in the way of (so as to block); because of, for (takes the accusative). Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Damnābor is the first person singular future passive form of damnō, damnāre, damnāvī, damnātum (1): to condemn.


Ego praeda ducar. — Anonymous, Hercules on Mount Oeta 1789    
Translation

I will be led away as his plunder.

Details

Ego: I. Praeda, praedae (1f): plunder; property taken in war. Dūcar is the first person singular future passive form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead.


Ignominia contineberis. — Seneca, On Anger 1.16.2    
Translation

You will be held in check by public disgrace.

Details

Ignōminiā is the ablative singular form of ignōminia, ignōminiae (1f): disgrace, dishonor, ignominy. Continēberis is the second person singular future passive form of contineō, continēre, continuī, contentum (2): to hold, contain; limit, restrain.


Puta nolle te sequi; duceris. — Seneca, Epistles 77.15    
Translation

Suppose that you refuse to follow him; you will be led.

More literally: Suppose yourself to refuse to follow; you will be led.

Details

(He’s talking about someone who killed himself; if you don’t do as he did, you'll end up the same soon enough anyhow.) Putā is the singular imperative form of putō, putāre, putāvī, putātum (1): to suppose, think. Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, be unwilling, refuse. is the accusative form of tū: you. Sequor, sequi, secūtus sum (3, deponent): to follow; pursue, chase. Dūcēris is the second person singular future passive form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead. Note that duceris could also be read as the present tense (dūceris); without macrons it would look the same and it also works grammatically, though the future tense seems preferable in context.


Nullius ergo movebitur contumelia. — Seneca, On the Firmness of the Wise Man 2.13.5    
Translation

Consequently he will not be moved by any man’s insult.

More literally: Therefore he will be moved by the insult of none.

Details

(The stance of the sage.) Nūllīus is the m/f/n genitive singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, not any—used substantively in the masculine singular: none, no one. Ergō (particle): therefore, then. Movēbitur is the third person singular future passive form of moveō, movēre, mōvī, mōtum (2): to move; disturb, concern. Contumēliā is the ablative singular form of contumēlia, contumēliae (1f): insult, abuse, invective, contumely.


Proponamus laudanda, invenietur imitator. — Seneca, Epistles 95.66    
Translation

Provide examples of praiseworthy conduct, and someone will be found to copy it.

More literally: Let us display things-to-be-praised, an imitator will be found.

Details

Prōpōnāmus is the first person plural subjunctive form of prōpōnō, prōpōnere, prōposuī, prōpositum (3): to set forth, place before; display; offer; imagine (subjunctive because it’s hortatory). Laudanda is the neuter accusative plural form of laudandus/laudanda/laudandum, the gerundive (to be praised—see Chapter 41) of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise. Inveniētur is the third person singular future passive form of inveniō, invenīre, invēnī, inventum (4): to find. Imitātor, imitātōris (3m): imitator.


Et nos immutabimur. — 1 Cor. 15:52      E  e
Translation

And we will be changed.

Details

Et (conj.): and. Nōs: we. Immūtābimur is the first person plural future passive form of immūtō, immūtāre, immūtāvī, immūtātum (1): to change.


Sic enim perducemur ad primum. — Seneca, Epistles 58.8    
Translation

For in this way we will be led back to what is primary.

Details

Sīc (adv.): thus, so, in such manner. Enim (particle): for, indeed. Perdūcēmur is the first person plural future passive form of perdūcō, perdūcere, perdūxī, perductum (3): to lead (all the way to a place), take (to a place). Ad (prep.): to (takes the accusative). Prīmum is the m/n (here n) accusative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): first; foremost.


Nolite iudicare, et non iudicabimini. — Luke 6:37      E  e
Translation

Judge not, and you shall not be judged.

Details

Nōlīte is the plural imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, be unwilling, refuse; it’s completed by an infinitive. Iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge. Et (conj.): and. Nōn: not. Iūdicābiminī is the second person plural future passive form of iūdicō, iūdicāre, iūdicāvī, iūdicātum (1): to judge.


Dimittite, et dimittemini. — Luke 6:37      E  e
Translation

Forgive, and you shall be forgiven.

Details

Dīmittite is the plural imperative form of dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum (3): to send away; let fall; discharge, dismiss; forgive (this last meaning is mostly late Latin). Dīmittēminī is the second person plural future passive form of dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum (3): to send away; let fall; discharge, dismiss; forgive. Et (conj.): and.


Non enim dicentur tantum illa, sed probabuntur. — Seneca, Epistles 20.9    
Translation

For they will not only be said but will be proven.

Details

(He’s quoting Epicurus, who said that one who preaches contempt for possessions should do it in shabby clothing; that way the words are not just said but proven. The pronoun refers to the plural of verbum, verbī (2n): word.) Nōn: not. Enim (particle): for, indeed. Dīcentur is the third person plural future passive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say; call, name. Tantum (adv.): so much; only; nōn. . . tantum = not only. Illa is the neuter nominative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he/she/it. Sed (conj.): but. Probābuntur is the third person plural future passive form of probō, probāre, probāvī, probātum (1): to approve; test; prove.


Deponent illustrations.

Fatebor ingenue. — Seneca, Epistles 1.4    
Translation

I will confess frankly.

Details

Fatēbor is the first person singular future form of fateor, fatērī, fassus sum (2, deponent): to admit, acknowledge, confess. Ingenuē (adv.): honorably; generously; frankly (more strictly, in a way that befits a free-born person).


Quando illa experieris? — Seneca, Epistles 75.7    
Translation

When will you put it all into practice?

More literally: When will you make trial of those things?

Details

Quandō (interrog. adv.): when? Illa is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he/she/it. Experiēris is the second person singular future form of experior, experīrī, expertus sum (4, deponent): to try, make trial of, put to the test; experience.


Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? — Cicero, Against Catiline 1.1    
Translation

How much longer, Catiline, will you abuse our patience?

Details

Quō (interrog. adv.): where? —as a direction; i.e., where to? Ūsque (adv.): all the way, up (to); quō ūsque = up to what place or point in time? how long? Tandem (adv.): at last, at length, finally, eventually, in the end (sometimes, as here, it conveys impatience in a question or command). Abūtēre is the second person singular future form of abūtor, abūtī, abūsus sum (3, deponent): to use up; abuse (takes an ablative object; it also could have been abūtēris). Catilīna is the vocative singular form of Catilīna, Catilīnae (1m): Lucius Sergius Catalina, a Roman politician who sought to overthrow the Republic. Patientiā is the ablative singular form of patientia, patientiae (1f): suffering; patience, endurance; lenity. Nostrā is the feminine ablative singular form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours.


Illae consolabuntur. — Seneca, Consolation to Helvia 17.5    
Translation

They will comfort you.

Details

(He’s talking about philosophical teachings—the plural of disciplīna, disciplīnae (1f).) Illae is the feminine nominative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Cōnsōlābuntur is the third person plural future form of cōnsōlor, cōnsōlārī, cōnsōlātus sum (1, deponent): to console, comfort, cheer.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org