Chapter 20. Major Irregular Verbs

Coepī, coepisse, coeptum.

Modo causas agere coepi. — Seneca, Epistles 49.2    
Translation

But a moment ago I began to plead in the courts.

Alt. : Just now I began to argue cases.

Details

(It was years earlier; he’s saying that memory can make everything seem recent.) Modo (adv.): only, just; just now, just lately, recently. Causās is the accusative plural form of causa, causae (1f): (legal) case; cause, reason; claim. Agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do; act; plead (in court). Coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective): began.


Plures tibi invidere coeperunt. — Seneca the Elder, Controversies 10.2.10    
Translation

Many began to envy you.

Details

Plūrēs is the m/f nominative form of plūrēs/plūrēs/plūra (3): more numerous, more (in number); many. Tibi is the dative form of tū: you. Invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy (takes a dative object). Coepērunt is the third person plural perfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective): began.


Coeperas eum mihi placare. — Cicero, Letters to Atticus 7.1.8    
Translation

You had made a start in mollifying him towards me.

More literally: You had begun to placate him for me.

Details

Coeperās is the second person singular pluperfect form of coepī, coepisse, coeptum (3, –iō, defective): began. Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Mihi is the dative form of ego. Plācō, plācāre, plācāvī, plācātum (1): to appease, placate.


Compounds of Sum.

Prodesse varium est. — Seneca, Epistles 109.9    
Translation

Help comes in many forms.

More literally: To be helpful is various.

Details

Prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful. Varius/varia/ varium (1/2): different, various, varying, diverse, changeable, versatile. Est: is.


Nihil deest. — Seneca, Epistles 95.56    
Translation

Nothing is lacking.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Deest is the third person singular form of dēsum, dēesse/dēsse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking.


Plus nocuit; sed prius profuit. — Seneca, Epistles 81.4    
Translation

He harmed more, but he helped earlier.

Details

(He’s thinking about how to judge someone who does us a service and then a great injury.) Plūs (adv.): more. Nocuit is the third person singular perfect form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt, harm. Sed (conj.): but. Prius (adv.): first, earlier, previously. Profuit is the third person singular perfect form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrum (irreg.): to be helpful.


Verba animo desunt. — Ovid, Metamorphoses 3.231    
Translation

Words fail his soul.

Details

Verba is the nominative plural form of verbum, verbī (2n): word. Animō is the dative singular form of animus, animī (2m): mind, soul. Dēsunt is the third person plural form of dēsum, dēesse/dēsse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to lack; fail (takes a dative object).


Non delectent verba nostra, sed prosint. — Seneca, Epistles 75.5    
Translation

Our words should aim not to please, but to help.

More literally: Let our words not delight but benefit.

Details

Nōn: not. Dēlectent is the third person plural subjunctive form of dēlectō, dēlectāre, dēlectāvī, dēlectātum (1): to delight, please. Verba is the nominative plural form of verbum, verbī (2n): word. Nostra is the neuter nominative plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Sed (conj.): but. Prōsint is the third person plural subjunctive form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful, benefit (the two verbs are subjunctive because they’re jussive).


Corporum verbera, ademptiones bonorum aberant. — Tacitus, Annals 4.6    
Translation

Corporal punishments and the forfeiture of estates were not in vogue.

More literally: Lashings of bodies, seizures of goods were absent.

Details

Corporum is the genitive plural form of corpus, corporis (3n): body. Verbera is the nominative plural form of verber, verberis (3n, often plural): lash, whip; lashings. Adēmptiōnēs is the nominative plural form of adēmptiō, adēmptiōnis (3f): the act of taking away, removal, seizure. Bonōrum is the genitive plural form of bonum, bonī (2n): good; benefit; (in pl.) possessions. Aberant is the third person plural imperfect form of absum, abesse, āfuī, āfutūrus (irreg.): to be away, be absent, be distant.


Possum, posse, potuī, —.

Possunt quia posse videntur. — Virgil, Aeneid 5.231    
Translation

They can because they think they can.

More literally: They are able because they seem to be able.

Details

Possunt is the third person plural form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Quia (conj.): because. Possum, posse, potuī, —. Videntur is the third person plural passive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) to seem.


Levis es si ferre possum; brevis es si ferre non possum. — Seneca, Epistles 24.14    
Translation

You are slight if I can bear you, you are brief if I cannot bear you.

Details

(He’s talking to pain—dolor, dolōris (3m).) Levis /levis/leve (3): light; slight; fickle; trivial. Es: you are. (conj.): if. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bring forth; produce; endure, bear. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Brevis /brevis/breve (3): short, narrow, brief, shallow. Nōn: not.


Etiam si nihil mali fecisti, potes facere. — Seneca, On Anger 3.26.5    
Translation

Even if you have done no wrong, you are capable of doing it.

More literally: Even if you have done nothing of evil, you are able to do (it).

Details

Etiam (particle): still; even; also, too, as well. (conj.): if. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Malum, malī (2n): evil; trouble, misfortune; misdeed; disease (the partitive genitive). Fēcistī is the second person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Potes is the second person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Cum posset servare, servavit. — Seneca the Elder, Controversies 3.4.1    
Translation

When he was in a position to save my life, he did so.

More literally: When he was able to save (me), he saved (me).

Details

Cum (conj.): when; since; while; although. Posset is the third person singular imperfect subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can (subjunctive because it’s part of a historical cum clause). Servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep. Servāvit is the third person singular perfect form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep.


Distinguamus utrum aliquis non possit an nolit. — Seneca, On Anger 3.29.2    
Translation

Let us distinguish whether someone is not able or not willing.

Details

Distinguāmus is the first person plural subjunctive form of distinguō, distinguere, distīnxī, distīnctum (3): to distinguish; separate; adorn (subjunctive because it’s hortatory). Utrum (particle): whether (usually at the start of a two-part question: whether. . . or). Aliquis /aliqua/aliquid (pron.): someone, something; anyone, anything. Nōn: not. Possit is the third person singular subjunctive form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. (subjunctive because it’s in an indirect question). An (interrog. particle): whether; or (in a question); it can also start a direct question. Nōlit is the third person singular subjunctive form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to not want, be unwilling, refuse.


Quicquid fieri potuit, potest. — Seneca, Epistles 98.14    
Translation

Whatever could be done in the past can still be done.

More literally: Whatever has been able to happen, is able.

Details

Quisquis/ quicquid (pron. ; the neuter form can also be spelled quidquid): whoever, whatever. Fīō, fierī, —, — (irreg.): to become; be made; be done; happen. Potuit is the third person singular perfect form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able; can. Potest is the third person singular present form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able; can.


Eō, īre, iī/īvī, itum, and compounds.

Non ille ire vult. — Seneca, Epistles 94.63    
Translation

He does not wish to go.

Details

Nōn: not. Ille /illa/illud (pron.): that; he, she, it. Eō, īre, iī/īvī, itum. Vult is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want.


Quo vis eo. — Seneca, Phoenician Women 73    
Translation

I go wherever you wish.

Details

Quō (rel. adv.): whither, where, to which place. Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. , īre, iī/īvī, itum.


Per alta virtus it. — Seneca, On Providence 5.11    
Translation

Virtue takes the high road.

More literally: Virtue goes through the high (places).

Details

(The groveler and the coward will follow the safe path.) Per (prep.): through (takes the accusative). Alta is the neuter accusative plural form of altus/alta/altum (1/2): high, tall; elevated; high-minded; deep. Virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. It is the third person singular form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.


Ceteri. . . non eunt sed feruntur. — Seneca, Epistles 23.8    
Translation

The rest do not proceed; they are merely swept along.

More literally: The rest do not go, but are carried.

Details

(Only a few lead their lives according to a clear purpose.) Cēterī is the masculine nominative plural form of cēterus/cētera/cēterum (1/2): the rest of, (all) the others. Nōn: not. Eunt is the third person plural form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Sed (conj.): but. Feruntur is the third person plural passive form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure.


Ab omnibus in eandem sententiam itur. — Seneca, Epistles 66.41    
Translation

All alike vote for the same motion.

More literally: It is gone (i.e., a going is performed) by all into the same opinion.

Details

Ab (prep.): from; by (takes the ablative). Omnibus is the m/f/n (here m) ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all; (m. pl. used substantively) all people, everyone. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Eandem is the feminine accusative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Sententiam is the accusative singular form of sententia, sententiae (1f): thought, opinion, idea; decision. Ītur is the third person singular passive form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go (an impersonal passive); in sententiam īre (idiomatic) = to support or vote in favor of an opinion or policy (for example, an opinion expressed in the Senate).


In rem praesentem eamus. — Seneca, Epistles 98.18    
Translation

Let us proceed to the present case.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Rem is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Praesentem is the m/f accusative singular form of form of praesēns, praesentis (3, adj.): present. Eāmus is the first person plural subjunctive form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go (subjunctive because it’s hortatory).


Civitas ad arma iit. — Cicero, Letters to Friends 8.15.2    
Translation

The citizenry went to arms.

Details

Cīvitās, cīvitātis (3f): citizenship; state, city-state; citizenry, the citizens of a state. Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Arma is the neuter accusative form of arma, armōrum (2n, plural only): arms, weapons. Iit is the third person singular perfect form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.


Post tempus ad bella ierunt. — Livy, History of Rome 9.18.14    
Translation

They were late in going to war.

More literally: They went to the wars after time.

Details

Post (prep.): after; behind (takes the accusative). Tempus is the accusative singular form of tempus, temporis (3n): time. Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Bella is the accusative plural form of bellum, bellī (2n): war. Iērunt is the third person plural form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.


Nunc i, rem strenuus auge. — Horace, Epistles 1.7.71    
Translation

Now go and make money as fast as you can.

More literally: Now go, increase (your) property energetic(ally).

Details

Nunc (adv.): now. Ī is the singular imperative form of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Rem is the accusative singular form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; property. Strēnuus /strēnua/strēnuum (1/2): active, energetic. Augē is the singular imperative form of augeō, augēre, auxī, auctum (2): to increase.


Cum eo eo eo eo quod eum amo. — probably said by no one in real life    
Translation

I’m going there with him because I love him.

Details

Cum (prep.): with (takes the ablative). is the m/n (here m) ablative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. (adv.): there (with motion), to that place. , īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. is the m/n (here n) ablative singular form of is/ea/id (pron.). Quod (conj.): that; the fact that; as for the fact that; because. Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.


Nihil sine hoc nec fit nec perit. — Seneca, Epistles 65.11    
Translation

Nothing is either made or destroyed without this.

Details

(That is, without motion: mōtus, mōtūs (4m).) Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Sine (prep.): without (takes the ablative). Hōc is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, — (irreg.): to become; be made; happen. Neque/ nec (conj.): nor. Perit is the third person singular form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost; disappear; be destroyed, perish, die.


Fugit mihi servus, immo liber abii. — Seneca, On Tranquility of Mind 8.7    
Translation

My slave has run away—nay, it is I that have got away free.

More literally: A slave for me has fled; or rather I have gotten away free.

Details

Fūgit is the third person singular perfect form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away. Mihi is the dative form of ego: I (to/for me). Servus, servī (2m): slave. Immō (particle): nay, rather, actually (qualifying or contradicting what was just said). Līber /lībera/līberum (1/2): free. Abeō, abīre, abīvī/ abiī, abitum (irreg.): to go away, depart.


Transiit tempus aliquod? — Seneca, On the Shortness of Life 15.5    
Translation

Has some time passed by?

Details

Transiit is the third person singular perfect form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to cross over; pass. Tempus, temporis (3n): time. Aliquī/aliqua/ aliquod (adj.): some.


Quattuor soli praeteriti sunt. — Livy, History of Rome 38.28.2    
Translation

Only four were passed over.

Details

(As candidates for the Senate.) Quattuor (indeclinable): four. Sōlī is the masculine nominative plural form of sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone; only, sole. Praeteritī sunt is the third person masculine plural perfect passive form of praetereō, praeterīre, praeteriī/praeterīvī, praeteritum (irreg.): to pass by; pass over, neglect.


Aestas abit. — Seneca, Epistles 36.11    
Translation

Summer has gone.

Details

Aestās, aestātis (3f): summer. Abīt (contracted form of abiit) is the third person singular perfect form of abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to go away, depart.


Quidquid temporis transit eodem loco est. — Seneca, Epistles 49.3    
Translation

All time that has passed is in the same place.

More literally: Whatever of time has passed is in the same place.

Details

Quisquis/ quidquid (pron. ; the neuter form can also be spelled quicquid): whoever, whatever. Tempus, temporis (3n): time. Transīt (contracted form of transiit) is the third person singular perfect form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to cross over; pass. Eōdem is the m/n ablative singular form of īdem/eadem/idem (adj.): the same. Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place. Est: is.


Fīō, fierī, —, —.

Debuit fieri. — Seneca, Epistles 96.2    
Translation

It was bound to happen.

Details

Dēbuit is the third person singular perfect form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought; be bound (to). Fīō, fierī, —, —.


Vae,” inquit, “puto deus fio.” — Suetonius, Life of Vespasian 23.4    
Translation

“Oh, dear!” he said, “I think I’m turning into a god.”

More literally: “Alas!” he said, “I’m becoming a god, I think.”

Details

(His joke as death approached.) Vae (interjection): woe, alas. Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, regard, suppose. Deus, deī (2m, irreg.): god. Fīō, fierī, —, — (4): to become, be made, happen. (The literal translation means to show the parenthetical nature of putō and the fact that deus fīō isn’t subordinated to it; if it were, the phrase would use the accusative and infinitive.)


Quod tam cito fit timetis diu! — Seneca, On Providence 6.9    
Translation

That which happens so quickly, you fear so long!

Details

(Talking about death.) Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Tam (adv.): so (much), to such a degree. Citō (adv.): quickly; soon. Fit is the third person singular form of fīō, fierī, —, —(4): to become, be made, happen. Timētis is the second person plural form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Diū (adv.): long, for a long time.


Fiat lux. — Gen. 1:3      E  e
Translation

Let there be light.

More literally: Let light happen.

Details

Fīat is the third person singular subjunctive form of fīō, fierī, —, — (4): to become, be made, happen (subjunctive because it’s jussive). Lūx, lūcis (3f): light.


Multa fiunt eadem, sed aliter. — Quintilian, The Orator’s Education 2.20.10    
Translation

The same things are often done in ways that make them different.

More literally: Many (of) the same things are done, but differently.

Details

(Sometimes used as a maxim— the same, but differently —to describe an artist using old themes or materials in a new way.) Multa is the neuter nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Fīunt is the third person plural form of fīō, fierī, —, — (4): to become, be made, happen. Eadem is the neuter nominative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Sed (conj.): but. Aliter (adv.): otherwise, differently.


Omnia licet fiant. — Seneca, Epistles 71.10    
Translation

All this may happen.

More literally: It is permitted (that) all things happen.

Details

Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, it is permitted, it is possible (impersonal; it may be accompanied by a subjunctive verb describing what is allowed). Fīant is the third person plural subjunctive form of fīō, fierī, —, — (4): to become, be made, happen.


Inquam.

Non licet, inquam, ire recta via. — Seneca, Epistles 94.54    
Translation

We are not allowed, I maintain, to travel a straight road.

More literally: It is not permitted, I say, to go by a straight road.

Details

Nōn: not. Licet, licēre, licuit/licitum est (3): it is allowed; one is permitted, one can, one may (impersonal; appears mostly in the third person singular). Inquam (irreg. and defective): to say. Eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go. Rēctā is the feminine ablative singular form of rēctus/rēcta/rēctum (1/2): straight; right. Viā is the ablative singular form of via, viae (1f): way, road.


Quomodo?” inquis. — Seneca, Epistles 109.5    
Translation

“How?” you say.

Details

Quōmodo (interrog. adv.): how? Inquis is the second person singular form of inquam (irreg. and defective): to say.


Mecum,” inquit, “loquor.” — Seneca, Epistles 10.1    
Translation

“I am talking to myself,” he said.

More literally: “With myself,” he said, “I am speaking.”

Details

(Be careful, replied Crates: you’re talking to a bad man.) Mēcum: with me, with myself ( = me; cum = with). Inquit is the third person singular form of inquam (irreg. and defective): to say. Loquor, loquī, locūtus sum (3, deponent): to speak, talk.


Volō, velle, voluī, —, and compounds.

Velle non discitur. — Seneca, Epistles 81.13    
Translation

To will is not learned.

Details

Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Nōn: not. Discitur is the third person singular passive form of discō, discere, didicī, discitūrus (3): to learn.


Tu quoque idem facias volo. — Seneca, Epistles 16.2    
Translation

I wish you would do the same thing, too.

Details

: you. Quoque (adv.): also, too. Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Faciās is the second person singular subjunctive form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.


Vis alterum exemplum? — Seneca, Epistles 104.29    
Translation

Do you want another example?

Details

Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Alterum is the m/n accusative singular form of alter/altera/alterum (1/2, irreg.): the other, another. Exemplum is the accusative singular form of exemplum, exemplī (2n): example.


Mori vult? — Seneca, Epistles 107.3    
Translation

Does he wish to die?

Details

Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die. Vult is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.


Pater non vult. — Seneca the Elder, Controversies 3.5. pr    
Translation

The father refuses.

Details

Pater, patris (3m): father. Nōn: not. Vult is the third person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.


Da posse quantum volunt. — Seneca, Epistles 42.4    
Translation

Give them as much power as they want.

More literally: Give (them) to be able (i.e., the fact of being able, the power) (to do) as much as they want.

Details

(You will quickly see how wicked they really are.) is the singular imperative form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; assign, attribute. Possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Quantum, quantī (rel. pron.): as much as. Volunt is the third person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish.


Quid velis nescis. — Seneca, Epistles 21.1    
Translation

You do not know what you want.

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Velīs is the second person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish (subjunctive because it’s in an indirect question). Nescīs is the second person singular form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): not to know.


Hanc volo, te volui. — Martial, Epigrams 6.40.4    
Translation

I want her, I wanted you.

Details

Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. is the accusative form of tū: you. Volō, velle, voluī, —.


Nōlō, nōlle, nōluī, —.

Semper idem velle atque idem nolle. — Seneca, Epistles 20.5    
Translation

Always desiring the same things, and always refusing the same things.

Details

(A definition of wisdom.) Semper (adv.): always. Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same (things). Volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want; be willing. Atque /ac (conj.): and, and also. Nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, deny.


Multa videri volumus velle sed nolumus. — Seneca, Epistles 95.2    
Translation

There are many things that we would have men think that we wish, but that we really do not wish.

More literally: We want to seem to want many things, but we do not want (them).

Details

Multa is the neuter accusative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Vidērī is the passive infinitive form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see; (in the passive) to seem. Volumus is the first person plural form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Volō, velle, voluī, — (irreg.): to want, wish. Sed (conj.): but. Nōlumus is the first person plural form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, deny.


Velit nolit, scire difficile est. — Cicero, Letters to Quintus 3.6.4    
Translation

It is difficult to know whether he wishes it or not.

More literally: (Whether) he wants (it or) he does not want (it), it’s difficult to know.

Details

Velit is the third person singular subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. Nōlit is the third person singular subjunctive form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, deny. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Difficilis/difficilis/ difficile (3): hard, difficult, troublesome. Est: it is (velit and nōlit are subjunctive because they’re in an indirect question).


Cum hac vivere velint, sine hac nolint. — Seneca, Epistles 95.35    
Translation

Let them desire to live with her, and refuse to live without her.

Details

(On virtue.) Cum (prep.): with (takes the ablative). Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (referring to virtue: virtūs, virtūtis (3f)). Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Velint is the third person plural subjunctive form of volō, velle, voluī, — (irreg): to want. Sine (prep.): without (takes the ablative). Nōlint is the third person plural subjunctive form of nōlō, nōlle, nōluī, —(irreg.): be unwilling, refuse, deny. (Nōlint and velint are subjunctive because they’re jussive.)


Noli me invitus audire. — Seneca, Epistles 58.35    
Translation

Don’t be unwilling to hear me.

Alt. : Don’t listen to me unwillingly.

Details

Nōlī is the singular imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, deny. is the accusative form of ego: I (me). Invītus /invīta/invītum (1/2): unwilling. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear.


Nolite mirari. — Seneca the Elder, Controversies 7.7.2    
Translation

Don’t be surprised.

Details

Nōlīte is the plural imperative form of nōlō, nōlle, nōluī, — (irreg.): to be unwilling, refuse, deny. Mīror, mīrārī, mīrātus sum (1, deponent): to be surprised or astonished; wonder at, marvel at; admire.


Mālō, mālle, māluī, —.

Pugnare malo. — Cicero, Letters to Atticus 2.19.5    
Translation

I prefer to fight.

Details

Pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum (1): to fight. Mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer.


Vincant quos vincere mavis. — Virgil, Aeneid 10.43    
Translation

Let them win, those you prefer to win.

Details

Vincant is the third person plural subjunctive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer; surpass; win, be victorious (subjunctive because it’s jussive). Quōs is the masculine accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer; surpass; win, be victorious. Māvīs is the second person singular form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer.


Non amat divitias sed mavult. — Seneca, On the Happy Life 21.4    
Translation

He does not love riches, but he would rather have them.

More simply: He does not love riches, but prefers them.

Details

(Speaking of the sage.) Nōn: not. Amat is the third person singular form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Dīvitiās is the accusative form of dīvitiae, dīvitiārum (1f, only plural): wealth, riches. Sed (conj.): but. Māvult is the third person singular form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer.


Discum quam philosophum audire malunt. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

They would prefer to hear the discus rather than a philosopher.

Details

(The usual preference of the public. Drawn from Cicero, On the Orator 2.21, which notes that the discus made a clink.) Discum is the accusative singular form of discus, discī (2m): discus. Quam (rel. adv.): than. Philosophum is the accusative singular form of philosophus, philosophī (2m): philosopher. Audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen. Mālunt is the third person plural form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer.


Frater maluit mori. — Seneca the Elder, Controversies 9.4.6    
Translation

Your brother preferred death.

More literally: The/your brother preferred to die.

Details

Frāter, frātris (3m): brother. Māluit is the third person singular perfect form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.


Ferō, ferre, tulī, lātum, and compounds.

Nondum audeo frugalitatem palam ferre. — Seneca, Epistles 87.5    
Translation

I have not yet the courage openly to acknowledge my thriftiness.

More literally: I do not yet dare to bear my frugality openly.

Details

(I still care too much what people will think.) Nōndum (adv.): not yet. Audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare. Frūgālitātem is the accusative singular form of frūgālitās, frūgālitātis (3f): economy, thriftiness, frugality. Palam (adv.): openly, publicly. Ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure.


Nunc fers illa, non ducis. — Seneca, Epistles 104.17    
Translation

As it is, you are carrying and not leading them.

Details

Nunc (adv.): now; as it is. Fers is the second person singular form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure. Illa is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he/she/it (referring to afflictions: malum, malī (2n)). Nōn: not. Dūcis is the second person singular form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead.


Hunc fert, illam expectat. — Seneca, Epistles 98.18    
Translation

He endures the one and awaits the other.

More literally: He endures this, he awaits that.

Details

(He’s referring (respectively) to the sage’s approach to dolor, dolōris (3m): pain, and mors, mortis (3f): death.) Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Fert is the third person singular form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure. Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she it. Expectat is the third person singular form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also exspectō): to wait (for), await; expect; look forward to.


Fert humana natura insidiosos animos. — Seneca, On Anger 2.31.5    
Translation

Human nature begets hearts that are deceitful.

More literally: Human nature brings forth deceitful souls.

Details

Fert is the third person singular form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure. Hūmānus/ hūmāna /hūmānum (1/2): human. Nātūra, nātūrae (1f): nature. Īnsidiōsōs is the masculine accusative plural form of īnsidiōsus/īnsidiōsa/īnsidiōsum (1/2): deceitful, treacherous; insidious. Animōs is the accusative plural form of animus, animī (2m): soul, mind, spirit.


Quaedam enim falsa veri speciem ferunt. — Seneca, On Anger 2.22.2    
Translation

For some falsehoods carry the appearance of truth.

Details

Quaedam is the neuter nominative plural form of quīdam/quaedam/quiddam (pron.): someone, something; (in pl.) some people, some things. Enim (particle): for. Falsa is the nominative plural form of falsum, falsī (2n): a false thing, falsehood, lie (a substantive use of the neuter form of falsus/falsa/falsum (1/2): false). Vērum, vērī (2n): truth (a substantive use of the neuter form of vērus/vēra/vērum (1/2): true). Speciem is the accusative singular form of speciēs, speciēī (5f): view, sight, appearance. Ferunt is the third person plural form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure.


Etiam cultu notabilem ferunt. — Suetonius, Life of Caesar 45.3    
Translation

They say, too, that he was remarkable in his dress.

Details

(Speaking of Caesar and the long, fringed sleeves of his tunic.) Etiam (particle): also; even; still. Cultū is the ablative singular form of cultus, cultūs (4m): manner of life; style of dress. Notābilem is the m/f accusative singular form of notābilis/notābilis/notābile (3): remarkable, extraordinary, notable. Ferunt is the third person plural form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure.


Tulit secum tyrannus gladium. — Seneca the Elder, Controversies 4.7.1    
Translation

The tyrant brought a sword with him.

Details

Tulit is the third person singular perfect form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure. Sēcum: with himself/herself/itself/themselves/oneself ( = himself, etc. ; cum = with). Tyrannus, tyrannī (2m): tyrant. Gladium is the accusative singular form of gladius, gladiī (2m): sword.


Fer opem, deprendimur. — Ovid, Metamorphoses 5.618    
Translation

Bring help, we are caught!

Details

Fer is the singular imperative form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure. Opem is the accusative singular form of ops, opis (3f): aid, help, support. Dēprēndimur is the first person plural passive form of dēprēndō, dēprēndere, dēprēndī, dēprēnsum (3—also dēprehendō): to seize, catch; detect, discover.


Ferte fortiter. — Seneca, On Providence 6.6    
Translation

Endure with fortitude.

More literally: Bear (it) bravely.

Details

Ferte is the plural imperative form of ferō, ferre, tulī, lātum (3, irreg.): to carry, bear; endure. Fortiter (adv.): bravely; strongly.


Cum amico effers amicitiam? — Seneca, Epistles 99.4    
Translation

Do you bury friendship along with a friend?

Details

Cum (prep.): with (takes the ablative). Amīcō is the ablative singular form of amīcus, amīcī (2m): friend (a common substantive use of amīcus/amīca/amīcum (1/2): friendly). Effers is the second person singular form of efferō, efferre, extulī, ēlātum (3, irreg.): to carry or bring out; bear to the grave, bury. Amīcitiam is the accusative singular form of amīcitia, amīcitiae (1f): friendship.


Nunc hic dies aliam vitam defert. — Terence, The Woman of Andros 189    
Translation

Now this day brings another life.

Details

Nunc (adv.): now; as it is. Hic /haec/hoc (adj.): this. Diēs, diēī (5m/f): day. Aliam is the feminine accusative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): another, other. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life. Dēfert is the third person singular form of dēferō, dēferre, dētulī, dēlātum (3, irreg.): to bring (some sources have Terence using the verb affert, with a similar meaning).


Rape, congere, aufer, posside: relinquendum est. — Martial, Epigrams 8.44.9    
Translation

Snatch, amass, seize, possess: it has to be left behind.

Details

Rape is the singular imperative form of rapiō, rapere, rapuī, raptum (3, –iō): to carry off, snatch; ravish; rape. Congere is the singular imperative form of congerō, congerere, congessī, congestum (3): to collect, heap up. Aufer is the singular imperative form of auferō, auferre, abstulī, ablātum (3, irreg.): to take away. Possidē is the singular imperative form of possideō, possidēre, possēdī, possessum (2): to own, possess. Relinquendus/relinquenda/ relinquendum (1/2) is the gerundive (to be relinquished) of relinquō, relinquere, relīquī, relictum (3): to relinquish, leave behind. Est: it is. (Relinquendum est = it must be left behind.)

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org