Chapter 29. Uses of the Ablative Case

Infantiam statim deliciis solvimus. — Quintilian, The Orator’s Education 1.2.6    
Translation

We ruin their infancy by spoiling them from the start.

More literally: We destroy infancy immediately by luxuriousness.

Details

Īnfantiam is the accusative singular form of īnfantia, īnfantiae (1f): infancy. Statim (adv.): firmly; at once, immediately. Dēliciīs is the ablative form of dēliciae, dēliciārum (1f, plural only): delight, pleasure; luxuriousness. Solvimus is the first person plural form of solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen; free, release; destroy; solve; pay.


Severitate nihil adhuc profecisti. — Seneca, On Mercy 1.9.6    
Translation

So far you have accomplished nothing by severity.

Details

Sevēritāte is the ablative singular form of sevēritās, sevēritātis (3f): severity, strictness. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Adhūc (adv.): still, yet. Prōfēcistī is the second person singular perfect form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to advance, make progress; profit.


Malo asino vehitur. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

Riding on a wretched ass.

More literally: He is carried by a bad donkey.

Details

(Said of people for whom things are going badly; more successful ones ride horses.) Malō is the m/n ablative singular form of malus/mala/malum (1/2): bad; evil. Asinō is the ablative singular form of asinus, asinī (2m): donkey, ass; idiot. Vehitur is the third person singular passive form of vehō, vehere, vexī, vectum (3): to carry, bear; (in the passive) to ride.


Sed ego alia te ad securitatem via ducam. — Seneca, Epistles 24.2    
Translation

But I will conduct you to peace of mind by another route.

Details

Sed (conj.): but. Ego: I. Aliā is the feminine ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. is the accusative form of tū: you. Ad (prep.): to (takes the accusative). Sēcūritātem is the accusative singular form of sēcūritās, sēcūritātis (3f): freedom from care; safety. Viā is the ablative singular form of via, viae (1f): way, road. Dūcam is the first person singular future form of dūcō, dūcere, dūxī, ductum (3): to lead.


A me defenditur Cicero. — Seneca the Elder, Controversies 7.2.3    
Translation

I am defending Cicero.

More literally: Cicero is defended by me.

Details

Ab/ ā (prep.): from; by (takes the ablative). is the ablative form of ego. Dēfenditur is the third person singular passive form of dēfendō, dēfendere, dēfendī, dēfēnsum (3): to defend. Cicerō, Cicerōnis (3m): Cicero.


Haec ab Aristone dicuntur. — Seneca, Epistles 94.18    
Translation

This is what Aristo says.

More literally: These things are said by Aristo.

Details

Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Ab /ā (prep.): from; by (takes the ablative). Aristōne is the ablative form of Aristōn, Aristōnis (3m): Aristo (Stoic philosopher). Dīcuntur is the third person plural passive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.


Accusatur a filio dementiae. — Seneca the Elder, Controversies 7.6. pr.    
Translation

He is accused by his son of madness.

Details

Accūsātur is the third person singular passive form of accūsō, accūsāre, accūsāvī, accūsātum (1): to blame; accuse. Ab/ ā (prep.): from; by (takes the ablative). Fīliō is the ablative singular form of fīlius, fīliī (2m): son. Dēmentia, dēmentiae (1f): madness, insanity.


Perierunt ab exterminatore. — 1 Cor. 10:10      E  e
Translation

They perished by the destroyer.

Details

Periērunt is the third person plural form of pereō, perīre, periī, peritum (irreg.): to become lost; disappear; perish, die. Ab /ā: from; by (takes the ablative). Exterminātōre is the ablative singular form of exterminātor, exterminātōris (3m): destroyer, exterminator (post-Classical).


Non feci ratione. — Seneca the Elder, Controversies 1.1.15    
Translation

I did not act from reason.

Details

Nōn: not. Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Ratiōne is the ablative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): reason; rationale.


Et is fame extabuit. — Suetonius, Life of Galba 7.2    
Translation

And he starved to death.

More literally: And he passed away from hunger.

Details

Et (conj.): and. Is /ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Famē is the ablative singular form of famēs, famis (3f—but with an ablative singular form from the fifth declension; hence the long e): hunger. Extābuit is the third person singular perfect form of extābēscō, extābēscere, extābuī, — (3; only the perfect form is common): to waste away, pass away; vanish.


Quis umquam oculos tenebrarum causa habuit? — Seneca, Epistles 122.4    
Translation

Who ever had eyes just to see in the dark?

More literally: Who ever had eyes for the sake of the darkness?

Details

(He’s arguing against the nocturnal life.) Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Umquam (adv.): ever. Oculōs is the accusative plural form of oculus, oculī (2m): eye. Tenebrae, tenebrārum (1f, plural only): darkness. Causā is the ablative singular form of causa, causae (1f): cause; case; (in abl. , after a genitive word) for the sake (of). Habuit is the third person singular perfect form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.


Viginti milibus emi. — Martial, Epigrams 8.13.1    
Translation

I bought him for twenty thousand.

Details

Vīgintī (indeclinable): twenty. Mīlibus is the ablative plural form of mīlle: thousand. Emō, emere, ēmī, ēmptum (3): to buy.


Quod non opus est, asse carum est. — Seneca, Epistles 94.27    
Translation

That which you do not need, is dear even at a farthing.

More literally: That for which there is no need is expensive at a cent.

Details

(He’s quoting Cato the Elder.) Quī/quae/ quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nōn: not. Opus, operis (3n): work; need. Est: there is. Asse is the ablative singular form of as, assis (3m): a small Roman coin. Cārus/cāra/ cārum (1/2): dear; precious; expensive. Est: is.


Regna addixit pecunia. — Cicero, Philippics 7.15    
Translation

He sold kingdoms for money.

Details

Rēgna is the accusative plural form of rēgnum, rēgnī (2n): kingdom, territory. Addīxit is the third person singular perfect form of addīcō, addīcere, addīxī, addictum (3): to assign, adjudge, award; give over; sell. Pecūniā is the ablative singular form of pecūnia, pecūniae (1f): money.


Nocet empta dolore voluptas. — Horace, Epistles 1.2.55    
Translation

Pleasure bought with pain is harmful.

Details

Nocet is the third person singular form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to be harmful, injure, hurt. Ēmptus/ ēmpta /ēmptum (1/2) is the perfect passive participle (bought) of emō, emere, ēmī, ēmptum (3): to buy. Dolōre is the ablative singular form of dolor, dolōris (3m): pain. Voluptās, voluptātis (3f): pleasure.


Vive cum Chrysippo, cum Posidonio. — Seneca, Epistles 104.22    
Translation

Live with Chrysippus, with Posidonius.

Details

(Stoic philosophers from prior ages.) Vīve is the singular imperative form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Cum (prep.): with (takes the ablative). Chrȳsippō is the ablative singular form of Chrȳsippus, Chrȳsippi (2m): Chrysippus. Posīdōniō is the ablative singular form of Posīdōnius, Posīdōniī (2m): Posidonius.


Cum bulga cenat dormit lavit. — Lucilius, Satires 6.245    
Translation

He dines, sleeps, washes in company with his wallet.

Details

Cum (prep.): with (takes the ablative). Bulgā is the ablative singular form of bulga, bulgae (1f): bag, wallet, purse. Cēnat is the third person singular form of cēnō, cēnāre, cēnāvī, cēnātum (1): to dine. Dormit is the third person singular form of dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep. Lavit is the third person singular form of lavō, lavāre/lavere, lāvī, lavātum/lautum (1/3): to wash.


Ad Caesarem omnibus copiis contendunt. — Caesar, The Gallic War 5.49.1    
Translation

They pressed on to meet Caesar with all their forces.

More literally: They press forward to Caesar with all the forces.

Details

Ad (prep.): to (takes the accusative). Caesarem is the accusative form of Caesar, Caesaris (3m): Caesar. Omnibus is the m/f/n ablative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Cōpiīs is the ablative plural form of cōpia, cōpiae (1f): supply, abundance; (pl.) troops, forces. Contendunt is the third person plural form of contendō, contendere, contendī, contentum (3): to stretch; strain or strive for; press forward, strive to get to a place.


Multi largo sale miscent pabula. — Columella, On Agriculture 6.4.2    
Translation

Many people mix a generous quantity of salt with the fodder.

More literally: Many mix the fodder with abundant salt.

Details

Multī is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Largō is the m/n ablative singular form of largus/larga/largum (1/2): abundant, large, much. Sale is the ablative singular form of sāl, salis (3m/n): salt; wit. Miscent is the third person plural form of misceō, miscēre, miscuī, mixtum/mistum (2): to mix; confuse. Pābula is the accusative plural form of pābulum, pābulī (2n): food; fodder (for animals).


Facio cum pudore. — Cicero, Letters to Friends 10.24.1    
Translation

I do so with embarrassment.

Details

Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. Cum (prep.): with (takes the ablative). Pudōre is the ablative singular form of pudor, pudōris (3m): shame; modesty.


Nam supervacua cum taedio dicuntur, necessaria cum periculo subtrahuntur. — Quintilian, The Orator’s Education 4.2.44    
Translation

Superfluity may be boring, but leaving out essentials is dangerous.

More literally: For unnecessary things are said with tediousness, necessary things are removed with danger.

Details

Nam (particle): for. Supervacua is the neuter nominative plural form of supervacuus/supervacua/supervacuum (1/2): superfluous, unnecessary. Cum (prep.): with (takes the ablative). Taediō is the ablative singular form of taedium, taediī (2n): weariness, boredom; tediousness; disgust. Dīcuntur is the third person plural passive form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say. Necessāria is the neuter nominative plural form of necessārius/necessāria/necessārium (1/2): unavoidable, needful, necessary. Perīculō is the ablative singular form of perīculum, perīculī (2n): danger, risk. Subtrahuntur is the third person plural passive form of subtrahō, subtrahere, subtrāxī, subtractum (3): to drag from under; take away, remove.


Magno animo respondit. — Seneca, On Tranquility of Mind 14.5    
Translation

He answered with great spirit.

Details

Magnō is the m/n ablative singular form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large; important. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit. Respondit is the third person singular perfect form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, reply.


Omni tumultu caret. — Seneca, On Anger 3.6.1    
Translation

It is free from all turmoil.

Details

(The upper regions of the universe and of the mind.) Omnī is the m/f/n ablative singular form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Tumultū is the ablative singular form of tumultus, tumultūs (4m): commotion, disturbance. Caret is the third person singular form of careō, carēre, caruī, caritum (2): to be without, be free from.


Libera te primum metu mortis. — Seneca, Epistles 80.5    
Translation

First of all, free yourself from the fear of death.

Details

Līberā is the singular imperative form of līberō, līberāre, līberāvī, līberātum (1): to free, liberate, release; absolve. is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Prīmum (adv.): first. Metū is the ablative singular form of metus, metūs (4m): fear. Mors, mortis (3f): death.


Teque isto corpore solvo. — Virgil, Aeneid 4.703    
Translation

And I release you from that body.

Details

(Iris freeing the soul of Dido after her death.) Tēque: is the accusative form of tū: you (the enclitic conjunction – que adds and). Istō is the m/n ablative singular form of iste/ista/istud (adj.): that—often with a second-person reference like that of yours. Corpore is the ablative singular form of corpus, corporis (3n): body; substance. Solvō, solvere, solvī, solūtum (3): to loosen; free, release; destroy; solve; pay.


Quaeris quare virtus nullo egeat? — Seneca, Epistles 74.12    
Translation

Do you ask why virtue needs nothing?

Details

Quaeris is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek. Quārē (interrog. adv.): why? Virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Nūllō is the m/n ablative singular form of nūllus/nūlla/nūllum (1/2, irreg.): no, none, not any—occasionally used substantively in the neuter singular to mean nothing. Egeat is the third person singular subjunctive form of egeō, egēre, eguī, egitūrus (2): to need (subjunctive because it’s in an indirect question).


Ita Africa Hannibal excessit. — Livy, History of Rome 33.48.2    
Translation

So it was that Hannibal left Africa.

More literally: Thus did Hannibal depart from Africa.

Details

Ita (adv.): thus, so, in this way. Āfricā is the ablative singular form of Āfrica, Āfricae (1f): Africa. Hannibal, Hannibalis (3m): Hannibal. Excessit is the third person singular perfect form of excēdō, excēdere, excessī, excessum (3): to go away, withdraw, depart, leave.


Existi ex custodia. — Seneca, On Tranquility of Mind 16.3    
Translation

You have gone forth from prison.

Details

(From an imaginary speech to someone who has died bravely.) Exīstī is the second person singular perfect form of exeō, exīre, exīvī/exiī, exitum (irreg.): to go out, depart, exit, escape. Ex /ē (prep.): out of (takes the ablative). Custōdiā is the ablative singular form of custōdia, custōdiae (1f): protection, guard; custody; prison.


Labienus discessit a Caesare. — Cicero, Letters to Atticus 7.11.1    
Translation

Labienus has deserted Caesar.

More literally: Labienus has departed from Caesar.

Details

Labiēnus, Labiēnī (2m): Titus Labienus, a soldier and tribune. Discessit is the third person singular perfect form of discēdō, discēdere, discessī, discessum (3): to depart, move away. Ab/ ā (prep.): from; by (takes the ablative). Caesare is the ablative singular form of Caesar, Caesaris (3m): Caesar.


Non ab Hymetto. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

Not from Hymettus.

Details

(Rather, one is instead down-to-earth and unpretentious. Hymettus was a hill in Attica.) Nōn: not. Ab /ā: from; by (takes the ablative). Hymēttō is the ablative singular form of Hymēttus, Hymēttī (2m): Hymettus.


Venit ergo vox de caelo: — John 12:28      E  e
Translation

A voice therefore came from heaven:

Details

Vēnit is the third person singular perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Ergō (particle): therefore, then. Vōx, vōcis (3f): voice; word; utterance; speech. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Caelō is the ablative singular form of caelum, caelī (2n): sky, heaven.


Ex Aegypto vocavi filium meum. — Matt. 2:15      E  e
Translation

I have called my son out of Egypt.

Details

Ex /ē (prep.): from, out of (takes the ablative). Aegyptō is the ablative form of Aegyptus, Aegyptī (2f): Egypt. Vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call, summon; name. Fīlium is the accusative singular form of fīlius, fīliī (2m): son. Meum is the m/n accusative singular form of meus/mea/meum (1/2): my, mine.


Sexto die Delum Athenis venimus. — Cicero, Letters to Atticus 5.12.1    
Translation

Six days after leaving Athens I came to Delos.

More literally: On the sixth day we came from Athens to Delos.

Details

Sextō is the m/n ablative singular form of sextus/sexta/sextum (1/2): sixth. Diē is the ablative singular form of diēs, diēī (5m/f): day. Dēlum is the accusative singular form of Dēlos, Dēlī (2f): Delos. Athēnīs is the ablative form of Athēnae, Athēnārum (1f, plural form only): Athens. Vēnimus is the first person plural perfect form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.


Domo dudum huc arcessita sum. — Plautus, Stichus 676    
Translation

A while ago I was summoned from home to this place.

Details

Domō is the ablative singular form of domus, domūs (2/4f): house, home. Dūdum (adv.): a short time ago; before. Hūc (adv.): here (with motion), to this place. Arcessīta sum is the first person feminine singular perfect passive form of arcessō, arcessere, arcessīvī/arcessiī, arcessītum (3): to call, summon, send for.


Rure iam rediit uxor mea. — Plautus, The Merchant 705    
Translation

My wife has already returned from our country estate.

Details

Rūre is the ablative singular form of rūs, rūris (3n): the country, countryside. Iam (adv.): already; now; soon. Rediit is the third person singular perfect form of redeō, redīre, rediī, reditum (irreg.): to go back, return. Uxor, uxōris (3f): wife. Meus/ mea /meum (1/2): my, mine.


Elephantum ex musca facis. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

You are making an elephant out of a fly.

Details

(Like making a mountain out of a molehill.) Elephantum is the accusative singular form of elephantus, elephantī (2m): elephant. Ex/ ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Muscā is the ablative singular form of musca, muscae (1f): fly. Facis is the second person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Exercitum argento fecit. — Sallust, Histories (fragment in Seneca, Epistles 114.17)    
Translation

He made an army out of silver.

Alt. : He made an army with silver.

Details

(That is, he made an army out of money.) Exercitum is the accusative singular form of exercitus, exercitūs (4m): army. Argentō is the ablative singular form of argentum, argentī (2n): silver. Fēcit is the third person singular perfect form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. (This could also be interpreted as the ablative of means.)


Ex nudo pacto non oritur actio. — legal maxim    
Translation

No right of action arises from a bare agreement.

Details

(In other words, you can’t sue someone just for failing to keep a promise; something has to have been exchanged for it.) Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Nūdō is the m/n ablative singular form of nūdus/nūda/nūdum (1/2): naked, bare. Pactō is the ablative singular form of pactum, pactī (2n): agreement; contract. Nōn: not. Oritur is the third person singular form of orior, orīrī, ortus sum (3, –ior/4, deponent): to come into being, be born, arise; rise. Āctiō, āctiōnis (3f): action, behavior; lawsuit.


Simulat Iove natus abire. — Ovid, Metamorphoses 2.697    
Translation

The son of Jove pretended to go away.

More literally: The born-from-Jove pretends to go away.

Details

(Speaking of Mercury.) Simulat is the third person singular form of simulō, simulāre, simulāvī, simulātum (1): to simulate; pretend (historical present). Iove is the ablative singular form of Iuppiter, Iovis (3m): Jupiter/Jove. Nātus /nāta/nātum (1/2) is the perfect participle (born) of nāscor, nāscī, nātus sum (3, deponent): to be born. Abeō, abīre, abiī, abitum (irreg.): to depart, go away.


Summa virtute filium perdidit. — Cicero, Letters to Friends 4.6.1    
Translation

He lost a son of the highest moral qualities.

More literally: He lost a son with the highest virtue.

Details

(Speaking of Cato the Elder, whose eldest son was a distinguished jurist but died before turning forty.) Summā is the feminine ablative singular form of summus/summa/summum (1/2): highest, supreme. Virtūte is the ablative singular form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Fīlium is the accusative singular form of fīlius, fīliī (2m): son. Perdidit is the third person singular perfect form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy.


Habetis hominem singulari pudore. — Cicero, In Defense of Caecina 104    
Translation

You have in him a man of unusual moderation.

More literally: You have a man with singular modesty.

Details

Habētis is the second person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Hominem is the accusative singular form of homō, hominis (3m): human, man. Singulārī is the m/f/n ablative singular form of singulāris/singulāris/singulāre (3): singular, remarkable. Pudōre is the ablative singular form of pudor, pudōris (3m): shame; modesty, decency.


Temporibus errasti. — Cicero, Philippics 2.23    
Translation

You were wrong about the timing.

More literally: You erred with respect to times.

Details

Temporibus is the ablative plural form of tempus, temporis (3n): time; circumstances. Errāstī is the second person singular perfect form of errō, errāre, errāvī, errātum (1): to err; wander; go astray.


Corbis maior erat aetate. — Livy, History of Rome 28.21.7    
Translation

Corbis was the elder.

More literally: Corbis was greater in age.

Details

(Speaking of two cousins.) Corbis, Corbis (3m). Maior /maior/maius (3) is the comparative form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Erat is the third person singular imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Aetāte is the ablative singular form of aetās, aetātis (3f): lifetime; age.


Scelere par est illi, industria inferior. — Cicero, Philippics 4.15    
Translation

He is equal to him in crime, inferior in industry.

Details

Scelere is the ablative singular form of scelus, sceleris (3n): crime; villainy; wickedness. Pār, paris (3, adj.): equal. Est: he is. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Industriā is the ablative singular form of industria, industriae (1f): diligence, industry. Īnferior /īnferior/īnferius (3): lower; later; inferior—the comparative form of īnferus/īnfera/īnferum (1/2): situated below.


Sit nomine digna. — motto of Rhodesia    
Translation

May it be worthy of the name.

Details

Sit is the third person singular subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s jussive or optative). Nōmine is the ablative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Dignus/ digna /dignum (1/2): worthy (often goes with the ablative).


Pegaso velocior. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

Faster than Pegasus.

Details

Pēgasō is the ablative singular form of Pēgasus, Pēgasī (2m): Pegasus, winged horse of the Muses. Vēlōcior /vēlōcior/vēlōcius (3) is the comparative form of vēlōx, vēlōcis (3, adj.): fast.


Elephanto beluarum nulla prudentior. — Cicero, On the Nature of the Gods 1.97    
Translation

The elephant is the wisest of beasts.

More literally: None of the beasts (is) wiser than the elephant.

Details

Elephantō is the ablative singular form of elephantus, elephantī (2m): elephant. Bēluārum is the genitive plural form of bēlua, bēluae (1f): beast. Nūllus/ nūlla /nūllum (1/2, irreg.): no, not any, none. Prūdentior/ prūdentior /prūdentius (3) is the comparative form of prūdēns, prūdentis (3, adj.): wise, prudent.


Vilius argentum est auro, virtutibus aurum. — Horace, Epistles 1.1.52    
Translation

Silver is less precious than gold, gold than virtue.

More literally: Silver is cheaper than gold, gold than virtues.

Details

Vīlior/vīlior/ vīlius (3) is the comparative form of vīlis/vīlis/vīle (3): cheap. Argentum, argentī (2n): silver. Est: is. Aurō is the ablative singular form of aurum, aurī (2n): gold. Virtūtibus is the ablative plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Aurum, aurī (2n): gold.


Multo acrius violentiusque dicebat. — Seneca the Elder, Controversies 1. pr.15    
Translation

He spoke much more keenly and vehemently.

Details

Multō is the ablative singular form of multum, multī (2n): a large amount, much. Ācrius (adv.) is the comparative form of ācriter (adv.): sharply, fiercely. Violentiusque: violentius (adv.) is the comparative form of violenter (adv.): violently (the enclitic conjunction – que adds and). Dīcēbat is the third person singular imperfect form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.


Paulo ante ego divitis filiis invidebam. — Seneca the Elder, Controversies 2.1.9    
Translation

Not long ago I envied the rich man’s sons.

More literally: A little earlier I envied the sons of the rich man.

Details

Paulō is the ablative singular form of paulum, paulī (2n, also paullum): a small amount, little (a substantive use of paulus/paula/paulum (1/2, also paullus): little, small—its use as a regular adjective is much less common than as a substantive). Ante (adv.): before, earlier (paulō is the ablative of degree of difference with ante). Ego: I. Dīves, dīvitis (3, adj.): rich (used substantively). Fīliīs is the dative plural form of fīlius, fīliī (2m): son. Invidēbam is the first person singular imperfect form of invideō, invidēre, invīdī, invīsum (2): to envy (takes a dative object).


At quanto ego de illis melius existimo! — Seneca, Epistles 104.26    
Translation

But how much more highly do I think of these men!

Details

(That is, those who think they’re too weak to become Stoics.) At (conj.): but. Quantō is the ablative singular form of quantum, quantī (interrog. pron.): how great an amount? how much? Ego: I. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Illīs is the m/f/n (here m) ablative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Melius (adv.)—better; the comparative form of bene (adv.): well. Exīstimō, exīstimāre, exīstimāvī, exīstimātum (1): to think, suppose; judge.


Sedecim pedibus superavit. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

He was the best by sixteen feet.

Details

(That is, by a lot—like saying by a mile. It’s a reference to a footrace.) Sēdecim (indeclinable): sixteen. Pedibus is the ablative plural form of pēs, pedis (3m): foot. Superāvit is the third person singular perfect form of superō, superāre, superāvī, superātum (1): to climb over; overcome; surpass; be present in excess; abound; survive.


In Pythii templo cacare. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

To shit in the temple of Delphi.

More literally: To shit in the temple of the Pythian (Apollo).

Details

(To commit an abominable act.) In (prep.): in (with abl. in this sense). Pȳthiī is the m/n genitive singular form of pȳthius/pȳthia/pȳthium (1/2): Pythian (here it’s masculine; the god Apollo is implied). Templō is the ablative singular form of templum, templī (2n): temple, sanctuary. Cacō, cacāre, cacāvī, cacātum (1, vulgar): to defecate.


Tris litore cervos prospicit errantis. — Virgil, Aeneid 1.184    
Translation

He sees three stags wandering on the shore.

Details

Trīs (or trēs) is the m/f accusative plural form of trēs/trēs/tria (3): three. Lītore is the ablative singular form of lītus, lītoris (3n): seashore, beach. Cervōs is the accusative plural form of cervus, cervī (2m): stag, deer. Prōspicit is the third person singular form of prōspiciō, prōspicere, prōspexī, prōspectum (3): to look before one (at); see ahead. Errantīs (or errantēs) is the m/f accusative plural form of errāns, errantis (3) is the present active participle (straying, wandering) of errō, errāre, errāvī, errātum (1): to err; wander; go astray.


Quippe multis locis Arabiae gignitur. — Pliny the Younger, Natural History 12.66    
Translation

In fact it occurs in many places in Arabia.

More literally: Indeed, it is produced in many places of Arabia.

Details

(He’s talking about where myrrh can be found.) Quippe (particle): certainly, indeed. Multīs is the m/f/n ablative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. Locīs is the ablative plural form of locus, locī (2m—or n in the plural): place. Arabia, Arabiae (1f): Arabia. Gignitur is the third person singular passive form of gignō, gignere, genuī, genitum (3): to beget, produce, bring forth.


Pronuntiatur prima luce ituros. — Caesar, The Gallic War 5.31.4    
Translation

It was announced that the troops would march at dawn.

More literally: It is announced about-to-go at first light.

Details

Prōnūntiātur is the third person singular passive form of prōnūntiō, prōnūntiāre, prōnūntiāvī, prōnūntiātum (1): to proclaim, announce, declare; pronounce. Prīmā is the feminine ablative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): first. Lūce is the ablative singular form of lūx, lūcis (3f): light (prīmā lūce = at first light (daybreak)). Itūrōs is the masculine accusative plural form of itūrus/itūra/itūrum (1/2), the future active participle (about to go) of eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.


Illo tempore et aliae virgines erant. — Seneca the Elder, Controversies 7.6.9    
Translation

At that time there were also other virgins.

Details

(Now there is less competition; the speaker is trying to find a husband for his sister.) Illō is the m/n ablative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Tempore is the ablative singular form of tempus, temporis (3n): time. Et (adv.): also, too; even. Aliae is the feminine nominative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another. Virginēs is the nominative plural form of virgō, virginis (3f): virgin; young woman. Erant is the third person plural imperfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


In diebus paucis obiit. — Suetonius, Life of Nero 3.2    
Translation

He died within a few days.

Details

In (prep. , with abl. in this sense): in, within. Diēbus is the ablative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. Paucīs is the m/f/n ablative plural form of paucus/pauca/paucum (1/2): (in sg. , rare) little; (in pl. , the more frequent usage) few. Obiit is the third person singular perfect form of obeō, obīre, obiī/obīvī, obitum (irreg.): to meet, arrive at; die.


Huc biduo pervenit. — Caesar, The Gallic War 7.11.5    
Translation

He reached it in two days.

More literally: He arrived here in two days.

Details

Hūc (adv.): here (with motion), to this place. Bīduō is the ablative singular form of bīduum, bīduī (2n): a period of two days. Pervēnit is the third person singular perfect form of perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum (4): to come (all the way to a place), arrive.


Octoginta annis vixit. — Seneca, Epistles 93.4    
Translation

He lived eighty years.

Details

Octōgintā (indeclinable): eighty. Annīs is the ablative plural form of annus, annī (2m): year. Vīxit is the third person singular perfect form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.


Et mansit ibi diebus multis. — 1 Macc. 11:40      E  e
Translation

And he remained there many days.

Details

Et (conj.): and. Mānsit is the third person singular perfect form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain; await. Ibi (adv.): there. Diēbus is the ablative plural form of diēs, diēī (5m/f): day. Multīs is the m/f/n ablative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many.


Utitur enim suis viribus. — Seneca, Epistles 113.27    
Translation

For he is using his own strength.

Alt. : For he makes use of his own strength.

Details

(Why a person who has learned courage is safe against life’s onslaughts.) Ūtitur is the third person singular form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use. Enim (particle): for, indeed. Suīs is the m/f/n ablative plural form of suus/sua/suum (1/2): his (own). Vīribus is the ablative plural form of vīs, vīs (3f): strength, force, power (the plural often corresponds to the English singular strength).


Nemo autem sollicito bono fruitur. — Seneca, Epistles 14.18    
Translation

But no man enjoys a blessing that brings anxiety.

Alt. : No one takes pleasure (or derives a benefit) from an anxious good.

Details

(Why wealth doesn’t make people as happy as they expect.) Nēmō, nēminis (3m): no one. Autem (particle): on the other hand, but, however; and, moreover. Sollicitō is the m/n ablative singular form of sollicitus/sollicita/sollicitum (1/2): disturbed, troubled, anxious. Bonō is the ablative singular form of bonum, bonī (2n): good; benefit; (in pl.) possessions. Fruitur is the third person singular form of furor, fruī, frūctus sum (3, deponent): to employ, make use of; enjoy, take pleasure or derive a benefit from.


Magnis praeceptoribus opus est. — Seneca the Elder, Controversies 4.5.1    
Translation

One needs eminent teachers.

More literally: There is a need for great teachers.

Details

Magnīs is the m/f/n ablative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Praeceptōribus is the ablative plural form of praeceptor, praeceptōris (3m): teacher. Opus, operis (3n): work; need. Est: there is.


Nunc viribus usus. — Virgil, Aeneid 8.441    
Translation

Now virtue is needed.

More literally: Now (there’s) need for strength.

Details

Nunc (adv.): now. Vīribus is the ablative plural form of vīs, vīs (3f): strength, force, power. Ūsus, ūsūs (4m): use; advantage; practice; need. (The verb est is implied.)


Amicis illi opus est. — Seneca, Epistles 9.15    
Translation

He has need of friends.

More literally: There is need for friends to/for him.

Details

Amīcīs is the ablative plural form of amīcus, amīcī (2m): friend. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Opus, operis (3n): work; need. Est: there is.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org