Chapter 35. Demonstrative Pronouns and Adjectives

Hic/haec/hoc.

Hic telam texuit, ille diduxit. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

This one wove the web, that one severed it.

Details

Hic /haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Tēlam is the accusative singular form of tēla, tēlae (1): web, loom. Texuit is the third person singular perfect form of texō, texere, texuī, textum (3): to weave. Ille /illa/illud (pron.): that; he, she, it. Dīdūxit is the third person singular perfect form of dīdūcō, dīdūcere, dīdūxī, dīductum (3): to draw apart, sever.


Haec idea est. — Seneca, Epistles 58.21    
Translation

This is the idea.

Details

Hic/ haec /hoc (pron.): this; he, she, it. Idea, ideae (1f): idea (in the Platonic sense, not the everyday English one). Est: is.


Hoc ergo unum bonum est. — Seneca, Epistles 76.30    
Translation

This, therefore, is the only good.

Details

(Acting with honor.) Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Ergō (particle): therefore, then. Ūnus/ūna/ ūnum (1/2, irreg.): one; alone; only, sole, single. Bonum, bonī (2n): good; benefit; (in pl.) possessions. Est: is.


Causam huius rei quaeris? — Seneca, Epistles 49.3    
Translation

Do you ask the reason for this?

More literally: Do you seek the cause of this thing?

Details

Causam is the accusative singular form of causa, causae (1f): cause; (legal) case; situation. Huius is the m/f/n genitive singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Quaeris is the second person singular form of quaerō, quaerere, quaesīvī/quaesiī, quaesītum (3): to ask; seek.


Huic date! — Ovid, Metamorphoses 13.381    
Translation

Give (them) to her!

Details

Huic is the m/f/n dative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Date is the plural imperative form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.


Hunc humiliat, et hunc exaltat. — Psalms 74:8 (Vulgate); 75:7 (English)      E  e
Translation

This one he debases and this one he exalts.

Details

Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Humiliat is the third person singular form of humiliō, humiliāre, humiliāvī, humiliātum (1): to humble, abase, humiliate. Et (conj.): and. Exaltat is the third person singular form of exaltō, exaltāre, exaltāvī, exaltātum (1): to exalt, raise, elevate.


Recipis hanc legem? — Seneca, On Anger 3.37.5    
Translation

Do you accept this as a principle?

More literally: Do you accept this law?

Details

Recipis is the second person singular form of recipiō, recipere, recēpī, receptum (3, –iō): to get back, recover; receive; accept. Hanc is the feminine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Lēgem is the accusative singular form of lēx, lēgis (3f): law, rule, principle.


Hoc scire quid proderit? — Seneca, Epistles 88.14    
Translation

What will it avail to know this?

Details

Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Prōderit is the third person singular future form of prōsum, prōdesse, prōfuī, prōfutūrus (irreg.): to be helpful, be useful, avail.


Ab hoc incipiendum est. — Seneca, Epistles 17.5    
Translation

That is the place you need to begin.

More literally: You must begin from this.

Details

(He means that you shouldn’t postpone philosophy until your other affairs are in order.) Ab /ā (prep.): from; by (takes the ablative). Hōc is the m/n ablative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Incipiendus/incipienda/ incipiendum (1/2) is a gerundive (to be begun) formed from incipiō, incipere, incēpī, inceptum (3, –iō): to begin, take in hand. Est: is. Incipiendum est is the passive periphrastic: you must begin, one must begin. (See Chapter 41.)


Quid hac adulatione profecit? — Seneca, On Anger 3.15.1    
Translation

What did he gain by this flattery?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? Hāc is the feminine ablative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Adūlātiōne is the ablative singular form of adūlātiō, adūlātiōnis (3f): flattery, adulation. Prōfēcit is the third person singular perfect form of prōficiō, prōficere, prōfēcī, prōfectum (3, –iō): to make progress; benefit.


Hi nec dant malum nec habent. — Seneca, Epistles 95.50    
Translation

They neither give nor have evil.

Alt. : They neither give nor suffer evil.

Details

(He’s speaking of the gods; malum habēre usually means to suffer evil or misfortune.) is the masculine nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). # neither% Dant is the third person plural form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; bring forth. Malum is the accusative singular form of malum, malī (2n): evil; trouble, misfortune; misdeed; disease. Neque/ nec (conj.): and not, nor. Habent is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.


Hae immortales, immutabiles, inviolabiles sunt. — Seneca, Epistles 58.18    
Translation

They are immortal, unchangeable, inviolable.

Details

(He’s talking about ideas in the Platonic sense: idea, ideae (1f).) Hae is the feminine nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Immortālēs is the m/f nominative plural form of immortālis/immortālis/immortāle (3): immortal. Immūtābilēs is the m/f nominative plural form of immūtābilis/immūtābilis/immūtābile (3): immutable, unchangeable. Inviolābilēs is the m/f nominative plural form of inviolābilis/inviolābilis/inviolābile (3): invulnerable, inviolable. Sunt: (they) are.


Haec non destruunt parentium venerationem. — Seneca, On Benefits 3.36.1    
Translation

These considerations do not destroy respect for parents.

More literally: These things do not destroy respect of parents.

Details

(He has just explained how the benefits of children for their parents can surpass those of parents for their children.) Haec is the neuter nominative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Nōn: not. Dēstruunt is the third person plural form of dēstruō, dēstruere, dēstrūxī, dēstrūctum (3): to tear down; destroy; ruin. Parentium is the genitive plural form of parēns, parentis (3m/f): parent. Venerātiōnem is the accusative singular form of venerātiō, venerātiōnis (3f): respect, reverence.


Horum sermo multum nocet. — Seneca, Epistles 123.8    
Translation

The conversation of these men does much harm.

Details

Hōrum is the m/n (here m) genitive plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Sermō, sermōnis (3m): conversation, talk, speech. Multum (adv.): much, very much. Nocet is the third person singular form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to be harmful, injure.


Num quid harum rerum a me fingitur, Deciane? — Cicero, In Defense of Flaccus 73    
Translation

I am not making up any of this story, am I, Decianus?

More literally: Is anything of these matters invented by me, Decianus?

Details

Num (interrog. particle): creates a question, often with the expected answer no: is it possible? surely not? Quis/qua/ quid (pron): (in some clauses, especially after , nisi, num and ) anyone, anything. Hārum is the feminine genitive plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Rērum is the genitive plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Ab/ ā (prep.): from, by (takes the ablative). is the ablative form of ego. Fingitur is the third person singular passive form of fingō, fingere, fīnxī, fictum (3): to shape; invent. Deciāne is the vocative singular form of Deciānus, Deciānī (2m): Decianus.


Dabit deus his quoque finem. — Virgil, Aeneid 1.199    
Translation

To these, too, a god will grant an end.

Details

(Troubles.) Dabit is the third person singular future form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; allow; offer; grant, bestow. Deus, deī (2m, irreg.): god. Hīs is the m/f/n (here n) dative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Quoque (adv.): also, too, as well. Fīnem is the accusative singular form of fīnis, fīnis (3m): end; limit; purpose.


Hos mores habet populus. — Seneca, Epistles 68.4    
Translation

That’s the way of people generally.

More literally: People have these habits.

Details

Hōs is the masculine accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. Mōrēs is the accusative plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit; (in pl.) character, morals. Habet is the third person singular form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Populus, populī (2m): people; the people; nation.


Has ira deiecit. — Seneca, On Anger 1.2.2    
Translation

Anger cast them down.

Details

(He’s talking about cities: cīvitās, cīvitātis (3f).) Hās is the feminine accusative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Īra, īrae (1f): anger. Dēiēcit is the third person singular perfect form of dēiciō, dēicere, dēiēcī, dēiectum (3, –iō): to throw or cast down.


Ad haec ergo remedia te confer. — Seneca, Epistles 78.5    
Translation

These, then, are the remedies to which you should have recourse.

Alt. : Therefore commit yourself to these remedies.

Details

Ab /ā (prep.): from; by (takes the ablative). Eīs is the m/f/n ablative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.

Ad (prep.): to (takes the accusative). Haec is the neuter accusative plural form of hic/haec/hoc (adj.): this. Ergō (particle): therefore, then. Remedia is the accusative plural form of remedium, remediī (2n): remedy. is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Cōnfer is the singular imperative form of cōnferō, cōnferre, contulī, collātum (3, irreg.): to bring, carry, convey, betake (oneself—with reflexive pronoun); confer, bestow; gather, connect; compare (thus the expression cf. ).


Ab his ad nepotes quoque respice. — Seneca, Consolation to Helvia 18.4    
Translation

From these turn your eyes, too, upon your grandchildren.

More literally: From these, look back to (your) grandchildren too.

Details

Ab /ā (prep.): from; by (takes the ablative). Hīs is the m/f/n ablative plural form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it (here masculine; it refers to Helvia’s children). Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). Nepōtēs is the accusative plural form of nepōs, nepōtis (3m/f): grandchild, descendant. Quoque (conj.): also, too. Respice is the singular imperative form of respiciō, respicere, respexī, respectum (3, –iō): to look back at; consider.


Ille/illa/illud.

At ille obiit viridis. — Seneca, Epistles 93.4    
Translation

But that person died in his prime.

More literally: But that one died young. Or: But he died young.

Details

At (conj.): but, yet. Ille /illa/illud (pron.): that; he, she, it. Obiit is the third person singular perfect form of obeō, obīre, obiī/obīvī, obitum (irreg.): to meet; meet one’s death, die. Viridis /viridis/viride (3): green; young, in the full vigor of youth.


Ubi illa prudentia tua? — Seneca, Epistles 107.1    
Translation

Where is that common-sense of yours?

Details

Ubi (interrog. adv.): where? Ille/ illa /illud (adj.): that. Prūdentia, prūdentiae (1f): prudence; understanding; foresight; wisdom. Tuus/ tua /tuum (1/2): your, yours.


Illud quoque te non minimum adiuverit. — Seneca, Consolation to Polybius 5.1    
Translation

And this also will have given you no small help.

Details

Ille/illa/ illud (pron.): that; he, she, it. Quoque (conj.): also, too. is the accusative form of tū: you. Nōn: not. Minimum (adv.): in the least degree, to the least extent. Nōn minimum = not least; especially; greatly. Adiūverit is the third person singular future perfect form of adiuvō, adiuvāre, adiūvī, adiūtum (1): to help.


Vis severi illius uxorem? — Seneca, Epistles 97.5    
Translation

That straitlaced fellow, would you like to have his wife?

More literally: Do you want the wife of that severe one?

Details

Vīs is the second person singular form of volō, velle, voluī, — (irreg.): to wish, want. Sevērī is the m/n (here m) genitive singular form of sevērus/sevēra/sevērum (1/2): serious, austere in demeanor; stern, strict, severe (used substantively). Illīus is the m/f/n genitive singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Uxōrem is the accusative singular form of uxor, uxōris (3f): wife.


Numquam illi obnoxius fuit. — Seneca, Consolation to Polybius 2.3    
Translation

He was never submissive to it.

Details

(i.e., to money.) Numquam (adv.): never. Illī is the m/f/n dative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Obnoxius /obnoxia/obnoxium (1/2): liable, subject, exposed (to); submissive, subservient. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Vides illum praecipitem locum? — Seneca, On Anger 3.15.4    
Translation

See that cliff?

More literally: Do you see that steep spot?

Details

Vidēs is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Illum is the masculine accusative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Praecipitem is the masculine accusative singular form of praeceps, praecipitis (3, adj.): steep, precipitous. Locum is the accusative singular form of locus, locī (2m): place, spot.


Quomodo ergo ad illam accedit? — Seneca, Epistles 9.12    
Translation

How, then, does he seek it?

More literally: How, then, does he come toward that?

Details

(That is, how does the self-sufficient person seek friendship?) Quōmodo (interrog. adv.): how? Ergō (particle): therefore, then. Ad (prep.): to (takes the accusative). Illam is the feminine accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that (here it refers to friendship: amīcitia, amīcitiae (1f)). Accēdit is the third person singular form of accēdō, accēdere, accessī, accessum (3): to approach, come toward.


Pudor hoc, timor inpedit illud. — Ovid, Metamorphoses 3.205    
Translation

Shame prohibits this, fear that.

Details

Pudor, pudōris (3m): shame. Hoc is the neuter accusative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Timor, timōris (3m): fear. Inpedit is the third person singular form of inpediō, inpedīre, inpedīvī/inpediī, inpedītum (4—also impediō): to impede; prevent. Illud is the neuter accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it.


De grege illo est. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

He is from that flock.

Details

(prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Grege is the ablative singular form of grex, gregis (3m): flock, pack; group. Illō is the m/n ablative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Est: he is.


In illa nocte erunt duo in lecto uno. — Luke 17:34      E  e
Translation

On that night two will be in one bed.

Details

In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Illā is the feminine ablative singular form of ille/illa/illud (adj.): that. Nocte is the ablative singular form of nox, noctis (3f): night. Erunt: will be. Duo /duae/duo (irreg. , plural only): two. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Lectō is the ablative singular form of lectus, lectī (2m): bed. Ūnō is the m/n ablative singular form of ūnus/ūna/ūnum (1/2, irreg.): one; alone; single. The time at which something happens is usually conveyed in classical Latin by the ablative alone without any preposition. But in was sometimes added in later Latin.


Illi enim inter se dissentiunt. — Cicero, On the Ends of Good and Evil 2.19    
Translation

For they disagree between themselves.

Details

Illī is the masculine nominative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Enim (particle): for. Inter (prep.): among; between (takes the accusative). is the accusative form of the reflexive pronoun. Dissentiunt is the third person plural form of dissentiō, dissentīre, dissēnsī, dissēnsum (4): to dissent, disagree.


Hinc illae lacrimae. — Terence, The Woman of Andros 126    
Translation

Hence these tears.

Details

Hinc (adv.): hence, from this place or cause; next. Illae is the feminine nominative plural form of ille/illa/illud (adj.): that. Lacrimae is the nominative plural form of lacrima, lacrimae (1f): tear.


Illa falsa multum habent vani. — Seneca, Epistles 66.30    
Translation

The spurious sort contain much emptiness.

More literally: Those false things have much of emptiness.

Details

Illa is the neuter nominative plural form of ille/illa/illud (adj.): that. Falsa is the neuter nominative plural form of falsus/falsa/falsum (1/2): false (used substantively). Multum is the accusative singular form of multum, multī (2n): a large amount, much. Habent is the third person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Vānī is the m/n (here n) genitive singular form of vānus/vāna/vānum (1/2): empty (used substantively; a partitive genitive with multum).


Magna illorum pars arserat. — Seneca, Consolation to Marcia 1.3    
Translation

A large share of them had burned.

Details

(He’s referring to books—liber, librī (2m).) Magnus/ magna /magnum (1/2): large, great. Illōrum is the m/n genitive plural form of ille/illa/illud (pron.): that. Pars, partis (3f): part, share. Ārserat is the third person singular pluperfect form of ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum (2): to burn.


Ego illarum primum videram folium. — Seneca, Epistles 12.2    
Translation

I had seen them in their first leaf.

More literally: I had seen the first leaf of them.

Details

(He’s talking about plane trees—platanus, platanī (2f).) Ego: I. Illārum is the feminine genitive plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Prīmum is the m/n accusative singular form of prīmus/prīma/prīmum (1/2): first. Vīderam is the first person singular pluperfect form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Folium is the accusative singular form of folium, foliī (2n): leaf.


Non servio illis. — Seneca, Epistles 80.1    
Translation

I am not a slave to them.

Details

(To those who came before.) Nōn: not. Serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave to. Illīs is the m/f/n (here m) dative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it.


Ipsa illos velocitas inplicat. — Seneca, Epistles 44.7    
Translation

Their very haste impedes them.

Alt: Haste itself entangles them.

Details

Ipse/ ipsa /ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person; the very. Illōs is the masculine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Vēlōcitās, vēlōcitātis (3f): speed, rapidity, haste. Inplicat is the third person singular form of inplicō, inplicāre, inplicāvī, inplicātum (1—also implicō): to entwine, entangle.


Nunc illas praecidite. — Seneca the Elder, Controversies 9.4.4    
Translation

Now cut them off.

Details

(Them refers to an assassin’s hands: manus, manūs (4f).) Nunc (adv.): now. Illās is the feminine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Praecīdite is the plural imperative form of praecīdō, praecīdere, praecīdī, praecīsum (3): to cut off.


Concoquamus illa. — Seneca, Epistles 84.7    
Translation

Let us digest them.

Details

(Them refers to things that feed the mind. He’s saying metaphorically that ideas do no good until they’re assimilated.) Concoquāmus is the first person plural subjunctive form of concoquō, concoquere, concoxī, concoctum (3): to digest; cook (subjunctive because it’s hortatory.). Illa is the neuter accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it.


Poterimus sine illis vivere. — Seneca the Elder, Controversies 7. pr.7    
Translation

We’ll be able to live without them.

Details

(He’s talking about figures of speech: schēma, schēmatis (3n).) Poterimus is the first person plural future form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can. Sine (prep.): without (takes the ablative). Illīs is the m/f/n ablative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.


Iste/ista/istud.

Quis est iste? — Seneca, Epistles 12.3    
Translation

Who is that?

Details

Quis /quis/quid (interrog. pron.): who? what? Est: is. Iste /ista/istud (pron.): that; this; he, she, it.


Ista vita non mors est? — Seneca, Epistles 77.18    
Translation

Is that life of yours not death?

Details

Iste/ ista /istud (adj.): that, this. Vīta, vītae (1f): life. Nōn: not. Mors, mortis (3f): death. Est: is.


Decipere est istud. — Seneca, Epistles 119.5    
Translation

That is deceit.

Alt. : This is cheating.

Details

Dēcipiō, dēcipere, dēcēpī, dēceptum (3, –iō): to deceive, cheat; elude. Est: is. Iste/ista/ istud (pron.): that; this; he, she, it.


Pater istius incertus est. — Seneca the Elder, Controversies 2.4.5    
Translation

His father is not certainly known.

More literally: The father of that one is uncertain.

Details

Pater, patris (3m): father. Istīus is the m/f/n genitive singular form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it. Incertus /incerta/incertum (1/2): uncertain, not known. Est: is.


Gratias isti egerunt. — Cicero, Against Verres 2.2.172    
Translation

They expressed their thanks to him.

Details

Grātiās is the accusative plural form of grātia, grātiae (1f): favor, goodwill; popularity; thankfulness, (in plural) thanks; grace. Istī is the m/f/n dative singular form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it. Ēgērunt is the third person plural perfect form of agō, agere, ēgī, āctum (3): to drive, put in motion; do, perform; act. Grātiās agere = to give thanks (to), thank (with dative of the person thanked).


Tristiorem istum vidimus. — Seneca the Elder, Controversies 7.7.1    
Translation

We saw him sadder.

Details

Trīstiōrem is the m/f accusative singular form of trīstior/trīstior/trīstius (3): sterner; sadder—the comparative form of trīstis/trīstis/trīste (3): stern; sad. Istum is the masculine accusative singular form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it. Vīdimus is the first person plural perfect form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see, look at.


Teneo istam distributionem. — Cicero, On the Classification of Rhetoric 34    
Translation

I grasp the distinction you mean.

More literally: I grasp that distinction (of yours).

Details

Teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; grasp, understand. Istam is the feminine accusative singular form of iste/ista/istud (adj.): that; this. Distribūtiōnem is the accusative singular form of distribūtiō, distribūtiōnis (3f): distribution; division; classification; distinction (between things).


Credimus istud. — Martial, Epigrams 2.71.5    
Translation

We believe that.

Details

(Actually he means I believe that; the we is used figuratively.) Crēdimus is the first person plural form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to believe. Istud is the neuter accusative singular form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it.


Somnum isto loco vix tenebamus. — Cicero, Brutus 278    
Translation

We could scarcely stay awake through that passage.

More literally: We were barely holding back sleep in that passage.

Details

Somnum is the accusative singular form of somnus, somnī (2m): sleep. Istō is the m/n ablative singular form of iste/ista/istud (adj.): that; this. Locō is the ablative singular form of locus, locī (2m): place; passage (in a book or speech). Vix (adv.): barely; with difficulty. Tenēbāmus is the first person plural imperfect form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; restrain, hold back.


Quid tibi cum ista contentione? — Seneca, Epistles 14.13    
Translation

What have you to do with such a controversy?

More literally: What to you with that controversy?

Details

Quis/quis/ quid (interrog. pron.): who? what? Tibi is the dative form of tū: you. Cum (prep.): with (takes the ablative). Istā is the feminine ablative singular form of iste/ista/istud (adj.): that; this. Contentiōne is the ablative singular form of contentiō, contentiōnis (3f): controversy, dispute.


Perdiderunt isti divites patrimonia. — Seneca, On the Firmness of the Wise Man 6.7    
Translation

Those wealthy ones have lost estates.

Details

Perdidērunt is the third person plural perfect form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to lose; destroy; squander. Istī is the masculine nominative plural form of iste/ista/istud (adj.): that; this. Dīvitēs is the m/f nominative plural form of dīves, dīvitis (3, adj.): rich, wealthy. Patrimōnia is the accusative plural form of patrimōnium, patrimōniī (2n): estate, inheritable assets.


Ostenduntur istae res, non possidentur. — Seneca, Epistles 110.17    
Translation

Those things are displayed, not possessed.

Details

(Speaking of riches.) Ostenduntur is the third person plural passive form of ostendō, ostendere, ostendī, ostentum/ostēnsum (3): to show, exhibit, display. Istae is the feminine nominative plural form of iste/ista/istud (adj.): that; this. Rēs is the nominative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Nōn: not. Possidentur is the third person plural passive form of possideō, possidēre, possēdī, possessum (2): to own, possess.


Omnia ista mortis morae sunt. — Seneca, Epistles 7.4    
Translation

All these are delays of death.

Details

(He’s saying ironically: Why bother giving armor and swords to gladiators? People just come to watch them get killed.) Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Ista is the neuter nominative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it. Mors, mortis (3f): death. Morae is the nominative plural form of mora, morae (1f): delay; hindrance. Sunt: are.


Omnium istorum personata felicitas est. — Seneca, Epistles 80.8    
Translation

In every case their happiness is put on like the actor’s mask.

More literally: The happiness of them all is counterfeited.

Details

Omnium is the m/f/n genitive plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Istōrum is the m/n (here m) genitive plural form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it. Persōnātus/ persōnāta /persōnātum (1/2): masked; counterfeited, fictitious. Fēlīcitās, fēlīcitātis (3f): happiness, success. Est: is.


Quae est igitur causa istarum angustiarum? — Cicero, On the Ends of Good and Evil 4.68    
Translation

What, then, is the cause of those straits?

Details

Quī/ quae /quod (interrog. pron.): what? which? Est: is. Igitur (conj.): therefore, so, then. Causa, causae (1f): cause, reason; (legal) case; claim. Istārum is the feminine genitive plural form of iste/ista/istud (adj.): that; this. Angustiārum is the genitive plural form of angustia, angustiae (1f, usually plural): narrowness; narrow space or passage; difficulties, straits.


Omnibus enim istis una virtus subest. — Seneca, Epistles 66.13    
Translation

For underlying them all is a single virtue.

Details

Omnibus is the m/f/n dative plural form of omnis/omnis/omne (3): every; all. Enim (particle): for, indeed. Istīs is the m/f/n dative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it. Ūnus/ ūna /ūnum (1/2, irreg.): one. Virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Subest is the third person singular form of subsum, subesse, subfuī, subfutūrus (irreg.): to be under (takes a dative object).


Transeo istos. — Seneca the Elder, Controversies 10. pr.2    
Translation

I pass over those men.

Details

Trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go over; pass over (to another subject); pass by; surpass. Istōs is the masculine accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it.


Non vaco ad istas ineptias. — Seneca, Epistles 49.9    
Translation

I do not have time for those absurdities.

Details

Nōn: not. Vacō, vacāre, vacāvī, vacātum (1): to be at leisure, have time; be empty. Ad (prep.): to; for (takes the accusative). Istās is the feminine accusative plural form of iste/ista/istud (adj.): that; this. Ineptiās is the accusative plural form of ineptia, ineptiae (1f): folly; (in pl. , more common than the sg.) trifles, absurdities.


Ego ista non novi. — Cicero, Letters to Atticus 12.6.1    
Translation

I do not know those things.

Details

Ego: I. Ista is the neuter accusative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it. Nōn: not. Nōscō, nōscere, nōvī, nōtum (3): to get to know; (in the perfect tense with present meaning) know.


Est nihil ex istis. — Martial, Epigrams 9.22.15    
Translation

It is none of these things.

Details

Est: it is. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing, none. Ex /ē (prep.): from, out of, of (takes the ablative). Istīs is the m/f/n ablative plural form of iste/ista/istud (pron.): that; this; he, she, it.


Is/ea/id.

Vivit is qui se utitur. — Seneca, Epistles 60.4    
Translation

He really lives who makes use of himself.

Details

Vīvit is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live. Is /ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. is the ablative form of the reflexive pronoun. Ūtitur is the third person singular form of ūtor, ūtī, ūsus sum (3, deponent): to use; enjoy (takes an ablative object).


Ea communis poena stultitiae est. — Cicero, Tusculan Disputations 4.35    
Translation

This is the common punishment of folly.

Details

(A sense of dread.) Is/ ea /id (pron.): he, she, it; this, that. Commūnis/ commūnis /commūne (3): common; public. Poena, poenae (1f): punishment, penalty. Stultitia, stultitiae (1f): stupidity, foolishness. Est: is.


Id tranquillitas erit. — Seneca, On Tranquility of Mind 2.4    
Translation

This will be tranquility.

Details

(After describing a joyful and peaceful state of mind.) Is/ea/ id (pron.): he, she, it; this, that. Tranquillitās, tranquillitātis (3f): tranquility (of mind or affairs), serenity. Erit is the third person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Rumor fuit de morte eius. — Seneca the Elder, Controversies 5.2. pr    
Translation

There was a rumor that he had died.

More literally: There was a rumor about his death.

Details

Rūmor, rūmōris (3m): rumor. Fuit is the third person singular perfect form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. (prep.): from, down from; about, concerning (takes the ablative). Morte is the ablative singular form of mors, mortis (3f): death. Eius is the m/f/n genitive singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Vidi nihil ei deesse. — Seneca, Epistles 62.3    
Translation

I have found that he lacks nothing.

More literally: I have seen nothing to be lacking to him.

Details

(Speaking of Demetrius, a Cynic philosopher.) Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. is the m/f/n dative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Dēsum, dēesse /dēsse, dēfuī, dēfutūrus (irreg.): to be lacking.


Eum librum tibi misi Regio. — Cicero, Letters to Friends 7.19.1    
Translation

I’ve sent this book to you from Regium.

Details

Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Librum is the accusative singular form of liber, librī (2m): book. Tibi: to you—the dative form of tū: you. Mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; throw. Rēgiō is the ablative singular form of Rēgium, Rēgiī (2n): Regium, town in southern Italy (now Reggio Calabria).


Ad eum transeamus qui consenuit. — Seneca, Epistles 99.10    
Translation

Let us turn to consider the case of him who has grown to old age.

More literally: Let us turn to him who has grown old.

Details

Ad (prep.): to (takes the accusative). Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Trānseāmus is the first person plural subjunctive form of trānseō, trānsīre, trānsīvī/trānsiī, trānsitum (irreg.): to go over; pass over (to another subject); surpass (subjunctive because it’s hortatory). Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Cōnsenuit is the third person singular perfect form of cōnsenēscō, cōnsenēscere, cōnsenuī, — (3): to grow old.


Facile eam sustinet qui semper expectat. — Seneca, Consolation to Helvia 5.3    
Translation

He easily withstands her who always expects her.

Details

(He’s talking about fortūna, fortūnae (1f): fortune; fate.) Facile (adv.): easily. Eam is the feminine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sustinet is the third person singular form of sustineō, sustinēre, sustinuī, sustentum (2): to support; withstand. Quī /quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Semper (adv.): always. Expectat is the third person singular form of expectō, expectāre, expectāvī, expectātum (1—also exspectō): to wait (for); expect; look forward to.


Id sustulit. — Cicero, Against Verres 2.4.109    
Translation

He took it.

Details

Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sustulit is the third person singular perfect form of tollō, tollere, sustulī, sublātum (3): to lift, raise; pick up; take (away), remove; do away with.


Id gerere bellum cupitis, in quo est optimum vinci. — Seneca, Phoenician Women 491-2    
Translation

You both want to wage that war in which the best outcome is to be defeated.

Details

Id is the neuter accusative singular form of is/ea/id (adj.): this, that. Gerō, gerere, gessī, gestum (3): to bear, carry; wear; wage (war). Bellum is the accusative singular form of bellum, bellī (2n): war. Cupitis is the second person plural form of cupiō, cupere, cupīvī/cupiī, cupītum (3, –iō): to long (for), wish, want, desire. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Quō is the m/n ablative singular form of quī/quae/quod (rel. pron): who, which, that, what. Est: is. Optimus/optima/ optimum (1/2): very good/best—the superlative form of bonus/bona/bonum (1/2): good. Vincī is the passive infinitive form of vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer, overcome, overmatch; win, be victorious.


Est ergo in eo virtus. — Cicero, On the Nature of the Gods 2.39    
Translation

Therefore there is virtue in it.

Details

(In the world—mundus, mundī (2m).) Est: there is. Ergō (particle): therefore, then. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. is the m/n ablative singular form of is/ea/id (pron.) he, she, it; this, that. Virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor.


Fuge ab ea. — Prov. 4:15      E  e
Translation

Flee from it.

Details

(He’s speaking of the path—via, viae (1f)—of evildoers.) Fuge is the singular imperative form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3): to flee. Ab (prep.): from; by (takes the ablative). is the feminine ablative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Immo ei Gabinium laudaverunt. — Cicero, On Behalf of Rabirius Postumus 31    
Translation

They have, on the contrary, praised Gabinius.

Details

(In a different context, this could mean they have, on the contrary, praised Gabinius to him —with dative singular instead of nominative plural.) Immō (particle): nay, on the contrary. is the masculine nominative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Gabīnium is the m/n (here m) accusative singular form of the family name Gabīnius/Gabīnia/Gabīnium (1/2). Laudāvērunt is the third person plural perfect form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise.


Ii regem Celtico dabant. — Livy, History of Rome 5.34.1    
Translation

This tribe supplied the Celtic nation with a king.

More literally: These gave a king to the Celtic.

Details

is the masculine nominative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Rēgem is the accusative singular form of rēx, rēgis (3m): king. Celticō is the m/n dative singular form of Celticus/Celtica/Celticum (1/2): Celtic. Dabant is the third person plural imperfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give.


Nam nec eae maximae sunt, quae nos tenent. — Seneca, Epistles 77.4    
Translation

For neither are the reasons momentous which hold us here.

More literally: For neither are those very large that hold us (here).

Details

(He’d just said that sometimes we have to die for reasons that aren’t momentous.) Nam (particle.): for, because; certainly. Neque/ nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Eae is the feminine nominative plural form of is/ea/id (pron. ; feminine because it refers to reasons—causa, causae (1f)): he, she, it; this, that. Maximae is the feminine nominative plural form of maximus/maxima/maximum (1/2): greatest, largest; very great, very large—the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Sunt: are. Quae is the f/n nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Nōs is the accusative form of nōs: we. Tenent is the third person plural form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold.


Ea sunt inter se contraria. — Cicero, Topics 17    
Translation

These are contrary one to the other.

More literally: These things are contrary among themselves.

Details

Ea is the neuter nominative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Sunt: are. Inter (prep.): among; between; during (takes the accusative). is the accusative form of the reflexive pronoun. Contrāria is the neuter nominative plural form of contrārius/contrāria/contrārium (1/2): opposite, contrary.


Neutrum facis eorum. — Cicero, Against Verres 2.3.140    
Translation

You do neither of those things.

Details

Neutrum is the m/n (here n) accusative singular form of neuter/neutra/neutrum (1/2, irreg.): neither. Facis is the second person singular form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make (it’s in the historical present). Eōrum is the m/n (here n) genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Duo genera earum amplitudine folii discernuntur. — Pliny the Elder, Natural History 20.222    
Translation

Two kinds of them are distinguished by the size of their leaves.

More literally: . . . by the size of the leaf.

Details

(Talking about varieties of the mallow plant—malva, malvae (1f).) Duo/duae/ duo (irreg.): two. Genera is the nominative plural form of genus, generis (3n): kind, type; race, birth, descent. Eārum is the feminine genitive plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Amplitūdine is the ablative singular form of amplitūdō, amplitūdinis (3f): size; greatness, distinction, prestige. Folium, foliī (2n): leaf. Discernuntur is the third person plural passive form of discernō, discernere, discrēvī, discrētum (3): to separate; distinguish.


Verba quae dedisti mihi, dedi eis. — John 17:8      E  e
Translation

The words that you gave me, I have given to them.

Details

Verba is the accusative plural form of verbum, verbī (2n): word. Quae is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dedistī is the second person singular perfect form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Mihi is the dative form of ego. Dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give. Eīs is the m/f/n (here m) dative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Mors terribilis iis, quorum cum vita omnia exstinguuntur. — Cicero, Paradoxes of the Stoics 2.18    
Translation

Death is terrible to those who in losing life lose everything.

More literally: Death (is) terrible to those of whom with life all things are extinguished.

Details

Mors, mortis (3f): death. Terribilis/ terribilis /terribile (3): frightful, terrible. Iīs the m/f/n (here m) dative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quōrum is the m/n genitive plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Cum (prep.): with (takes the ablative). Vītā is the ablative singular form of vīta, vītae (1f): life. Omnia is the neuter nominative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Exstinguuntur is the third person plural passive form of exstinguō, exstinguere, exstīnxī, exstīnctum (3—also extinguō): to extinguish; kill, destroy.


Esse ergo eos dicis. — Cicero, Tusculan Disputations 1.13    
Translation

You say then they exist.

More literally: You therefore declare them to be.

Details

(Talking about the dead.) Esse: to be. Ergō (particle): therefore, then. Eōs is the masculine accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Dīcis is the second person singular form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell, declare.


Inter eas res beatus ero, quae miseros solent facere. — Seneca, Consolation to Helvia 4.2    
Translation

I will be happy among those things that usually make people wretched.

Details

Inter (prep.): between; among (takes the accusative). Eās is the feminine accusative plural form of is/ea/id (adj.): this, that. Rēs is the accusative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Beātus /beāta/beātum (1/2): happy, blessed. Erō: I will be—the first person singular future form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be. Quae is the f/n nominative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Miserōs is the masculine accusative plural form of miser/misera/miserum (1/2): miserable, wretched. Solent is the third person plural form of soleō, solēre, solitus sum (2, semi-deponent): to be accustomed to (doing something), be in the habit of (doing something), do (something) habitually, usually, etc. (it’s completed by an infinitive). Faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Ponesque eas in arca. — Deut. 10:2      E  e
Translation

And you shall put them in the ark.

Details

(Easthem —refers to tablets: tabula, tabulae (1f).) Pōnēsque: pōnēs is the second person singular future form of pōnō, pōnere, posuī, positum (3): to put, place (the enclitic conjunction – que adds and). Eās is the feminine accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Arcā is the ablative singular form of arca, arcae (1f): chest, box, ark; coffin.


Sed ea non audeo scribere. — Cicero, Letters to Friends 2.12.1    
Translation

But I do not dare to write them.

Details

Sed (conj.): but. Ea is the neuter accusative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Nōn: not. Audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare, risk. Scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum (3): to write.


Recede ab eis. — 1 Chron. 14:14      E  e
Translation

Turn away from them.

Details

Recēde is the singular imperative form of recēdō, recēdere, recessī, recessum (3): to recede, retreat, withdraw. Ab /ā (prep.): from; by (takes the ablative). Eīs is the m/f/n ablative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Nihil ex iis quae videmus manet. — Seneca, Epistles 58.22    
Translation

Of the things which we see, nothing is fixed.

More literally: Nothing of those things that we see endures.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here nom.): nothing. Ex /ē (prep.): out of, from (takes the ablative). Iīs is the m/f/n (here n) ablative plural form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Quae is the neuter accusative plural form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Vidēmus is the first person plural form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Manet is the third person singular form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay, endure.


Ipse/ipsa/ipsum.

Ipse te specta, ipse te lauda. — Seneca, Epistles 78.21    
Translation

Be your own spectator; seek your own applause.

More literally: Watch you yourself, praise you yourself.

Details

Ipse /ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person; the very. is the accusative form of tū: you. Spectā is the singular imperative form of spectō, spectāre, spectāvī, spectātum (1): to look at, watch; test. Laudā is the singular imperative form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise. Ipse agrees with the implied second person singular subject of each imperative.


Unum ergo bonum ipsa virtus est. — Seneca, Epistles 76.21    
Translation

Virtue itself is therefore the only good.

Details

Ūnus/ūna/ ūnum (1/2): one; alone; only. Ergō (particle): therefore, then. Bonum, bonī (2n): good; benefit; (in pl.) possessions. Ipse/ ipsa /ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. : in person; the very. Virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. Est: is.


Hoc enim ipsum philosophiae servire libertas est. — Seneca, Epistles 8.7    
Translation

For this itself, to be a slave to philosophy, is freedom.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Enim (particle): for; indeed. Ipse/ipsa/ ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Philosophiae is the dative singular form of philosophia, philosophiae (1f): philosophy. Serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave. Lībertās, lībertātis (3f): liberty, freedom. Est: is.


In tuum ipsius caput. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

On your own head may it fall.

More literally: On your head of (your)self.

Details

(Misfortune that you caused.) In (prep.): into, onto, against (with accusative). Tuum is the m/n accusative singular form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Ipsīus is the m/f/n genitive singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself/oneself/myself/etc. ; in person; the very. Caput, capitis (3n): head.


Mihi ipsi nondum amicus sum. — Seneca, On the Happy Life 2.3    
Translation

I am not yet a friend to my own self.

Details

Mihi is the dative form of ego. Ipsī is the m/f/n dative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. Nōndum (adv.): not yet. Amīcus, amīcī (2m): friend. Sum: I am.


Ipsum Agusium audies. — Cicero, Letters to Atticus 11.23.2    
Translation

You will hear Agusius himself.

Details

Ipsum is the m/n accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Agusium is the m/n (here m) accusative singular form of the family name Agusius/Agusia/Agusium (1/2, vowels lengths uncertain). Audiēs is the second person singular future form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear.


Vides ipsam mortem nec malum esse nec bonum. — Seneca, Epistles 82.13    
Translation

You see that death in itself is neither an evil nor a good.

More literally: You see death itself to be neither an evil nor a good.

Details

Vidēs is the second person singular form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Ipsam is the feminine accusative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Mortem is the accusative singular form of mors, mortis (3f): death. Neque/ nec (conj.): and not, nor; (adv.): not; neither, not either, not even (nec. . . nec: neither. . . nor). # neither% Malum is the accusative singular form of malum, malī (2n): evil; trouble. Esse: to be. Neque/ nec (conj.): nor. Bonum is the accusative singular form of bonum, bonī (2n): good; benefit; (in pl.) possessions.


Non est enim in rebus vitium, sed in ipso animo. — Seneca, Epistles 17.12    
Translation

For the fault is not in things, but in the mind itself.

Details

Nōn: not. Est: is. Enim (particle): for; indeed. In (prep.): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Rēbus is the ablative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair; property, possession; circumstance. Vitium, vitiī (2n): vice, fault. Sed (conj.): but. Ipsō is the m/n ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul; will, intention.


Sed ipsa cogitatione nos laedunt. — Seneca, On Anger 1.3.1    
Translation

But by the very intention they do hurt us.

Details

(He’s talking about people who intend to harm us but fail.) Sed (conj.): but. Ipsā is the feminine ablative singular form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Cōgitātiōne is the ablative singular form of cōgitātiō, cōgitātiōnis (3f): thinking, thought, reasoning; plan, project, intent. Nōs is the accusative form of nōs: we. Laedunt is the third person plural form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to injure, hurt.


Utinam liberorum nostrorum mores non ipsi perderemus! — Quintilian, The Orator’s Education 1.2.6    
Translation

If only we did not ourselves damage our children’s characters!

Details

Utinam (particle): if only, I wish that, would that! Līberī, līberōrum (2m, plural only): children (in respect to parents; i.e., sons and daughters). Nostrōrum is the m/n genitive plural form of noster/nostra/nostrum (1/2): our, ours. Mōrēs is the accusative plural form of mōs, mōris (3m): custom, habit; (in pl.) character, morals. Nōn: not. Ipsī is the masculine nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Perderēmus is the first person plural imperfect subjunctive form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; ruin; waste; lose (imperfect subjunctive because it’s a present contrary-to-fact wish).


Voluptates ipsae timentur. — Seneca, On Mercy 1.26.2    
Translation

Pleasures themselves are feared.

Details

(In kingdoms ruled cruelly.) Voluptātēs is the nominative plural form of voluptās, voluptātis (3f): pleasure. Ipsae is the feminine nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Timentur is the third person plural passive form of timeō, timēre, timuī, — (2): to be afraid, fear.


Sed ipsa oblectamenta opera sint. — Seneca, Epistles 58.25    
Translation

But let even your entertainment be work.

Alt. : Still, even one’s amusements should become worthwhile endeavors.

More literally: But let pleasures themselves be works.

Details

Sed (conj.): but. Ipsa is the neuter nominative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Oblectāmenta is the nominative plural form of of oblectāmentum, oblectāmentī (2n): amusement, pleasure. Opera is the nominative plural form of opus, operis (3n): work; need. Sint is the third person plural subjunctive form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be (subjunctive because it’s jussive).


Ipsorum illos animo desidera. — Seneca, On Tranquility of Mind 16.2    
Translation

Feel their loss with their own spirit.

More literally: Miss them with the spirit of them themselves.

Details

(i.e., when you grieve over the unjust deaths of the brave.) Ipsōrum is the m/n genitive plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Illōs is the masculine accusative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it. Animō is the ablative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, heart, spirit; courage. Dēsīderā is the singular imperative form of dēsīderō, dēsīderāre, dēsīderāvī, dēsīderātum (1): to miss; want, desire; require, demand.


Ipsarumque virtutum in alia alius mavult excellere. — Cicero, On Duties 1.115    
Translation

In case of the virtues themselves one man prefers to excel in one, another in another.

More literally: And another (man) prefers to excel in another of the virtues themselves.

Details

(Different people prefer to excel in different virtues.) Ipsārumque: ipsārum is the feminine genitive plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/etc. ; in person; the very (the enclitic conjunction –que adds and). Virtūtum is the genitive plural form of virtūs, virtūtis (3f): virtue, moral excellence; courage, valor. In (prep): (with abl.) in, on; (with acc.) into. Aliā is the feminine ablative singular form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Alius /alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Māvult is the third person singular form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer. Excellō, excellere, excelluī, excelsum (3): to be superior in height, rise above; excel.


Dis ipsis manus intentantur. — Seneca, On Mercy 1.25.5    
Translation

People shake their fists at the very gods.

More literally: Hands are extended threateningly to the very gods.

Details

Dīs is the dative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Ipsīs is the m/f/n dative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Manūs is the nominative plural form of manus, manūs (4f): hand. Intentantur is the third person plural passive form of intentō, intentāre, intentāvī, intentātum (1): to extend toward; stretch out threateningly toward.


Mittam itaque ipsos tibi libros. — Seneca, Epistles 6.5    
Translation

I will therefore send to you the actual books.

Details

Mittam is the first person singular future form of mittō, mittere, mīsī, missum (3): to send; throw. Itaque (adv.): and so, hence, therefore. Ipsōs is the masculine accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Tibi is the dative form of tū. Librōs is the accusative plural form of liber, librī (2m): book.


Calcare ipsas necessitates licet. — Seneca, Epistles 12.11    
Translation

We can trample upon those very constraints.

More literally: It is permitted to trample the constraints themselves.

Details

Calcō, calcāre, calcāvī, calcātum (1): to trample; tread on. Ipsās is the feminine accusative plural from of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc/. ; in person; the very. Necessitātēs is the accusative plural form of necessitās, necessitātis (3f): necessity; constraint; fate. Licet, licēre, licuit/licitum est (2): it is allowed, one is permitted (impersonal).


Ipsa Metrodori verba subscripsi. — Seneca, Epistles 99.25    
Translation

I am quoting the actual words of Metrodorus.

More literally: I have written the actual words of Metrodorus below.

Details

Ipsa is the neuter accusative plural form of ipse/ipsa/ipsum (adj.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Mētrodōrus, Mētrodōrī (2m): Metrodorus, Epicurean philosopher. Verba is the accusative plural form of verbum, verbī (2n): word. Subscrībō, subscrībere, subscrīpsī, subscrīptum (3): to write below; sign; approve of.


Atqui maximum scelerum supplicium in ipsis est. — Seneca, Epistles 87.24    
Translation

Yet the greatest punishment of crimes is in the crimes themselves.

Details

Atquī (conj.): however, yet, still. Maximus/maxima/ maximum (1/2) is the superlative form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large. Scelerum is the genitive plural form of scelus, sceleris (3n): crime. Supplicium, suppliciī (2n): supplication; punishment; suffering, torture. In (prep.): (with abl.) in, on. Ipsīs is the m/f/n ablative plural form of ipse/ipsa/ipsum (pron.): himself/herself/itself, etc. ; in person; the very. Est: is.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org