Chapter 4. Personal Endings; the Present Tense

First conjugation.

Ego non puto. — Cicero, Letters to Atticus 8.7.1    
Translation

I don’t think so.

Details

Ego (the o is occasionally long but more often short): I. Nōn: not. Putō, putāre, putāvī, putātum (1): to think, regard, suppose. (The use of ego adds emphasis but doesn’t change the meaning.)


Cogito, ergo sum. — Descartes, Discourse on Method (1637)    
Translation

I think, therefore I am.

Details

Cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think. Ergō (particle): therefore, then. Sum: I am.


Erras, Lucili. — Seneca, Epistles 21.2    
Translation

You err, Lucilius.

Details

Errās is the second person singular form of errō, errāre, errāvī, errātum (1): to err; wander; go astray. Lūcīlī is the masculine vocative singular form of the family name Lūcīlius/Lūcīlia/Lūcīlium (1/2).


Quid cogitas? — Seneca, On Tranquility of Mind 12.2    
Translation

What have you in mind?

What are you planning?

More literally: What are you thinking?

Details

Quid is the neuter accusative singular form of quis/quis/quid (interrog. pron.): who? what? what? Cōgitās is the second person singular form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, reflect; plan, intend.


Amat. — Martial, Epigrams 5.55    
Translation

He is in love.

More literally: He loves.

Details

Amat is the third person singular form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.


Solum Aeneas vocat. — Virgil, Aeneid 11.442    
Translation

Aeneas calls (me) alone.

Details

(Turnus is speaking.) Sōlum is the m/n (here m) accusative singular form of sōlus/sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone, only. Aenēās, Aenēae (1m, with some unusual features because it’s from Greek): Aeneas. Vocat is the third person singular form of vocō, vocāre, vocāvī, vocātum (1): to call; summon.


Multum te amamus. — Cicero, Letters to Atticus 1.1.5    
Translation

We love you very much.

Details

Multum (adv.): much, a lot, greatly. is the accusative form of tū: you. Amāmus is the first person plural form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.


Illud animo damus. — Seneca, Epistles 124.2    
Translation

We assign it to the mind.

More literally: We give that to the mind.

Details

(He’s speaking of the good, and of where Stoics think it resides.) Illud is the neuter accusative singular form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it; the former. Animō is the dative singular form of animus, animī (2m): mind, soul. Damus is the first person plural form of dō, dare, dedī, datum (1, irreg.): to give; assign, attribute. (Note that this verb has some irregularities, notably in the length of the a, which is short in some forms where it’s long in other first-conjugation verbs.)


Verrem amatis! — Cicero, Against Verres 2.3.7    
Translation

You love Verres!

Details

Verrem is the accusative singular form of the proper noun Verrēs, Verris (3m). Amātis is the second person plural form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love.


Vos ergo multum erratis. — Mark 12:27    
Translation

You therefore do greatly err.

Details

Vōs: you (pl.). Ergō (particle): therefore, then. Multum (adv.): much, a lot, greatly. Errātis is the second person plural form of errō, errāre, errāvī, errātum (1): to err; wander; go astray.


Multi te laudant. — Seneca, Epistles 7.12    
Translation

Many praise you.

Details

Multī is the masculine nominative plural form of multus/multa/multum (1/2): much, many. is the accusative form of tū: you. Laudant is the third person plural form of laudō, laudāre, laudāvī, laudātum (1): to praise.


Depugnant? Parum est. — Seneca, On the Shortness of Life 13.6    
Translation

Do they fight to the death? That is not enough!

Details

(He continues with irony: Let them be crushed by animals of monstrous bulk! ) Dēpugnant is the third person plural form of dēpugnō, dēpugnāre, dēpugnāvī, dēpugnātum (1): to fight violently, fight to the end. Parum (indeclinable neuter noun, only used in the nominative and accusative singular; here it’s nominative): (too) little, not enough. Est: it is.


Second conjugation.

Inimicum habeo. — Seneca the Elder, Controversies 5.2.1    
Translation

I have an enemy.

Details

Inimīcum is the accusative singular form of inimīcus, inimīcī (2m): enemy (a common substantive use of inimīcus/inimīca/inimīcum (1/2): unfriendly). Habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.


Video et taceo. — motto of Queen Elizabeth I of England    
Translation

I see and I keep silent.

Details

Videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Et (conj.): and. Taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent.


Huic nihil debes. — Seneca, Epistles 21.11    
Translation

You owe it nothing.

More literally: You owe nothing to this.

Details

(He’s talking about the appetite for trivial pleasures.) Huic is the m/f/n dative singular form of hic/haec/hoc (pron.): this; he, she, it. Nihil (n, indeclinable, singular only, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Dēbēs is the second person singular form of dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum (2): to owe; ought.


Mori times. — Seneca, Epistles 77.18    
Translation

You are afraid to die.

Details

Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent—a type of verb we’ll consider later): to die. Timēs is the second person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid.


Nemo te tenet. — Seneca, Epistles 117.23    
Translation

No one is stopping you.

A more literal alternative: No one restrains you.

Details

Nēmō, nēminis (3m—rarely f; singular only): no one. is the accusative form of tū: you. Tenet is the third person singular form of teneō, tenēre, tenuī, tentum (2): to hold; keep; restrain.


Nemo prohibet. — Cicero, In Defense of Sextus Roscius Amerinus 138    
Translation

No one prevents you.

Details

Nēmō, nēminis (3m): no one. Prohibet is the third person singular form of prohibeō, prohibēre, prohibuī, prohibitum (2): to prevent, hold back, restrain; forbid; defend.


Ad opinionem dolemus. — Seneca, Epistles 78.13    
Translation

We suffer according to opinion.

Details

Ad (prep.): to, toward; according to (takes the accusative). Opīniōnem is the accusative singular form of opīniō, opīniōnis (3f): opinion, belief. Dolēmus is the first person plural form of doleō, dolēre, doluī, dolitum (2): to suffer; grieve.


Trebatium nobiscum habemus. — Cicero, Letters to Atticus 13.9.1    
Translation

We have Trebatius with us.

Details

Trebātium is the m/n (here m) accusative singular form of the family name Trebātius/Trebātia/Trebātium (1/2). Nōbīscum: with us (nōbīs = us; cum = with). Habēmus is the first person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have.


Quid sedetis? — Cicero, Against Verres 2.3.208    
Translation

Why are you sitting?

Details

Quid (interrog. adv.): why? Sedētis is the second person plural form of sedeō, sedēre, sēdī, sessum (2): to sit.


Faciles habetis partes. — Seneca the Elder, Controversies 10.2.1    
Translation

You have the easy parts.

Details

Facilēs is the m/f accusative plural form of facilis/facilis/facile (3): easy. Habētis is the second person plural form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have. Partēs is the accusative plural form of pars, partis (3f): part, share.


Tacent. — Cicero, Against Catiline 1.20    
Translation

They are silent.

Details

Tacent is the third person plural form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent.


Continent vitam. — Seneca, Epistles 95.58    
Translation

They give a life its structure.

More literally: They hold a life together.

Details

(He’s talking about ethical principles.) Continent is the third person plural form of contineō, continēre, continuī, contentum (2): to hold together, connect; keep; restrain; contain. Vītam is the accusative singular form of vīta, vītae (1f): life.


Third conjugation.

Vix vivo. — Seneca, Epistles 27.8    
Translation

I’m barely alive!

Details

Vix (adv.): barely; with difficulty. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.


Post tot quoque funera vinco. — Ovid, Metamorphoses 6.285    
Translation

After so many deaths I triumph still.

Details

Post (prep.): after; behind (takes the accusative). Tot (indeclinable adj.): so many. Quoque (adv.): also, too, as well; even, still. Fūnera is the accusative plural form of fūnus, fūneris (3n): funeral; corpse; death. Vincō, vincere, vīcī, victum (3): to conquer; surpass; win, be victorious.


Frustra canis. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

You sing in vain.

Details

(In other words, nobody listens to your advice.) Frūstrā (adv.): in vain; uselessly. Canis is the second person singular form of canō, canere, cecinī, cantum (3): to sing.


Perdis operam. — Seneca, Epistles 77.12    
Translation

You’re wasting effort.

Details

Perdis is the second person singular form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; lose; waste, squander. Operam is the accusative singular form of opera, operae (2f): work, effort.


Non quidquid nos offendit et laedit. — Seneca, Epistles 47.19    
Translation

That which annoys us does not necessarily injure us.

More literally: Not everything that offends us also injures (us).

Details

Nōn: not. Quisquis/ quidquid (pron. ; the second form is also spelled quicquid): whoever, whatever; everyone who, everything that. Nōs is the accusative form of nōs: we. Offendit is the third person singular form of offendō, offendere, offendī, offēnsum (3): to strike; offend. Et (adv.): also, too; even. Laedit is the third person singular form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to injure, hurt.


Adhuc vivit? — Gen. 43:27      E  e
Translation

Is he still alive?

More literally: He still lives?

The word adhūc is one of the rare exceptions to the rule that a two-syllable Latin word is stressed on the first syllable. Adhūc is stressed on the second: ad-hūc. That’s because the word used to be adhūce—ad-hū-ce according to the usual rules—and retained its original accent even after losing its final e. The same thing happened in a few other words that used to end in –ce (an enclitic particle that adds emphasis to a demonstrative word). One of the most common ones is illīc (adv.): there, in that place. And there are a few others, such as illūc (adv.): there (with motion), to that place, thither; istīc (adv.): there (where you are), in the place where you are; and istūc (adv.): there (where you are, with motion), to the place where you are. A final c is often a telltale sign that a word may not receive the accent where you would normally expect.

Details

Adhūc (adv.): still, yet. Vīvit is the third person singular form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.


Quantulum enim est quod perdimus! — Seneca, Consolation to Helvia 8.2    
Translation

For how little it is that we lose!

Details

Quantulus/quantula/ quantulum (1/2, interrog. adj.): how little? how small? Enim (particle): for, indeed. Est: it is. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (pron.): who, which, that, what. Perdimus is the first person plural form of perdō, perdere, perdidī, perditum (3): to destroy; lose; waste.


Satis est si vivimus. — Seneca the Elder, Controversies 10.1.3    
Translation

It is enough if we are alive.

Details

Satis (indeclinable neuter noun, only used as nom. or acc. sg. ; here it’s nom.): enough. Est: it is. (conj.): if. Vīvimus is the first person plural form of vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.


Nihil tale dicitis. — Cicero, On the Nature of the Gods 1.91    
Translation

You do not say anything of the sort.

More literally: You say nothing such.

Details

Nihil (n, indeclinable, nom. or acc. only—here acc.): nothing. Tāle is the neuter accusative singular form of tālis/tālis/tāle (3): such, of such a kind. Dīcitis is the second person plural form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.


Quomodo nondum intelligitis? — Mark 8:21      E  e
Translation

How do you not yet understand?

Details

Quōmodo (interrog. adv.): how? Nōndum (adv.): not yet. Intelligitis is the second person plural form of intelligō, intelligere, intellēxī, intellēctum (3—also intellegō): to understand.


Hoc est quod dicunt. — Catullus 94    
Translation

This is what they say.

Details

Hic/haec/ hoc (pron.): this; he, she, it. Est: is. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Dīcunt is the third person plural form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say.


Illae neminem laedunt. — Seneca, Epistles 87.30    
Translation

They injure no one.

Details

(He’s quoting a debate about riches—dīvitiae, dīvitiārum (1f, usually occurs only in the plural).) Illae is the feminine nominative plural form of ille/illa/illud (pron.): that; he, she, it; the former. Nēminem is the accusative form of nēmō, nēminis (3m): no one. Laedunt is the third person plural form of laedō, laedere, laesī, laesum (3): to injure, hurt.


Sed idem faciunt. — Seneca, On Anger 1.12.4    
Translation

But they do the same thing.

Details

Sed (conj.): but. Idem is the neuter accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Faciunt is the third person plural form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make.


Multum efficiunt. — Seneca, Epistles 38.2    
Translation

They produce much.

Details

Multum is the accusative singular form of multum, multī (2n): a large amount, much (a common substantive use of multus/multa/multum (1/2): much, many). Efficiunt is the third person plural form of efficiō, efficere, effēcī, effectum (3, –iō): to make, produce; bring about, cause; accomplish.


Fourth conjugation.

Dormio minimum. — Seneca, Epistles 83.6    
Translation

I sleep hardly at all.

Details

Dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep. Minimum (adv.): least; very little.


Ego contra sentio. — Seneca, On Mercy 1.15.5    
Translation

I think differently.

More literally: I think to the contrary.

Details

Ego: I. Contrā (adv.): on the other side; against one, opposite, to the contrary; in response. Sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; think.


Nunc te ipsa custodis. — Seneca, Consolation to Marcia 8.3    
Translation

As it is now, you keep watch on yourself.

More literally: Now you yourself guard you(rself).

Details

Nunc (adv.): now; as it is. is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Ipse/ ipsa /ipsum (pron. or adj.): (he) himself, (she) herself, (it) itself, that very person or thing. Custōdīs is the second person singular form of custōdiō, custōdīre, custōdīvī/custōdiī, custōdītum (4): to guard. (It isn't certain whether the u at the start of custōdiō was long or short. In cases of that kind, this book doesn't put a macron over the letter.)


Solus scis vivere. — Seneca, Epistles 55.3    
Translation

You alone know how to live.

Details

Sōlus /sōla/sōlum (1/2, irreg.): alone, only. Scīs is the second person singular form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know; know how to. Vīvō, vīvere, vīxī, vīctum (3): to live.


Nam quod timet servit. — Seneca, Epistles 66.16    
Translation

For fear means slavery.

More literally: For that which fears is in slavery.

Details

Nam (particle): for. Quī/quae/ quod (pron.): who, which, that, what (that which). Timet is the third person singular form of timeō, timēre, timuī, — (2): to fear, be afraid. Servit is the third person singular form of serviō, servīre, servīvī/serviī, servītum (4): to serve; be a slave.


Mors ad te venit. — Seneca, Epistles 4.3    
Translation

Death is coming to you.

Details

Mors, mortis (3f): death. Ad (prep.): to, toward (takes the accusative). is the accusative form of tū: you. Venit is the third person singular form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come.


Neutra sentimus. — Seneca, Epistles 74.34    
Translation

We feel neither.

Details

Neutra is the neuter accusative plural form of neuter/neutra/neutrum (1/2, irreg.): neither. (He’s talking about two sets of things; that’s why the word is plural. If it had been about only two things, it would usually have been singular: neutrum.) Sentīmus is the first person plural form of sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum (4): to feel; think.


Scimus nempe. — Cicero, Letters to Atticus 9.15.3    
Translation

Indeed we know.

Details

Scīmus is the first person plural form of sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. Nempe (particle): indeed, certainly, of course.


Cur venitis mecum? — Ruth 1:11      E  e
Translation

Why come ye with me?

Details

Cūr (interrog. adv.): why? Venītis is the second person plural form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Mēcum: with me ( = me; cum = with).


Quid eum auditis? — John 10:20      E  e
Translation

Why do you listen to him?

Details

Quid (interrog. adv.): why? Eum is the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Audītis is the second person plural form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen to.


Scire se nesciunt. — Seneca, Epistles 75.9    
Translation

They are ignorant of their knowledge.

More literally: They do not know themselves to know.

Details

Sciō, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know. : themselves—the accusative form of the reflexive pronoun. (That word can mean himself, herself, itself, themselves, or oneself; see Chapter 34. Only the immediately relevant translation will be given when the word appears in future illustrations.) Nesciunt is the third person plural form of nesciō, nescīre, nescīvī/nesciī, nescītum (4): to not know, be ignorant.


Eadem cunctis eveniunt. — Eccles. 9:3      E  e
Translation

The same things happen to all men.

Details

Eadem: the same things—the neuter nominative plural form of īdem/eadem/idem (pron.): the same. Cūnctīs: to all—the m/f/n (here m) dative plural form of cūnctus/cūncta/cūnctum (1/2): all, the whole of. Ēveniunt is the third person plural form of ēveniō, ēvenīre, ēvēnī, ēventum (4): to happen, occur.


Scio, non nego. — Martial, Epigrams 12.88    
Translation

I know it, I don’t deny it.

Details

Scio, scīre, scīvī/sciī, scītum (4): to know (the o ending of first person singular verbs is sometimes shortened; here the meter tells us that it is). Nōn: not. Negō, negāre, negāvī, negātum (1): to deny; refuse.


Nisi occupas, fugit. — Seneca, On the Shortness of Life 9.2    
Translation

Unless you seize it, it flees.

Details

(He’s talking about seizing the day.) Nisi (conj.): if not, unless; except. Occupās is the second person singular form of occupō, occupāre, occupāvī, occupātum (1): to occupy; seize. Fugit is the third person singular form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away.


Verba volant, scripta manent. — proverb    
Translation

Spoken words fly away, writings remain.

Details

Verba is the nominative plural form of verbum, verbī (2n): word. Volant is the third person plural form of volō, volāre, volāvī, volātum (1): to fly. Scrīpta is the nominative plural form of scrīptum, scrīptī (2n): writing. Manent is the third person plural form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay.


Magna di curant, parva neglegunt. — Cicero, On the Nature of the Gods 2.167    
Translation

The gods attend to great matters; they neglect small ones.

More literally: The gods look after the great, neglect the small.

Details

Magna is the neuter accusative plural form of magnus/magna/magnum (1/2): great, large, big. is the nominative plural form of deus, deī (2m, irreg.): god. Cūrant is the third person plural form of cūrō, cūrāre, cūrāvī, cūrātum (1): to attend to, look after, care (for or about); cure. Parva the neuter accusative plural form of parvus/parva/parvum (1/2): small; unimportant. Neglegunt is the third person plural form of neglegō, neglegere, neglēxī, neglēctum (3): to neglect; ignore.


Etiam si non nocent, fugiunt. — Seneca, Epistles 27.2    
Translation

Even if they do not harm us, they are fleeting.

Details

(On pleasures.) Etiam (particle): even. (conj.): if. Nōn: not. Nocent is the third person plural form of noceō, nocēre, nocuī, nocitum (2): to injure, hurt. Fugiunt is the third person plural form of fugiō, fugere, fūgī, fugitūrus (3, –iō): to flee, run away.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org