Chapter 6. The Imperative Mood

Memento mori. — useful expression    
Translation

Remember you will die.

More literally: Remember dying.

Details

(The expression came to also refer to an object that reminds its holder that death is inevitable.) Mementō is the singular future imperative form of meminī, meminisse, — (3, perfect forms have present meaning; see Chapter 14): to remember. Morior, morī, mortuus sum (3, –ior, deponent): to die.


First conjugation.

Ama rationem! — Seneca, Epistles 74.21    
Translation

Love reason!

Details

Amā is the singular imperative form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love, like. Ratiōnem is the accusative singular form of ratiō, ratiōnis (3f): reason; calculation; account.


Diu delibera. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

Take a long time to think.

More literally: Deliberate long.

Details

Diū (adv. ; the u is sometimes short in early poetry): long, for a long time. Dēlīberā is the singular imperative form of dēlīberō, dēlīberāre, dēlīberāvī, dēlīberātum (1): to ponder, deliberate.


Festina lente. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

Make haste slowly.

Details

(Reported by Suetonius to have been a motto of Augustus.) Festīnā is the singular imperative form of festīnō, festīnāre, festīnāvī, festīnātum (1): to hurry, make haste. Lentē (adv.): slowly.


Serva me, rex. — 2 Sam. 14:4      E  e
Translation

Save me, O king.

Details

Servā is the singular imperative form of servō, servāre, servāvī, servātum (1): to save; protect; keep. : me—the accusative form of ego: I. Rēx is the vocative singular form of rēx, rēgis (3m): king.


Second conjugation.

Vale. — standard Roman way to close a letter, and to say goodbye in general    
Translation

Be well.

Details

Valē is the singular imperative form of valeō, valēre, valuī, valitum (2): to be strong, be well.


Pyrame, responde! — Ovid, Metamorphoses 4.143    
Translation

Pyramus, answer me!

Details

Pȳrame is the vocative singular form of the proper noun Pȳramus, Pȳramī (2m). Respondē is the singular imperative form of respondeō, respondēre, respondī, respōnsum (2): to respond, answer.


Cave canem. — useful saying attested in many Roman sources    
Translation

Beware of the dog.

Details

Cavē is the singular imperative form of caveō, cavēre, cāvī, cautum (2): to beware (of); take care; guard against. Canem is the accusative singular form of canis, canis (3m/f): dog.


Sapere aude. — Horace, Epistles 1.2.40    
Translation

Dare to be wise.

Alt. : Dare to know.

Details

(Adapted as dare to know by Kant as a motto for the Enlightenment.) Sapiō, sapere, sapīvī/sapuī, — (3, –iō): to have good sense; be wise; know. Audē is the singular imperative form of audeō, audēre, ausus sum (2, semi-deponent): to dare (the meaning of “semi-deponent” will be explained later).


Vide nomen, vide aetatem. — Cicero, Letters to Atticus 16.8.1    
Translation

Look at his name, look at his age.

Details

(Talking about Octavian.) Vidē is the singular imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see. Nōmen is the accusative singular form of nōmen, nōminis (3n): name. Aetātem is the accusative singular form of aetās, aetātis (3f): age.


Third conjugation.

Crucifige eum. — Mark 15:13      E  e
Translation

Crucify him.

Details

Crucifīge is the singular imperative form of crucifīgō, crucifīgere, crucifīxī, crucifīxum (3): to crucify. Eum: him—the masculine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Vade mecum. — common enough expression    
Translation

Go with me.

Details

(Refers to a manual or reference book that’s useful to carry with you.) Vāde is the singular imperative form of vādō, vādere, vāsī, — (3): to go (in classical Latin it implied a quick, violent or purposeful motion; but that nuance faded over time). Mēcum: with me ( = me; cum = with).


Crede quod mavis. — Seneca, Epistles 13.13    
Translation

Believe what you prefer.

Details

Crēde is the singular imperative form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to believe; trust. Quod is the neuter accusative singular form of quī/quae/quod (rel. pron.): who, which, that, what. Māvīs is the second person singular form of mālō, mālle, māluī, — (irreg.): to prefer.


Fac te ipse felicem. — Seneca, Epistles 31.5    
Translation

Make your own prosperity.

More literally: Make you(rself) happy yourself.

Details

Fac is the singular imperative form of faciō, facere, fēcī, factum (3, –iō): to do; make. is the accusative form of tū: you (used reflexively: yourself). Ipse /ipsa/ipsum (pron. or adj.): himself/herself/itself/ myself/etc. ; in person; the very. Fēlīcem is the m/f accusative singular form of fēlīx, fēlīcis (3): happy, lucky, fortunate, prosperous.


Fourth conjugation.

Veni, et transi. — 2 Sam. 15:22      E  e
Translation

Come, and pass over.

Details

Venī is the singular imperative form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come—not to be confused with the first person singular perfect form (vēnī). Et (conj.): and. Trānsī is the singular imperative form of trānseō, trānsīre, trānsiī/trānsīvī, trānsitum (irreg.): to go over, go across, pass. Trānseō is actually an irregular verb, as noted, but it operates like a fourth-conjugation verb in this setting. The same can be said for other verbs based on eō, īre, iī/īvī, itum (irreg.): to go.


Dormi usque mane. — Ruth 3:13      E  e
Translation

Sleep till the morning.

Details

Dormī is the singular imperative form of dormiō, dormīre, dormīvī/dormiī, dormītum (4): to sleep. Ūsque (more often adv. , but here prep.): all the way (to); right up (to); until. Māne (n. , indeclinable): morning.


Nunc audi reliqua. — Cicero, Letters to Atticus 7.1.2    
Translation

Now hear what remains.

More literally: Now hear the remaining things.

Details

Nunc (adv.): now; as it is. Audī is the singular imperative form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear. Reliqua: the remaining (things)—the neuter accusative plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): left, remaining.


Mixed imperatives from different conjugations.

Tace, obmutesce. — Mark 4:39    E
Translation

Peace, be still.

More literally: Be silent, become mute!

Details

Tacē is the singular imperative form of taceō, tacēre, tacuī, tacitum (2): to be silent. Obmūtēsce is the singular imperative form of obmūtēscō, obmūtēscere, obmūtuī, — (3): to become mute or silent.


Divide et impera. — political maxim variously attributed    
Translation

Divide and conquer.

More literally: Divide and rule.

Details

Dīvide is the singular imperative form of dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum (3): to divide, separate. Et (conj.): and. Imperā is the singular imperative form of imperō, imperāre, imperāvī, imperātum (1): to command; rule, govern.


Veni et vide. — Rev. 6:1      E  e
Translation

Come and see.

Details

Venī is the singular imperative form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come—not to be confused with the first person singular perfect form (vēnī). Et (conj.): and. Vidē is the singular imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.


Audi reliqua et risum contine si potes. — Cicero, On the Ends of Good and Evil 4.71    
Translation

Hear what remains, and restrain your laughter if you can.

Details

Audī is the singular imperative form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear. Reliqua is the neuter accusative plural form of reliquus/reliqua/reliquum (1/2): left, remaining. Et (conj.): and. Rīsum is the accusative singular form of rīsus, rīsūs (4m): laughter. Continē is the singular imperative form of contineō, continēre, continuī, contentum (2): to contain, restrain, subdue. (conj.): if. Potes is the second person singular form of possum, posse, potuī, — (irreg.): to be able, can.


Plural imperatives: First conjugation.

Cogitate nunc: — Cicero, Against Verres 2.2.185    
Translation

Now think:

Details

Cōgitāte is the plural imperative form of cōgitō, cōgitāre, cōgitāvī, cōgitātum (1): to think, reflect; plan, intend. Nunc (adv.): now; as it is.


Praecipitate eam deorsum. — 2 Kings 9:33      E  e
Translation

Throw her down.

Details

Praecipitāte is the plural imperative form of praecipitō, praecipitāre, praecipitāvī, praecipitātum (1): to cast down, throw headlong. Eam is the feminine accusative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that. Deorsum (adv.): down, downward.


Plural imperatives: Second conjugation.

Semper gaudete. — 1 Thess. 5:16      E  e
Translation

Always rejoice.

Details

Semper (adv.): always Gaudēte is the plural imperative form of gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum (2, semi-deponent): to be glad, rejoice, be joyful, take pleasure in.


Manete in eo. — 1 John 2:27      E  e
Translation

Remain in him.

Details

Manēte is the plural imperative form of maneō, manēre, mānsī, mānsum (2): to remain, stay. In (prep.): in, on (takes the ablative or the accusative; but the ablative when it has this meaning). is the m/n ablative singular form of is/ea/id (pron.): he, she, it; this, that.


Plural imperatives: Third conjugation.

Dicite. — Virgil, Aeneid 9.79    
Translation

Tell me.

Details

Dīcite is the plural imperative form of dīcō, dīcere, dīxī, dictum (3): to say, tell.


Hunc sumite animum. — Seneca the Elder, Suasoriae 2.2    
Translation

Adopt this spirit.

Details

Hunc is the masculine accusative singular form of hic/haec/hoc (adj.): this. Sūmite is the plural imperative form of sūmō, sūmere, sūmpsī, sūmptum (3): to take up; assume, adopt. Animum is the accusative singular form of animus, animī (2m): mind, soul, spirit.


Credite mihi. — Seneca the Elder, Controversies 7.4.8    
Translation

Believe me.

Details

Crēdite is the plural imperative form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to believe; trust. Mihi (the final i is sometimes long) is the dative form of ego: I. (With crēdō, the thing believed to be true goes in the accusative case; the person who’s trusted or believed goes in the dative case, as shown here.)


Plural imperatives: Fourth conjugation.

Audite me. — Job 32:10      E  e
Translation

Listen to me.

Alt. : Hear me.

Details

Audīte is the plural imperative form of audiō, audīre, audīvī/audiī, audītum (4): to hear; listen to. is the accusative form of ego: I.


Venite et videte. — John 1:39      E  e
Translation

Come and see.

Details

Venīte is the plural imperative form of veniō, venīre, vēnī, ventum (4): to come. Et (conj.): and. Vidēte is the plural imperative form of videō, vidēre, vīdī, vīsum (2): to see.


Future imperatives.

Tuas res tibi habeto. — Erasmus, Adagia (1536)    
Translation

Have your things to yourself.

Details

Less literally: Keep what’s yours for yourself.

Even less literally: Take your things and go.

(Roman expression for announcing a wish to divorce.) Tuās is the feminine accusative plural form of tuus/tua/tuum (1/2): your, yours. Rēs is the accusative plural form of rēs, reī (5f): thing; matter, affair. Tibi is the dative form of tū: you (to/for you; used reflexively: to/for yourself). Habētō is the singular future imperative form of habeō, habēre, habuī, habitum (2): to have, possess; keep; take.


Ut ameris, amabilis esto. — Ovid, The Art of Love 2.107    
Translation

So that you may be loved, be lovable.

Details

Ut (conj.): that, so that. Amēris is the second person singular passive subjunctive form of amō, amāre, amāvī, amātum (1): to love. Amābilis /amābilis/amābile (3): lovable. Estō is the singular future imperative form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Elephantos tradito omnis neque alios parato. — Livy, History of Rome 38.38.8    
Translation

He shall surrender all his elephants and not acquire others.

Details

(From a treaty between Rome and Antiochus III.) Elephantōs is the accusative plural form of elephantus, elephantī (2m): elephant. Trāditō is the singular future imperative form of trādō, trādere, trādidī, trāditum (3): to hand over; surrender; deliver; hand down; relate. Omnīs is the m/f accusative plural form of omnis/omnis/omne (3): all; every. Neque /nec: (as conj.) and not, nor; (as adv.) neither, not either, not even. Aliōs is the masculine accusative plural form of alius/alia/aliud (1/2, irreg.): other, another; different. Parātō is the singular future imperative form of parō, parāre, parāvī, parātum (1): to provide; buy, acquire; prepare.


Mementote istud. — Isa. 46:8      E  e
Translation

Remember this.

Details

Mementōte is the second person plural future imperative form of meminī, meminisse, — (3; perfect forms have present meaning): to remember. Istud is the neuter accusative singular form of iste/ista/istud (pron.): that, this; he, she, it.


Securi estote. — Seneca the Elder, Controversies 4.6.1    
Translation

Don’t worry.

More literally: Be unconcerned.

Details

Sēcūrī is the masculine nominative plural form of sēcūrus/sēcūra/sēcūrum (1/2): unconcerned, serene; secure. Estōte is the second person plural future imperative form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.


Eundem igitur esse creditote. — Cicero, On Old Age 79.6    
Translation

Continue to believe, therefore, that it exists as before.

Details

(A dying man speaking to his sons about his soul.) Eundem is the masculine accusative singular form of īdem/eadem/idem (pron. or adj.): the same. Igitur (conj.): therefore, so. Esse: to be. Crēditōte is the second person plural future imperative form of crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum (3): to believe; trust.


Iusta imperia sunto. — Cicero, On Laws 3.6    
Translation

Commands shall be just.

Details

(He’s quoting an imaginary law. The future imperative is often used in formal settings like that.) Iūsta is the neuter nominative plural form of iūstus/iūsta/iūstum (1/2): just. Imperia is the nominative plural form of imperium, imperiī (2n): power, authority, dominion; command, order; empire. Suntō is the third person plural future imperative form of sum, esse, fuī, futūrus (irreg.): to be.

Default Statcounter code for Latin Tamer Online https: //latinlanguage. org